diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 8a20341da..bb68d0075 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -6,13 +6,13 @@ # # Progga , 2003-2006. # Runa Bhattacharjee , 2006, 2007. -# Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. +# Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-10 11:24+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-06 20:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-08 12:47+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,12 +23,10 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 -#| msgid "Create New Location" msgid "Current network location" msgstr "নেটওয়ার্কের বর্তমান অবস্থান" #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 -#| msgid "Save _background image" msgid "More backgrounds URL" msgstr "অতিরিক্ত পটভূমির ছবি প্রাপ্ত করার URL" @@ -40,23 +38,29 @@ msgstr "অতিরিক্ত থিম প্রাপ্ত করার UR msgid "" "Set this to your current location name. This is used to determine the " "appropriate network proxy configuration." -msgstr "বর্তমান অবস্থানের নাম হিসাবে এটি ধার্য করা হয়। নেটওয়ার্ক প্রক্সির যথাযত কনফিগারেশন সনাক্ত করার জন্য এটি প্রয়োগ করা হয়।" +msgstr "" +"বর্তমান অবস্থানের নাম হিসাবে এটি ধার্য করুন। নেটওয়ার্ক প্রক্সির যথাযত কনফিগারেশন " +"সনাক্ত করার জন্য এটি প্রয়োগ করা হয়।" #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " "link will not appear." -msgstr "ডেস্কটপের জন্য পটভূমির অতিরিক্ত ছবি প্রাপ্ত করার URL। এই ক্ষেত্রে একটি ফাঁকা পংক্তি চিহ্নিত হলে লিংক প্রদর্শন করা হবে না।" +msgstr "" +"ডেস্কটপের জন্য পটভূমির অতিরিক্ত ছবি প্রাপ্ত করার URL। এই ক্ষেত্রে একটি ফাঁকা পংক্তি " +"চিহ্নিত হলে লিংক প্রদর্শন করা হবে না।" #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " "will not appear." -msgstr "ডেস্কটপের জন্য অতিরিক্ত থিম প্রাপ্ত করার URL। এই ক্ষেত্রে একটি ফাঁকা পংক্তি চিহ্নিত হলে লিংক প্রদর্শন করা হবে না।" +msgstr "" +"ডেস্কটপের জন্য অতিরিক্ত থিম প্রাপ্ত করার URL। এই ক্ষেত্রে একটি ফাঁকা পংক্তি চিহ্নিত " +"হলে লিংক প্রদর্শন করা হবে না।" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 msgid "Image/label border" -msgstr "ছবি/লেবেল-র প্রান্ত" +msgstr "ছবি/লেবেলের প্রান্ত" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" @@ -186,7 +190,7 @@ msgstr "%s-র উপর ডান হাতের কনিষ্টা সো #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 msgid "Place your finger on the reader again" -msgstr "রিডারের উপর আপনার আঙ্গুন পুনরায় রাখুন" +msgstr "রিডারের উপর আপনার আঙুল পুনরায় রাখুন" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 @@ -201,48 +205,48 @@ msgstr "অত্যন্ত কম সময় সোয়াইপ করা হ #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" -msgstr "আঙুল কেন্দ্রে স্থাপিত ছিল না, পুনরায় সোয়াইপ করার চেষ্টা করুন" +msgstr "আঙুল কেন্দ্রে স্থাপন করা হয়নি, পুনরায় সোয়াইপ করার চেষ্টা করুন" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" msgstr "আঙুল সরিয়ে নিন ও পুনরায় তা রেখে সোয়াইপ করার প্রচেষ্টা করুন" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716 msgid "Select Image" msgstr "ছবি বেছে নিন" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718 msgid "No Image" -msgstr "কোন ছবি নেই" +msgstr "কোনো ছবি নেই" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 msgid "Images" msgstr "ছবি" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763 msgid "All Files" -msgstr "সকল ফাইল" +msgstr "সর্বধরনের ফাইল" # FIXME -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" msgstr "" "ঠিকানা-বই সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহের সময় একটি সমস্যা হয়েছে।\n" -"ব্যবহৃত প্রোটোকলকে ইভলুশন ডেটা সার্ভার বুঝতে পারছে না" +"Evolution Data Server দ্বারা এই প্রোটোকল ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911 msgid "Unable to open address book" -msgstr "ঠিকানা-বই খোলা যায় নি" +msgstr "ঠিকানা-বই খুলতে ব্যর্থ" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "%s-এর পরিচিতি" +msgstr "%s পরিচিতি" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 msgid "A_IM/iChat:" @@ -299,168 +303,166 @@ msgstr "দেশ: (_n)" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 msgid "Disable _Fingerprint Login..." -msgstr "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন নিষ্ক্রিয় করুন...(_F)" +msgstr "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইনের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করুন...(_F)" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 -#| msgid "Small" msgid "Email" msgstr "ই-মেইল" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 msgid "Enable _Fingerprint Login..." -msgstr "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন সক্রিয় করুন...(_F)" +msgstr "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইনের ব্যবস্থা সক্রিয় করুন...(_F)" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 msgid "Full Name" msgstr "পূর্ণ নাম" # FIXME -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18 +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 msgid "Hom_e:" -msgstr "গৃহ:(_e)" +msgstr "গৃহ: (_e)" # FIXME -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 -#| msgid "Hom_e:" msgid "Home" msgstr "গৃহ" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 msgid "IC_Q:" msgstr "ICQ: (_Q)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 -#| msgid "Instant Messaging" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 msgid "Instant Messaging" msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 msgid "Job" msgstr "কাজ" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 msgid "M_SN:" msgstr "MSN: (_S)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 msgid "P.O. _box:" msgstr "পোস্ট বক্স: (_b)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 msgid "P._O. box:" msgstr "পোস্ট বক্স: (_O)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 msgid "Personal Info" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 msgid "Select your photo" msgstr "আপনার ছবি নির্বাচন করুন" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "রাজ্য/প্রদেশ: (_v)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 -#| msgid "Telephone" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 msgid "Telephone" msgstr "দূরভাষ" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 msgid "User name:" msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 msgid "Web" msgstr "ওয়েব" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 msgid "Web _log:" msgstr "ওয়েব লগ: (_l)" # FIXME -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 msgid "Wor_k:" msgstr "কর্মস্থল: (_k)" # FIXME -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 -#| msgid "Wor_k:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 msgid "Work" msgstr "কর্মস্থল" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 msgid "Work _fax:" msgstr "কর্মস্থলের ফ্যাক্স: (_f)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 msgid "Zip/_Postal code:" msgstr "জিপ/পোস্টাল কোড: (_P)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 msgid "_Address:" msgstr "ঠিকানা: (_A)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 msgid "_Department:" msgstr "বিভাগ: (_D)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 msgid "_Groupwise:" msgstr "Groupwise: (_G)" # FIXME -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 msgid "_Home page:" msgstr "হোম-পেজ: (_H)" # FIXME -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 msgid "_Home:" msgstr "গৃহ: (_H)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45 msgid "_Jabber:" msgstr "Jabber: (_J)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 msgid "_Manager:" msgstr "ম্যানেজার: (_M)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 msgid "_Mobile:" msgstr "মোবাইল: (_M)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 msgid "_Profession:" msgstr "পেশা: (_P)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 msgid "_State/Province:" msgstr "রাজ্য/প্রদেশ: (_S)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 msgid "_Title:" msgstr "পদ: (_T)" # FIXME -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 msgid "_Work:" msgstr "কর্মস্থল: (_W)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 msgid "_Yahoo:" msgstr "Yahoo: (_Y)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "জিপ/পোস্টাল কোড: (_Z)" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" -msgstr "আপনার ব্যক্তিগত তথ্য লিখুন" +msgstr "নিজের ব্যক্তিগত তথ্য লিখুন" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97 msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." @@ -489,8 +491,8 @@ msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" -"আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত আঙুলের ছাপগুলি " -"মুছে ফেলা হবে কি?" +"আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত আঙুলের ছাপগুলি মুছে " +"ফেলা হবে কি?" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1 @@ -525,7 +527,7 @@ msgstr "অনুগ্রহ করে সহায়তার জন্য আ #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন সক্রিয় করুন" +msgstr "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইনের ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -553,17 +555,14 @@ msgid "Left index finger" msgstr "বাঁহাতের তর্জনী" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4 -#| msgid "Left index finger" msgid "Left little finger" msgstr "বাঁহাতের কনিষ্ঠা" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5 -#| msgid "Left index finger" msgid "Left middle finger" msgstr "বাঁহাতের মধ্যমা" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6 -#| msgid "Left index finger" msgid "Left ring finger" msgstr "বাঁহাতের অনামিকা" @@ -580,22 +579,18 @@ msgid "Right index finger" msgstr "ডান হাতের তর্জনী" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10 -#| msgid "Right index finger" msgid "Right little finger" msgstr "ডান হাতের কনিষ্ঠা" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11 -#| msgid "Right index finger" msgid "Right middle finger" msgstr "ডান হাতের মধ্যমা" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12 -#| msgid "Right index finger" msgid "Right ring finger" msgstr "ডান হাতের অনামিকা" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13 -#| msgid "Right" msgid "Right thumb" msgstr "ডান হাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি" @@ -608,7 +603,7 @@ msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" -"সাফল্যের সাথে আপনার আঙুলের ছাপ সংরক্ষিত হয়েছে। আঙুলের ছাপ পাঠের ব্যবস্থা (রিডার) " +"আপনার আঙুলের ছাপ সাফল্যের সাথে সংরক্ষিত হয়েছে। আঙুলের ছাপ পাঠের ব্যবস্থা (রিডার) " "সহযোগে আপনি এখন লগ-ইন করতে সক্ষম হবেন।" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 @@ -669,15 +664,15 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড অত্যন্ত সরল।" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "পুরনো ও নতুন পাসওয়ার্ডের গঠন অতিমাত্রায় অনুরূপ।" +msgstr "পুরোনো ও নতুন পাসওয়ার্ডের গঠন অতিমাত্রায় অনুরূপ।" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে সংখ্য ও বিশেষ অক্ষরের উপস্থিতি বাঞ্ছনীয়।" +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে সংখ্যা ও বিশেষ অক্ষরের উপস্থিতি আবশ্যক।" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547 msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "পুরোনো ও নতুন পাসওয়ার্ড অনুরূপ।" +msgstr "পুরোনো ও নতুন পাসওয়ার্ড দুটি একই।" #. translators: Unable to launch : #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818 @@ -687,7 +682,7 @@ msgstr "%s আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 msgid "Unable to launch backend" -msgstr "ব্যাক-এন্ড চালু করা যায় নি" +msgstr "ব্যাক-এন্ড আরম্ভ করা যায়নি" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823 msgid "A system error has occurred" @@ -724,13 +719,12 @@ msgid "Change password" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 -#| msgid "Change password" msgid "Change your password" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 msgid "Current _password:" -msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড:(_p)" +msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড: (_p)" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 msgid "" @@ -789,14 +783,13 @@ msgstr "ব্যবহারযোগ্য লগ-ইন ডায়লগে #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি ডায়লগে এগিয়ে চলুন" +msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির ডায়লগে এগিয়ে চলুন" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" -msgstr "মাউস সহায়ক প্রযুক্তি ডায়লগে এগিয়ে চলুন" +msgstr "মাউস সহায়ক প্রযুক্তির ডায়লগে এগিয়ে চলুন" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 -#| msgid "/_Preferences" msgid "Preferences" msgstr "পছন্দ" @@ -820,11 +813,11 @@ msgstr "পছন্দের অ্যাপ্লিকেশন (_P)" msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "লগ-ইন করার সময়, বিশেষ ব্যবহারের কোনো ব্যবস্থাগুলি সক্রিয় করা হবে তা নির্বাচন করুন" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 msgid "Add Wallpaper" msgstr "ওয়াল-পেপার যোগ করুন" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662 msgid "All files" msgstr "সর্বধরনের ফাইল" @@ -874,32 +867,31 @@ msgstr "পূর্ববর্তী ফন্ট ব্যবহার কর msgid "Use selected font" msgstr "নির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা হবে" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:54 #, c-format -#| msgid "Could not load the main interface" msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "ইউজার ইন্টারফেসের ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133 msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোন থিম ফাইলের নাম উল্লেখ করুন" +msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোনো থিম ফাইলের নাম উল্লেখ করুন" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134 msgid "filename" msgstr "ফাইলের নাম" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:141 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "প্রদর্শনযোগ্য পৃষ্ঠার নাম চিহ্নিত করুন (theme|background|fonts|interface)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591 msgid "page" msgstr "পৃষ্ঠা" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:149 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[WALLPAPER...]" @@ -977,9 +969,9 @@ msgid "The current theme suggests a font." msgstr "এই থিমের জন্য প্রস্তাবিত ফন্ট উপস্থিত রয়েছে।" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691 msgid "Custom" -msgstr "স্বনির্বাচিত" +msgstr "স্বনির্ধারিত" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Appearance Preferences" @@ -998,7 +990,6 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "সর্বোত্তম তারতম্য (_n)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 -#| msgid "Colors" msgid "C_olors:" msgstr "রং (_o)" @@ -1007,9 +998,8 @@ msgid "C_ustomize..." msgstr "স্বনির্ধারিত...