translation update, fixes

This commit is contained in:
Gustavo Noronha Silva 2002-09-04 22:11:05 +00:00
parent 65c9d73b59
commit 76d148e487
2 changed files with 48 additions and 44 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-09-04 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
* pt_BR.po: translation update, fixes typos.
2002-08-21 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.1.0

View file

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.5.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-20 22:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-09 20:44-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-04 19:00-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-04 19:06-0300\n"
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>, "
"Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>, Sun G11n "
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "_Desabilitar se não for usado por "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "_Enable keyboard accessibility"
msgstr "_Habilitar Sinal sonoro do teclado"
msgstr "_Habilitar acessibilidade do teclado"
# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
@ -940,17 +940,15 @@ msgstr ""
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
# SUN NEW TRANSLATION
# MODIFIED SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add _File Type..."
msgstr "Adicionar tipo de _arquivo..."
msgstr "Adicionar Tipo de _Arquivo..."
# SUN NEW TRANSLATION
# MODIFIED SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Add _Service..."
msgstr "Adicionar _serviço..."
msgstr "Adicionar _Serviço..."
# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
@ -1044,15 +1042,13 @@ msgstr "_Programa a ser Executado"
msgid "_Protocol"
msgstr "_Protocolo"
# SUN NEW TRANSLATION
# MODIFIED SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "File types and programs"
msgstr "Programas e Tipos de Arquivo"
msgstr "Programas e tipos de arquivo"
# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
msgstr ""
"Especifique quais programas são usados para abrir ou ver cada tipo de arquivo"
@ -1322,11 +1318,9 @@ msgstr "Define a fonte para as aplicações"
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Define a fonte para os ícones no desktop"
# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr "Define a fonte para as aplicações"
msgstr "Define a fonte monoespaçada para terminais e aplicações similares"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "Smoothing:"
@ -1385,9 +1379,8 @@ msgid "_Slight"
msgstr "_Discreto"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Terminal font:"
msgstr "Terminal"
msgstr "Fonte do _Terminal:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_VRGB"
@ -1398,55 +1391,62 @@ msgid "_Window title font:"
msgstr "Fonte do Título da _Janela:"
# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadores de acelerador"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla de atalho"
# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:169
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla aceleradora"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadores de atalhos"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:207
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:179
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
msgid "Accel Mode"
msgstr "Modo de Atalho"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
msgid "The type of accelerator."
msgstr "O tipo de atalho."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181
#: libbackground/applier.c:588
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:318
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:534
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Digite um novo acelerador ou pressione Backspace para limpar"
msgstr "Digite um novo atalho ou pressione Backspace para limpar"
# MODIFIED SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:537
#, fuzzy
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Digite um novo atalho"
# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:446
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:448
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ação Desconhecida>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:467
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:469
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:471
msgid "Window Management"
msgstr "Gerenciamento de Janelas"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Erro definindo novo acelerador na base de dados de configuração: %s\n"
msgstr "Erro definindo novo atalho na base de dados de configuração: %s\n"
# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:719
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
@ -1455,11 +1455,11 @@ msgstr ""
"instalação do GTK+ está incompleta."
# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:739
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:755
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:759
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
@ -1501,19 +1501,19 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr ""
msgstr "<small><i>Rápido</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr ""
msgstr "<small><i>Longo</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr ""
msgstr "<small><i>Curto</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr ""
msgstr "<small><i>Lento</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Bee_p"