diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4d4eeb576..ab4d40c37 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-05-22 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + 2002-05-21 Pauli Virtanen * fi.po: Updated Finnish translation. Fixed crash-inducing html string. diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 4d18e649a..e12fb726f 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-20 01:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-19 00:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 00:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-22 00:30+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -179,14 +179,6 @@ msgstr "piksler/sek" msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunn" - -#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -msgid "Change the desktop background" -msgstr "Endre skrivebordsbakgrunn" - #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 msgid "C_olor" @@ -236,7 +228,7 @@ msgstr "_Bilde" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:566 #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:715 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:719 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:367 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:735 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:156 @@ -336,6 +328,14 @@ msgstr "radioknapp4" msgid "radiobutton5" msgstr "radioknapp5" +#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 +msgid "Change the desktop background" +msgstr "Endre skrivebordsbakgrunn" + #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" @@ -547,8 +547,8 @@ msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -716,29 +716,13 @@ msgstr "Avansert" msgid "Advanced Settings" msgstr "Avanserte innstillinger" -#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 -msgid "CD Properties" -msgstr "Egenskaper for CD" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 +msgid "Control Center Menu" +msgstr "Kontrollsenter meny" -#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure handling of CD devices" -msgstr "Konfigurer hÃ¥ndtering av CD-enheter" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 -msgid "Legacy Applications" -msgstr "Eldre applikasjoner" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 -msgid "Legacy applications settings (grdb)" -msgstr "Innstillinger for eldre applikasjoner (grdb)" - -#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Global panel properties" -msgstr "Globale egenskaper for panel" - -#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 +msgid "Sawfish window manager" +msgstr "Sawfish vindushÃ¥ndterer" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -812,14 +796,6 @@ msgstr "Konfigurer plassering av vinduer" msgid "Placement" msgstr "Plassering" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 -msgid "Control Center Menu" -msgstr "Kontrollsenter meny" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 -msgid "Sawfish window manager" -msgstr "Sawfish vindushÃ¥ndterer" - #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Enable window manager sound events" msgstr "Aktiver lydhendelser for vindushÃ¥ndterer" @@ -838,6 +814,30 @@ msgstr "Konfigurer arbeidsomrÃ¥der" msgid "Workspaces" msgstr "ArbeidsomrÃ¥der" +#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 +msgid "CD Properties" +msgstr "Egenskaper for CD" + +#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure handling of CD devices" +msgstr "Konfigurer hÃ¥ndtering av CD-enheter" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 +msgid "Legacy Applications" +msgstr "Eldre applikasjoner" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Legacy applications settings (grdb)" +msgstr "Innstillinger for eldre applikasjoner (grdb)" + +#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Global panel properties" +msgstr "Globale egenskaper for panel" + +#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which non-session aware programs are started up" msgstr "Konfigurer oppstart av programmer som ikke støtter sesjonshÃ¥ndtering" @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Hurtigtast" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:203 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 -#: libbackground/applier.c:531 +#: libbackground/applier.c:525 msgid "Disabled" msgstr "SlÃ¥tt av" @@ -1875,9 +1875,42 @@ msgstr "Mus" msgid "Mouse Properties" msgstr "Egenskaper for mus" -#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 -msgid "Configure GNOME's use of sound" -msgstr "Konfigurér bruk av lyd i GNOME." +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Brukervalg for nettverk" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +msgid "HTTP Proxy Settings" +msgstr "Innstillinger for HTTP-proxy" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +msgid "P_ort:" +msgstr "P_ort:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_ord:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +msgid "Pro_xy requires a username and password" +msgstr "Pro_xy krever brukernavn og passord" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +msgid "User_name:" +msgstr "Bruker_navn:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +msgid "_Location:" +msgstr "P_lassering" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +msgid "_Use HTTP proxy" +msgstr "Br_uk HTTP-proxy" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:186 msgid "Sound preferences" @@ -1899,6 +1932,10 @@ msgstr "_Generelt" msgid "_Sounds for events" msgstr "Aktiver lyd for hendel_ser" +#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 +msgid "Configure GNOME's use of sound" +msgstr "Konfigurér bruk av lyd i GNOME." + #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" msgstr "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" @@ -1925,6 +1962,7 @@ msgid "Submenu" msgstr "Undermeny" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "Item 1" msgstr "Oppføring 1" @@ -2008,16 +2046,105 @@ msgstr "Oppførsel" msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "Setter forvalgt oppførsel for GNOME-applikasjoner" -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "Konfigurer hvilke programmer som brukes for Ã¥ vise URLer" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 +msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." +msgstr "En forhÃ¥ndsvisning av menylinjens utseende med disse instillingene." -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 -#: capplets/url-properties/url-properties.c:66 -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 -msgid "URL Handlers" -msgstr "URL-hÃ¥ndterere" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 +msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." +msgstr "En forhÃ¥ndsvisning av verkyøylinjens utseende med disse innstillingene." + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 +msgid "Icons Only" +msgstr "Kun ikoner" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +msgid "Item 2" +msgstr "Oppføring 2" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 +msgid "Item 3" +msgstr "Oppføring 3" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 +msgid "Menu Item 1" +msgstr "Menyoppføring 1" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 +msgid "Menu Item 2" +msgstr "Menyoppføring 2" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 +msgid "Menu Item 3" +msgstr "Menyoppføring 3" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 +msgid "Menu Item 4" +msgstr "Menyoppføring 4" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +msgid "Menu Item 5" +msgstr "Menyoppføring 5" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +msgid "Menu items can have _icons" +msgstr "Menyoppføringer har _ikoner" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +msgid "Menus" +msgstr "Menyer" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +msgid "New File" +msgstr "Ny fil" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 +msgid "Open File" +msgstr "Ã…pne fil" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +msgid "Priority Text Beside Icons" +msgstr "Prioritetstekst ved siden av ikoner" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 +msgid "Sample Menubar" +msgstr "Eksempel-menylinje" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +msgid "Sample Toolbar" +msgstr "Eksempel-verktøylinje" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 +msgid "Save File" +msgstr "Lagre fil" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +msgid "Text Below Icons" +msgstr "Tekst under ikoner" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +msgid "Text Only" +msgstr "Kun tekst" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +msgid "Toolbar" +msgstr "Verktøylinje" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +msgid "Toolbar and Menu Preferences" +msgstr "Brukervalg for verktøylinje og meny" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +msgid "Toolbars can be _detached and moved around" +msgstr "Verktøylinjene _kan tas av og flyttes rundt" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +msgid "_Menu" +msgstr "_Meny" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +msgid "_Toolbars have: " +msgstr "_Verktøylinjer har: " #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 msgid "Protocol" @@ -2027,6 +2154,12 @@ msgstr "Protokoll" msgid "Command" msgstr "Kommando" +#: capplets/url-properties/url-properties.c:66 +#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 +msgid "URL Handlers" +msgstr "URL-hÃ¥ndterere" + #: capplets/url-properties/url-properties.c:89 msgid "handler:" msgstr "HÃ¥ndterer:" @@ -2052,6 +2185,11 @@ msgstr "Hjelpleser (nytt vindu)" msgid "Set" msgstr "Sett" +#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure which programs are used to display URLs" +msgstr "Konfigurer hvilke programmer som brukes for Ã¥ vise URLer" + #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:133 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 msgid "Initialize session settings" @@ -2173,14 +2311,14 @@ msgstr "Ice WM" msgid "Scwm" msgstr "Scwm" -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 -msgid "twm" -msgstr "twm" - #: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Maker" msgstr "Window Maker" +#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 +msgid "twm" +msgstr "twm" + #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367 #, c-format msgid "%s (Current)" @@ -2276,42 +2414,10 @@ msgstr "Du kan ikke slette aktiv vindushÃ¥ndterer" msgid "Window Manager Selector" msgstr "Valg av vindushÃ¥ndterer" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "Innstillinger