(_u)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 -#| msgid "Internet" -msgid "Centered" -msgstr "মধ্যস্থিত" +msgid "Center" +msgstr "কেন্দ্রস্থিত" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." @@ -1036,300 +1026,256 @@ msgid "Des_ktop font:" msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট: (_k)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 -msgid "Edit" -msgstr "সম্পাদনা" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 -#| msgid "_Mirror screens" -msgid "Fill screen" -msgstr "পর্দা পূরণ করা হবে" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "Font Rendering Details" msgstr "ফন্ট আঁকার খুঁটিনাটি" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 msgid "Fonts" msgstr "ফন্ট" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 -#| msgid "Save _background image" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "পটভূমির অতিরিক্ত ছবি অন-লাইন প্রাপ্ত করুন" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 msgid "Get more themes online" msgstr "অতিরিক্ত থিম অন-লাইন প্রাপ্ত করুন" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "Gra_yscale" -msgstr "গ্রে-স্কেইল(_y)" +msgstr "সাদা-কালো (_y)" #. font hinting -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 -#| msgid "Hinting" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "Hinting" msgstr "হিন্টিং" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 msgid "Horizontal gradient" msgstr "অনুভূমিক গ্রেডিয়েন্ট" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "Icons" msgstr "আইকন" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 -#| msgid "Icons" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Icons only" msgstr "শুধুমাত্র আইকন" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 -msgid "Interface" -msgstr "ইন্টারফেস" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Large" msgstr "বড়" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 -#| msgid "Menus and Toolbars" -msgid "Menus and Toolbars" -msgstr "মেনু ও টুলবার" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "N_one" msgstr "শূণ্য (_o)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "রং নির্ধারণের জন্য একটি ডায়লগ খুলুন" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Pointer" msgstr "পয়েন্টার" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 -#| msgid "Preview:" -msgid "Preview" -msgstr "পূর্বদৃশ্য" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "R_esolution:" msgstr "রেজোলিউশন: (_e)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 -#| msgid "Rendering" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "Rendering" msgstr "রেন্ডারিং ব্যবস্থা" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "Save Theme As..." msgstr "নতুন রূপে থিম সংরক্ষণ..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Save _As..." msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ...(_A)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "Save _background image" msgstr "পটভূমির ছবি সংরক্ষণ করা হবে (_b)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 -msgid "Scaled" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Scale" msgstr "মাপ অনুসারে" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "মেনুর মধ্যে আইকন প্রদর্শন করা হবে (_i)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Small" -msgstr "ছোট" +msgstr "স্বল্প" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 -#| msgid "Smoothing" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "Smoothing" msgstr "স্মুদিং" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Solid color" msgstr "গাঢ় রং" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Stretch" +msgstr "প্রসারিত" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "সাবপিক্সেল (LCD) (_p)" +msgstr "সাব-পিক্সেল (LCD) (_p)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "সাবপিক্সেল স্মুদিং (LCD) (_p)" +msgstr "সাব-পিক্সেল স্মুদিং (LCD) (_p)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 -#| msgid "Subpixel Order" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Subpixel Order" -msgstr "সাবপিক্সেলের ধারা" +msgstr "সাব-পিক্সেলের অনুক্রম" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Text" msgstr "টেক্সট" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Text below items" msgstr "বস্তুর নীচে লেখা স্থাপন" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 -#| msgid "_Selected items:" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Text beside items" msgstr "বস্তুর পাশে লেখা স্থাপন" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 -#| msgid "Text" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Text only" msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "বর্তমান নিয়ন্ত্রণের থিমগুলি দ্বারা রঙের সংকলন সমর্থিত হয় না।" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "Theme" msgstr "থিম" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 -#| msgid "_Title:" -msgid "Tiled" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Tile" msgstr "টালি" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "টুলবারের বাটনের লেবেল: (_b)" - #. vertical hinting, pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Vertical gradient" msgstr "উলম্ব গ্রেডিয়েন্ট" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Window Border" msgstr "উইন্ডোর প্রান্ত" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Zoom" msgstr "প্রদর্শনের মাপ" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "_Add..." msgstr "যোগ করুন... (_A)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "_Application font:" msgstr "অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট: (_A)" #. pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "_BGR" msgstr "BGR (_B)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "_Description:" -msgstr "বর্ণনা:(_D)" +msgstr "বর্ণনা: (_D)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "_Document font:" -msgstr "ডকুমেন্ট-এ ব্যবহৃত ফন্ট: (_D)" +msgstr "ডকুমেন্টে ব্যবহৃত ফন্ট: (_D)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 -msgid "_Editable menu shortcut keys" -msgstr "মেনুর সম্পাদনযোগ্য শর্ট-কাট কি (_E)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 -msgid "_File" -msgstr "ফাইল (_F)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "_Fixed width font:" msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থবিশিষ্ট ফন্ট: (_F)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "_Full" msgstr "সম্পূর্ণ (_F)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "_Input boxes:" msgstr "ইনপুট বক্স: (_I)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "_Install..." msgstr "ইনস্টল করুন...(_I)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Medium" msgstr "মাঝারি (_M)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "_Monochrome" msgstr "সাদা-কালো (_M)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 msgid "_Name:" msgstr "নাম: (_N)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_None" msgstr "শূণ্য (_N)" #. pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "_RGB" msgstr "RGB (_R)" # FIXME -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন (_R)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 msgid "_Selected items:" msgstr "নির্বাচিত বস্তু: (_S)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Size:" msgstr "মাপ: (_S)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Slight" msgstr "স্বল্প (_S)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "_Style:" -msgstr "বিন্যাস:(_S)" +msgstr "বিন্যাস: (_S)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Tooltips:" msgstr "টুল-টিপ: (_T)" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "_VRGB" msgstr "VRGB (_V)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "_Window title font:" msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট: (_W)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "_Windows:" msgstr "উইন্ডো: (_W)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "dots per inch" msgstr "প্রতি ইঞ্চিতে ডটের সংখ্যা" @@ -1357,36 +1303,31 @@ msgstr "Gnome Theme প্যাকেজ" msgid "No Desktop Background" msgstr "ডেস্কটপের কোনো পটভূমি প্রয়োগ করা হবে না" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260 msgid "Slide Show" msgstr "স্লাইড-শো" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260 -#| msgid "Images" +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:262 msgid "Image" msgstr "ছবি" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:268 msgid "multiple sizes" msgstr "একাধিক মাপ" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:275 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "পিক্সেলপিক্সেল" +msgstr[0] "পিক্সেল" msgstr[1] "পিক্সেল" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file #. -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:283 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s\n" -#| "%s, %d %s by %d %s\n" -#| "Folder: %s" msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" @@ -1396,10 +1337,29 @@ msgstr "" "%s, %s\n" "ফোল্ডার: %s" +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:295 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"ফোল্ডার: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:299 +msgid "Image missing" +msgstr "ছবি অনুপস্থিত" + #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 msgid "Cannot install theme" -msgstr "থিম ইনস্টল করা যাবে না" +msgstr "থিম ইনস্টল করা সম্ভব নয়" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 #, c-format @@ -1442,7 +1402,7 @@ msgstr "এটি প্রয়োগ করা হবে কি, না বর #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 msgid "Keep Current Theme" -msgstr "বর্তমান থিম অপরিবর্তিত রাখঅ হবে" +msgstr "বর্তমান থিম অপরিবর্তিত রাখা হবে" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 msgid "Apply New Theme" @@ -1451,11 +1411,11 @@ msgstr "নতুন থিম প্রয়োগ করা হবে" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" -msgstr "বর্তমান GNOME Theme %s সঠিকরূপে ইনস্টল করা আছে" +msgstr "GNOME Theme %s সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি তৈরি করা যায় নি" +msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি তৈরি করতে ব্যর্থ" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 msgid "New themes have been successfully installed." @@ -1463,7 +1423,7 @@ msgstr "নতুন থিম সাফল্যের সাথে ইনস #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643 msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোন থিম ফাইলের অবস্থান উল্লেখ করা হয় নি" +msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোনো থিম ফাইলের অবস্থান উল্লেখ করা হয়নি" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667 #, c-format @@ -1485,11 +1445,11 @@ msgstr "থিম প্যাকেজ" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 #, c-format msgid "Theme name must be present" -msgstr "থিমের অবশ্যই একটি নাম থাকতে হবে" +msgstr "থিমের নাম উপস্থিত থাকা আবশ্যক" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "থিমটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। আপনি কি এটিকে প্রতিস্থাপন করতে চান?" +msgstr "এই থিমটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। এটি প্রতিস্থাপন করা হবে কি?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 @@ -1509,12 +1469,6 @@ msgid "Could not install theme engine" msgstr "থিম ইঞ্জিন ইনস্টল করা যায়নি" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 -#| msgid "" -#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " -#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " -#| "GNOME settings manager." msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " @@ -1524,28 +1478,29 @@ msgid "" msgstr "" "'gnome-settings-daemon' নামক বৈশিষ্ট্য পরিচালনব্যবস্থা আরম্ভ করতে ব্যর্থ।\n" "GNOME settings manager না চললে কিছু বৈশিষ্ট্য কার্যকর হবে না। সম্ভবত DBus-র কোনো " -"সমস্যার কারণে এটি হয়েছে অথবা GNOME-ভিন্ন অন্য কোনো বৈশিষ্ট্য পরিচালনব্যবস্থা বর্তমানে চলছে এবং এর ফলে GNOME " -"settings manager-র সাথে দ্বন্দ্ব সৃষ্টি হচ্ছে।" +"সমস্যার কারণে এটি হয়েছে অথবা GNOME-ভিন্ন অন্য কোনো বৈশিষ্ট্য পরিচালনব্যবস্থা " +"বর্তমানে চলছে এবং এর ফলে GNOME settings manager-র সাথে দ্বন্দ্ব সৃষ্টি হচ্ছে।" #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "স্টক আইকন '%s' লোড করা যায় নি\n" +msgstr "উপস্থিত আইকন '%s' লোড করা যায়নি\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:88 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "সাহায্যকারী তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছে: %s" +msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা: %s" +# ফাইল কপি করা হচ্ছে: %2$u এর %1$u #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে: %2$u এর %1$u" +msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে: %u, সর্বমোট %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format msgid "Copying '%s'" -msgstr " '%s'-কে কপি করা হচ্ছে" +msgstr "'%s' কপি করা হচ্ছে" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 @@ -1562,19 +1517,19 @@ msgstr "বর্তমান ডায়লগের ঊর্ধ্বতন উ #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" -msgstr "এই ইউ.আর.আই. থেকে" +msgstr "উৎস URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 msgid "URI currently transferring from" -msgstr "যে ইউ.আর.আই. থেকে বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে" +msgstr "চিহ্নিত URI থেকে বর্তমানে স্থানান্তর করা হচ্ছে" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 msgid "To URI" -msgstr "এই ইউ.আর.আই. এর উদ্দেশ্যে" +msgstr "গন্তব্যের URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 msgid "URI currently transferring to" -msgstr "যে ইউ.আর.আই.-এ বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে" +msgstr "চিহ্নিত URI-এ বর্তমানে স্থানান্তর করা হচ্ছে" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 msgid "Fraction completed" @@ -1583,28 +1538,28 @@ msgstr "আংশিক সম্পন্ন" # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-( #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "এ পর্যন্ত স্থানান্তরিত তথ্যের পরিমাণ (ভগ্নাংশ হিসেবে)" +msgstr "আংশিক স্থানান্তর সমাপ্ত হয়েছে" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 msgid "Current URI index" -msgstr "বর্তমান ইউ.আর.আই. সূচি" +msgstr "বর্তমান URI-র ইন্ডেক্স" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "বর্তমান ইউ.