for HTTP-proxy" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Brukervalg for nettverk" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_ort:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pass_ord:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "Pro_xy requires a username and password" -msgstr "Pro_xy krever brukernavn og passord" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "User_name:" -msgstr "Bruker_navn:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -msgid "_Location:" -msgstr "P_lassering" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "_Use HTTP proxy" -msgstr "Br_uk HTTP-proxy" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Nettverk" +#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 +#, c-format +msgid "GNOME Control Center: %s" +msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s" #: control-center/capplet-dir-view.c:158 msgid "Layout" @@ -2329,28 +2435,23 @@ msgstr "Katalogobjekt for capplet" msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "Capplet-katalog som denne visningen viser" -#: control-center/capplet-dir-view.c:338 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:335 +msgid "translator_credits" +msgstr "Kjartan Maraas" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Kontrollsenter" -#: control-center/capplet-dir-view.c:341 +#: control-center/capplet-dir-view.c:347 msgid "Desktop properties manager." msgstr "HÃ¥ndtering av egenskaper for skrivebord." -#: control-center/capplet-dir-view.c:477 +#: control-center/capplet-dir-view.c:485 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s" -#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 -#, c-format -msgid "GNOME Control Center: %s" -msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s" - -#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "Konfigurasjonsverktøy for GNOME" - #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Om denne applikasjonen" @@ -2375,6 +2476,10 @@ msgstr "_Fil" msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Konfigurasjonsverktøy for GNOME" + #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "Bruk skall selv om nautilus kjører." @@ -2383,6 +2488,44 @@ msgstr "Bruk skall selv om nautilus kjører." msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo" +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"Kan ikke opprette katalog «%s».\n" +"Dette kreves for Ã¥ tillate endring av markører." + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"Det oppsto en feil ved oppstart av skjermspareren:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Skjermsparerfunksjonen vil ikke fungere i denne sesjonen." + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Ikke vis denne meldingen igjen" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "Kunne ikke laste lydfil %s som sample %s" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "GConf-nøkkel %s satt til type %s men forventet type var %s\n" + #: libbackground/applier.c:239 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -2449,44 +2592,6 @@ msgstr "S_pill" msgid "Select sound file" msgstr "Velg lydfil" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"Kan ikke opprette katalog «%s».\n" -"Dette kreves for Ã¥ tillate endring av markører." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"Det oppsto en feil ved oppstart av skjermspareren:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Skjermsparerfunksjonen vil ikke fungere i denne sesjonen." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Ikke vis denne meldingen igjen" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "Kunne ikke laste lydfil %s som sample %s" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "GConf-nøkkel %s satt til type %s men forventet type var %s\n" - #~ msgid "Accepts Line _Number" #~ msgstr "Godtar linje_nummer" @@ -2508,69 +2613,12 @@ msgstr "GConf-nøkkel %s satt til type %s men forventet type var %s\n" #~ msgid "Icons and Text" #~ msgstr "Ikoner og tekst" -#~ msgid "Item 2" -#~ msgstr "Oppføring 2" - -#~ msgid "Item 3" -#~ msgstr "Oppføring 3" - -#~ msgid "Menu Item 1" -#~ msgstr "Menyoppføring 1" - -#~ msgid "Menu Item 2" -#~ msgstr "Menyoppføring 2" - -#~ msgid "Menu Item 3" -#~ msgstr "Menyoppføring 3" - -#~ msgid "Menu Item 4" -#~ msgstr "Menyoppføring 4" - -#~ msgid "Menu Item 5" -#~ msgstr "Menyoppføring 5" - -#~ msgid "Menu items have _icons" -#~ msgstr "Menyoppføringer har _ikoner" - -#~ msgid "Menus" -#~ msgstr "Menyer" - -#~ msgid "New File" -#~ msgstr "Ny fil" - #~ msgid "Only Icons" #~ msgstr "Kun ikoner" #~ msgid "Only Text" #~ msgstr "Kun tekst" -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Ã…pne fil" - -#~ msgid "Sample Menubar" -#~ msgstr "Eksempel-menylinje" - -#~ msgid "Sample Toolbar" -#~ msgstr "Eksempel-verktøylinje" - -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Lagre fil" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Verktøylinje" - -#~ msgid "Toolbar and Menu Properties" -#~ msgstr "Egenskaper for verktøylinje og meny" - -#~ msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -#~ msgstr "Verktøylinjene _kan tas av og flyttes rundt" - -#~ msgid "_Menu" -#~ msgstr "_Meny" - -#~ msgid "_Toolbars have: " -#~ msgstr "_Verktøylinjer har: " - #~ msgid "At the center of the screen" #~ msgstr "Midt pÃ¥ skjermen"