আর.আই. সূচি - আরম্ভ হয়েছে ১ থেকে" +msgstr "বর্তমান URI-র ইন্ডেক্স - ১ থেকে আরম্ভ" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 msgid "Total URIs" -msgstr "সর্বমোট ইউ.আর.আই." +msgstr "সর্বমোট URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 msgid "Total number of URIs" -msgstr "সর্বমোট ইউ.আর.আই. সংখ্যা" +msgstr "সর্বমোট URI-র সংখ্যা" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "'%s' ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি এটিকে প্রতিস্থাপন করতে চান?" +msgstr "'%s' ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। এটি প্রতিস্থাপন করা হবে কি?" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 msgid "_Skip" @@ -1616,11 +1571,11 @@ msgstr "সমস্ত নতুন করে লেখা হবে (_A)" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134 msgid "Key" -msgstr "কী (key)" +msgstr "কি (key)" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135 msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "এই বৈশিষ্ট্যনির্ধারণী এডিটরটি যে জীকন্‌ফ কী (key) এর সাথে যুক্ত আছে" +msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদনা ব্যবস্থাটি চিহ্নিত GConf-কির সাথে যুক্ত" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141 msgid "Callback" @@ -1632,53 +1587,53 @@ msgstr "কি-র সাথে যুক্ত মান পরিবর্ত #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147 msgid "Change set" -msgstr "সংকলন পরিবর্তন করুন" +msgstr "চেঞ্জ-সেট" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148 msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "জীকনফে কোন পরিবর্তন করা হলে তা জীকন্‌ফ ক্লায়েন্টকে জানাও" +msgstr "" +"প্রয়োগের জন্য gconf ক্লায়েন্টের উদ্দেশ্যে অনুবর্তনের জন্য চিহ্নিত তথ্য বিশিষ্ট GConf " +"চেঞ্জ-সেট" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153 msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "উইজেট কলব্যাকে রূপান্তর" +msgstr "উইজেটে রূপান্তরের কল-ব্যাক" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154 msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "তথ্যকে জীকন্‌ফ থেকে উইজেটে রূপান্তরের সময় যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে" +msgstr "GConf থেকে উইজেটে তথ্য রূপান্তর করার সময় জারি করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কল-ব্যাক" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159 msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "উইজেট কলব্যাক থেকে রূপান্তর" +msgstr "উইজেট থেকে রূপান্তরের কল-ব্যাক" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160 msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "তথ্যকে উইজেট থেকে জীকন্‌ফে রূপান্তরের সময় যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে" +msgstr "উইজেটে থেকে GConf-এ তথ্য রূপান্তর করার সময় জারি করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কল-ব্যাক" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165 msgid "UI Control" -msgstr "ইউ.আই. (UI) নিয়ন্ত্রণ" +msgstr "UI নিয়ন্ত্রণ" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী অবজেক্ট (সাধারণত এটি একটি উইজেট)" +msgstr "বৈশিষ্ট্য নিয়ন্ত্রণকারী সামগ্রী (সাধারণত একটি উইজেট)" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181 msgid "Property editor object data" -msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের অবজেক্টবিষয়ক তথ্য" +msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদনকারী অবজেক্টের তথ্য" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182 msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের প্রয়োজনীয় স্বনির্বাচিত তথ্য" +msgstr "সুনির্দিষ্ট বৈশিষ্ট্য সম্পাদন ব্যবস্থা দ্বারা প্রয়োজন স্বনির্ধারিত তথ্য" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188 msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের তথ্য কলব্যাকের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ প্রত্যাহার করছে" +msgstr "বৈশিষ্ট্যের এডিটরের তথ্য মুক্ত করতে ব্যবহৃত কল-ব্যাক" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের অবজেক্টবিষয়ক তথ্যের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ প্রত্যাহারের সময় " -"যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে" +msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদনার অবজেক্টের তথ্য মুক্ত করার উদ্দেশ্যে জারি করার জন্য চিহ্নিত কল-ব্যাক" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405 #, c-format @@ -1688,10 +1643,10 @@ msgid "" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" -"'%s' নামক ফাইলটি পাওয়া যাচ্ছে না।\n" +"'%s' ফাইলটি পাওয়া যায়নি।\n" "\n" -"দয়া করে নিশ্চিত হোন যে ফাইলটি আসলেই আছে কিনা এবং তারপর আবার চেষ্টা করুন, অথবা " -"পটভূমির জন্য অন্য কোন ছবি বেছে নিন।" +"ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে কি না তা যাচাই করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন অথবা একটি ভিন্ন " +"পটভূমির ছবি নির্বাচন করুন।" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413 #, c-format @@ -1701,23 +1656,23 @@ msgid "" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" -"'%s' ফাইলটি পড়তে পারছি না।\n" -"সম্ভবত এখনো এ ধরনের ফাইল ব্যবহারের ব্যবস্থা নেই।\n" +"'%s' ফাইল পড়ার পদ্ধতি অজানা।\n" +"সম্ভবত এই বিন্যাসের ছবি বর্তমানে সমর্থিত নয়।\n" "\n" -"অনুগ্রহপূর্বক অন্য একটি ছবি বেছে নিন।" +"অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন ছবি নির্বাচন করুন।" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533 msgid "Please select an image." -msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি ছবি বেছে নিন।" +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ছবি নির্বাচন করুন।" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538 msgid "_Select" -msgstr "নির্বাচন(_S)" +msgstr "নির্বাচন করুন (_S)" # FIXME #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "ডিফল্ট পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে" +msgstr "ডিফল্ট পয়েন্টার - বর্তমানে ব্যবহৃত" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 msgid "White Pointer" @@ -1725,19 +1680,19 @@ msgstr "সাদা পয়েন্টার" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 msgid "White Pointer - Current" -msgstr "সাদা পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে" +msgstr "সাদা পয়েন্টার - বর্তমানে ব্যবহৃত" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 msgid "Large Pointer" -msgstr "বড় পয়েন্টার" +msgstr "বড় পয়েন্টার" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "বড় পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে" +msgstr "বড় পয়েন্টার - বর্তমানে ব্যবহৃত" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 msgid "Large White Pointer - Current" -msgstr "বড় সাদা পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে" +msgstr "বড় সাদা পয়েন্টার - বর্তমানে ব্যবহৃত" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654 msgid "Large White Pointer" @@ -1773,16 +1728,16 @@ msgstr "পছন্দের অ্যাপলিকেশন" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" -msgstr "যে অ্যাপলিকেশনটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিন" +msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনগুলি নির্বাচন করুন" #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 msgid "Start the preferred visual assistive technology" -msgstr "পছন্দসই ভিসুয়াল সহায়ক প্রযুক্তি আরম্ভ করা হবে" +msgstr "পছন্দসই দৃশ্যগত সহায়ক প্রযুক্তি আরম্ভ করা হবে" # FIXME: এটা আবার কি জিনিষ?!!#@! #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 msgid "Visual Assistance" -msgstr "ভিসুয়াল সহায়তা" +msgstr "দৃশ্যগত সহায়তা" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 @@ -1791,25 +1746,25 @@ msgstr "ভিসুয়াল সহায়তা" msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে সমস্যা হয়েছে: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 msgid "Could not load the main interface" -msgstr "মূল ইন্টারফেস লোড করা যায় নি" +msgstr "মূল ইন্টারফেস লোড করতে ব্যর্থ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgstr "অনুগ্রহপূর্বক নিশ্চিত হোন যে অ্যাপলেটটি সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কি না" +msgstr "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন অ্যাপ্লেটটি সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কি না" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "প্রদর্শনযোগ্য পৃষ্ঠার নাম উল্লেখ করুন (internet|multimedia|system|a11y)" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 msgid "- GNOME Default Applications" msgstr "- GNOME-র ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" @@ -1818,7 +1773,7 @@ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "%s-টির সবগুলি উপস্থিতি প্রকৃত লিঙ্ক দ্বারা প্রতিস্থাপিত করা হবে" +msgstr "%s-টির সবগুলি উপস্থিতি প্রকৃত লিংক দ্বারা প্রতিস্থাপিত করা হবে" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 @@ -1837,13 +1792,11 @@ msgid "E_xecute flag:" msgstr "এক্সিকিউট ফ্ল্যাগ: (_x)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 -#| msgid "Image Viewer" msgid "Image Viewer" msgstr "ছবি প্রদর্শন ব্যবস্থা" # msgstr "তাংক্ষনিক বার্তাবাহক" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 -#| msgid "Instant Messenger" msgid "Instant Messenger" msgstr "তাৎ‍ক্ষণিক মেসেঞ্জার" @@ -1852,12 +1805,10 @@ msgid "Internet" msgstr "ইন্টারনেট" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 -#| msgid "Mail Reader" msgid "Mail Reader" msgstr "মেইল পাঠের ব্যবস্থা" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 -#| msgid "Mobility" msgid "Mobility" msgstr "চলাচল" @@ -1866,7 +1817,6 @@ msgid "Multimedia" msgstr "মাল্টিমিডিয়া" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 -#| msgid "Multimedia Player" msgid "Multimedia Player" msgstr "মাল্টিমিডিয়া প্লেয়ার" @@ -1888,34 +1838,29 @@ msgstr "প্রারম্ভে সঞ্চালিত হবে (_a)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Run in t_erminal" -msgstr "টার্মিনালে সঞ্চালন (_e)" +msgstr "টার্মিন্যালে সঞ্চালন (_e)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "System" msgstr "সিস্টেম" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 -#| msgid "Terminal Emulator" msgid "Terminal Emulator" -msgstr "টার্মিনাল এমুলেটর" +msgstr "টার্মিন্যাল এমুলেটর" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 -#| msgid "Text Editor" msgid "Text Editor" msgstr "টেক্সট সম্পাদন ব্যবস্থা" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 -#| msgid "Video Player" msgid "Video Player" msgstr "ভিডিও প্লেয়ার" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 -#| msgid "Visual" msgid "Visual" -msgstr "ভিসুয়াল" +msgstr "দৃশ্যগত" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 -#| msgid "Web Browser" msgid "Web Browser" msgstr "ওয়েব ব্রাউজার" @@ -1958,11 +1903,11 @@ msgstr "Encompass" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany ওয়েব ব্রাউজার" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution মেইল পাঠের ব্যবস্থা" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 msgid "Firebird" @@ -1974,7 +1919,7 @@ msgstr "Firefox" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" -msgstr "পর্দার তথ্যে পাঠের ব্যবস্থা বিহীন GNOME বিবর্ধক" +msgstr "পর্দার তথ্য পাঠের ব্যবস্থা বিহীন GNOME বিবর্ধক" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "GNOME OnScreen Keyboard" @@ -2014,7 +1959,7 @@ msgstr "Iceweasel" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" -msgstr "পর্দার তথ্যে পাঠের ব্যবস্থা বিহীন KDE বিবর্ধক" +msgstr "পর্দার তথ্য পাঠের ব্যবস্থা বিহীন KDE বিবর্ধক" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 msgid "KMail" @@ -2137,7 +2082,6 @@ msgid "Display Preferences" msgstr "প্রদর্শন সম্পর্কিত পছন্দ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 -#| msgid "Drag the monitors to set their place" msgid "Drag the monitors to set their place" msgstr "মনিটরের অবস্থান নির্ধারণের জন্য সেগুলিকে টেনে আনুন" @@ -2146,19 +2090,18 @@ msgid "Include _panel" msgstr "প্যানেল অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_p)" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305 msgid "Left" msgstr "বাঁদিকে" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440 -#| msgid "Monitor" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508 msgid "Monitor" msgstr "মনিটর" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" @@ -2171,7 +2114,6 @@ msgid "On" msgstr "চালু" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 -#| msgid "Panel icon" msgid "Panel icon" msgstr "প্যানেলের আইকন" @@ -2184,12 +2126,11 @@ msgid "Re_fresh rate:" msgstr "নতুন করে প্রদর্শনের মাত্রা: (_f)" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306 msgid "Right" msgstr "ডানদিকে" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 -#| msgid "Upside Down" msgid "Upside-down" msgstr "উলটো" @@ -2217,48 +2158,48 @@ msgstr "পর্দার রেজোলিউশন পরিবর্তন msgid "Display" msgstr "প্রদর্শন" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 msgid "Upside Down" -msgstr "উল্টো" +msgstr "উলটো" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432 -#, c-format -#| msgid "Monitor: %s" -msgid "Monitor: %s" -msgstr "মনিটর: %s" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1604 msgid "Mirror Screens" msgstr "পর্দার অনুলিপি তৈরি করা হবে" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "মনিটর: %s" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2024 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2035 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "ডিসপ্লে কনফিগারেশন প্রয়োগ করার সময় সেশান বাস পাওয়া যায়নি" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2077 msgid "Could not detect displays" msgstr "ডিসপ্লে সনাক্ত করতে ব্যর্থ" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2292 msgid "Could not get screen information" msgstr "পর্দা সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" @@ -2279,29 +2220,29 @@ msgstr "নতুন শর্টকাট..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" -msgstr "চটপট কী (key)" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটর-কি" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "চটপট পরিবর্তক (modifiers)" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটর পরিবর্তক" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "চটপট কীকোড (Keycode)" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটের কি-কোড" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" -msgstr "চটপট মোড" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের মোড" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "The type of accelerator." -msgstr "চটপট কী-এর (Key) ধরন।" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের ধরন" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119 -#: ../typing-break/drwright.c:467 +#: ../typing-break/drwright.c:431 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" @@ -2309,16 +2250,16 @@ msgstr "নিষ্ক্রিয়" msgid "" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "নতুন শর্ট-কাট সংরক্ষণে সমস্যা" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -2327,42 +2268,42 @@ msgid "" msgstr "" "শর্টকাট-কি হিসেবে \"%s\" ব্যবহার করা যাবে না কারণ এর ফলে এই কি ব্যবহার করে কিছু " "টাইপ করা যাবে না।\n" -"অনুগ্রহ করে Control, Alt বা Shift কি-র একত্রিক ব্যবহারের প্রচেষ্টা করুন।" +"অনুগ্রহ করে Control, Alt অথবা Shift কি-র একত্রিত ব্যবহারের প্রচেষ্টা করুন।" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "শর্টকাট \"%s\" বর্তমানে\n" -" \"%s\"-র জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে" +"\"%s\"-র জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "\"%s\"-এ শর্ট-কাট স্থাপন করা হলে, \"%s\" শর্ট-কাটটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215 msgid "_Reassign" msgstr "পুনরায় নির্ধারণ (_R)" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেসের মধ্যে অ্যাকসেলেরেটরের মান বাতিল করতে ত্রুটি: %s" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "অত্যাধিক স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832 msgid "Action" msgstr "কাজ" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854 msgid "Shortcut" -msgstr "শর্টকাট" +msgstr "শর্ট-কাট" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "Custom Shortcut" @@ -2371,7 +2312,7 @@ msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "কি-বোোর্ড শর্টকাট" +msgstr "কি-বোর্ড শর্টকাট" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "" @@ -2383,22 +2324,22 @@ msgstr "" #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "বিভিন্ন কমান্ডের জন্য শর্টকাট নির্ধারণ করুন" +msgstr "বিভিন্ন কমান্ডের জন্য শর্ট-কাট নির্ধারণ করুন" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" -"এই মানগুলিকে কার্যকর করুন এবং তারপর প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দিন (শুধুমাত্র সঙ্গতির জন্য; " -"এখন এটি ডেইমনের নিয়ন্ত্রণাধীন)" +"শুধুমাত্র বৈশিষ্ট্যগুলি প্রয়োগ করে প্রস্থান করা হবে (কেবল সুসংগতির জন্য; বর্তমানে ডেমন " +"দ্বারা পরিচালিত হয়)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "পৃষ্ঠাটির প্রদর্শন আরম্ভ করার সময় টাইপিং বিরতির বৈশিষ্ট্য দেখাও" +msgstr "টাইপিং বিরতির বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করে পৃষ্ঠা আরম্ভ করা হবে" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" -msgstr "বিশেষ ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করে পৃষ্ঠঅ আরম্ভ করা হবে" +msgstr "বিশেষ ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করে পৃষ্ঠা আরম্ভ করা হবে" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" @@ -2426,15 +2367,14 @@ msgstr "কি-র মান প্রত্যাখ্যান করা হ #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Beep when key is _accepted" -msgstr "কি-র মান গ্রহণ করা লে বিপ শব্দ করা হবে (_a)" +msgstr "কি-র মান গ্রহণ করা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_a)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "কি-র মান প্রত্যাখ্যান করা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_r)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Mouse Keys" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Bounce Keys" msgstr "বাউন্স-কি" @@ -2447,7 +2387,7 @@ msgid "Flash entire _screen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা ঝলকানো হবে (_s)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "General" msgstr "সাধারণ" @@ -2458,142 +2398,137 @@ msgstr "কি-বোর্ডের বিশেষ ব্যবহারের #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "সতর্কধ্বনির জন্য ভিসুয়্যাল প্রতিক্রিয়া প্রদর্শন করা হবে (_v)" +msgstr "সতর্কধ্বনির জন্য দৃশ্যগত প্রতিক্রিয়া প্রদর্শন করা হবে (_v)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 -#| msgid "Slow Keys" msgid "Slow Keys" msgstr "ধীর গতির-কি" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 -#| msgid "Sticky Keys" msgid "Sticky Keys" msgstr "স্টিকি-কি" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 -#| msgid "Visual cues for sounds" msgid "Visual cues for sounds" msgstr "শব্দের জন্য প্রদর্শিত ছবি" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 -msgid "A_cceleration:" -msgstr "গতিবর্ধন: (_c)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "বিরতি মুলতুবির প্রক্রিয় সক্রিয় করুন (_o)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "অডিও প্রতিক্রিয়া...(_F)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "বিরতি বাতিল করা যায় কিনা তা যাচাই করুন" +msgstr "বিরতি মুলতুবি করা সম্ভব কিনা তা যাচাই করুন" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 -#| msgid "Cursor Blinking" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Cursor Blinking" msgstr "কার্সারের ঝলকানি" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "টেক্সট লেখার ক্ষেত্রে কার্সার ঝলকাবে (_b)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "কার্সার জ্বলানেভার হার" +msgstr "কার্সার ঝলকানির গতি" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "D_elay:" msgstr "বিলম্ব: (_e)" # FIXME -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "একযোগে দুটি কি টেপা হলে স্টিকি-কি নিষ্ক্রিয় করা হবে (_b)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "টাইপিং বিরতির দৈর্ঘ্য" +msgstr "টাইপিং প্রতিরোধের সময় বিরতির অবকাল" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "বাধ্যতামূলকভাবে বিরতি ধার্য করার পূর্বে কর্মকালের দৈর্ঘ্য" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 -msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "যতক্ষণ কাজ করার পর বিরতি দেওয়া হবে" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -#| msgid "_Paste" msgid "Fast" msgstr "দ্রুত" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "কি চেপে ধরে রাখলে অনবরত লেখা হবে (_r)" +msgstr "কি চেপে ধরে রাখলে অনবরত কি-র মান টেপা হবে (_r)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "কি-বোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "কীবোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Keyboard _model:" msgstr "কি-বোর্ডের মডেল: (_m)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "Layout _Options..." -msgstr "বিন্যাস সংক্রান্ত বিকল্প... (_O)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Layouts" msgstr "বিন্যাস" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" -msgstr "অনবরত কীবোর্ড ব্যবহারজনিত দৈহিক ক্ষতি প্রতিরোধ করার জন্য স্ক্রিন লক (Lock) করা হবে" +msgstr "" +"অনবরত কি-বোর্ডের ব্যবহারের ফলে হওয়া চোট প্রতিরোধ করার জন্য সুনির্দিষ্ট সময়ের পরে " +"পর্দা লক করা হবে" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Long" msgstr "দীর্ঘ" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Mouse Keys" -msgstr "মাউস কী (key)" +msgstr "মাউস-কি" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Move _Down" +msgstr "নীচে স্থানান্তর (_D)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Up" +msgstr "উপরে স্থানান্তর (_U)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 -#| msgid "Repeat Keys" +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "নতুন উইন্ডোর ক্ষেত্রে সক্রিয় উইন্ডোর বিন্যাস ব্যবহার করা হবে (_s)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Repeat Keys" msgstr "পুনরাবৃত্তির-কি" # FIXME -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "Repeat keys speed" -msgstr "কী পুনরাবৃত্তির হার" +msgstr "কি পুনরাবৃত্তির হার" # FIXME -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "Reset to De_faults" msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করুন (_f)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "গতি: (_p)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 -msgid "Separate _layout for each window" -msgstr "প্রতিটি উইন্ডোর জন্য পৃথক বিন্যাস (_l)" - #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#| msgid "Shortcut" msgid "Short" -msgstr "ক্ষুদ্র" +msgstr "স্বল্প" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 @@ -2605,55 +2540,64 @@ msgid "Typing Break" msgstr "টাইপিং বিরতি" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 -msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট সহযোগে বিশেষ ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য টগল করা যাবে (_A)" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "গতিবৃদ্ধি: (_A)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট সহযোগে, বিশেষ ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য টগল করা যাবে (_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "বিরতির দৈর্ঘ্য: (_B)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "বিলম্ব: (_D)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "দ্রুত গতিতে দুইবার কি টেপা হলে তা উপেক্ষা করা হবে (_I)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "টাইপের মধ্যে বাধ্যতামূলক বিরতি ধার্য করার জন্য পর্দা লক করা হবে (_L)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "শুধুমাত্র দীর্ঘ সময় অবধি টেপা কি-র মান গণ্য করা হবে (_O)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Options..." +msgstr "বিকল্প... (_O)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "কি-প্যাড সহযোগে পয়েন্টার নিয়ন্ত্রণ করা যাবে (_P)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 -msgid "_Selected layouts:" -msgstr "নির্বাচিত বিন্যাস: (_S)" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "প্রতিটি উইন্ডোর জন্য পৃথক বিন্যাস (_S)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "একযোগে কি টেপার কর্মের অনুকরণ করা হবে (_S)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Speed:" msgstr "গতি: (_S)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 msgid "_Type to test settings:" -msgstr "এই মানগুললি পরীক্ষা করার জন্য কিছু লিখুন: (_T)" +msgstr "নির্ধারিত মান পরীক্ষা করার জন্য কিছু লিখুন: (_T)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "কাজ চলাকালীন বিরতির দৈর্ঘ্য: (_W)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "minutes" msgstr "মিনিট" @@ -2667,11 +2611,11 @@ msgstr "ভাষা অনুযায়ী (_l)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "Choose a Layout" -msgstr "যে কোন একটি কীবোর্ড লে-আউট বেছে নিন" +msgstr "একটি কি-বোর্ড বিন্যাস নির্বাচন করুন" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "Preview:" -msgstr "প্রাকদর্শন:" +msgstr "পূর্বদৃশ্য:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Country:" @@ -2687,7 +2631,7 @@ msgstr "ভিন্ন রূপ: (_V)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" -msgstr "যে কোন একটি কীবোর্ড মডেল বেছে নিন" +msgstr "কি-বোর্ডের মডেল নির্বাচন করুন" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Models:" @@ -2703,15 +2647,9 @@ msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস সংক্রান্ত #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 msgid "Unknown" -msgstr "অজ্ঞাত" +msgstr "অজানা" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234 -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583 -msgid "Default" -msgstr "ডিফল্ট" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241 msgid "Layout" msgstr "বিন্যাস" @@ -2723,13 +2661,18 @@ msgstr "বিক্রেতা" msgid "Models" msgstr "মডেল" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583 +msgid "Default" +msgstr "ডিফল্ট" + #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" -msgstr "কীবোর্ড" +msgstr "কি-বোর্ড" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "কীবোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন" +msgstr "কি-বোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. @@ -2762,11 +2705,11 @@ msgid "gesture|Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" msgstr "প্রদর্শনযোগ্য পৃষ্ঠার নাম উল্লেখ করুন (general|accessibility)" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595 msgid "- GNOME Mouse Preferences" msgstr "- GNOME মাউস সংক্রান্ত পছন্দ" @@ -2780,24 +2723,21 @@ msgstr "মাউসের ভঙ্গির সাথে ব্যবহার #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "D_ouble click:" -msgstr "ডাবল ক্লিক: (_o)" +msgstr "দুইবার ক্লিক: (_o)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "D_rag click:" msgstr "টেনে এনে ক্লিক করুন: (_r)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -#| msgid "Double-Click Timeout" msgid "Double-Click Timeout" msgstr "দুইবার ক্লিকের সময়সীমা" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -#| msgid "Drag and Drop" msgid "Drag and Drop" msgstr "টেনে এনে ছেড়ে দিন" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -#| msgid "Dwell Click" msgid "Dwell Click" msgstr "Dwell Click" @@ -2810,12 +2750,10 @@ msgid "Enable mouse _clicks with touchpad" msgstr "টাচ-প্যাড সহযোগে মাউসের ক্লিক সক্রিয় করা হবে (_c)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -#| msgid "Right" msgid "High" msgstr "উচু" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -#| msgid "Large Pointer" msgid "Locate Pointer" msgstr "পয়েন্টারের অবস্থান" @@ -2824,7 +2762,6 @@ msgid "Low" msgstr "নীচু" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -#| msgid "Mouse Orientation" msgid "Mouse Orientation" msgstr "মাউসের দিশা" @@ -2833,7 +2770,6 @@ msgid "Mouse Preferences" msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 -#| msgid "Pointer Speed" msgid "Pointer Speed" msgstr "পয়েন্টারের গতি" @@ -2843,18 +2779,17 @@ msgstr "স্ক্রোলিং ব্যবস্থা" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Seco_ndary click:" -msgstr "দ্বিতীয়ত ক্লিক: (_n)" +msgstr "দ্বিতীয় ক্লিক: (_n)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "কনট্রোল-কি টেপা হলে পয়েন্টারের অবস্থান প্রদর্শন করা হবে (_o)" +msgstr "Control-কি টেপা হলে পয়েন্টারের অবস্থান প্রদর্শন করা হবে (_o)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Show click type _window" msgstr "ক্লিকের ধরন উল্লেখকারী উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে (_w)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -#| msgid "Simulated Secondary Click" msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "দ্বিতীয় ক্লিকের অনুকরণ" @@ -2863,9 +2798,6 @@ msgid "Thr_eshold:" msgstr "প্রান্তিক মাপ:(_e)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 -#| msgid "" -#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light " -#| "bulb." msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." msgstr "" "দুইবার ক্লিক সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরীক্ষার জন্য, বাতির ছবিটির উপর দুইবার ক্লিক করার " @@ -2880,22 +2812,14 @@ msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "দুই আঙুল বিশিষ্ট স্ক্রোলিং (_f)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 -#| msgid "" -#| "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." -#| "" msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." msgstr "ক্লিকের ধরন নির্বাচনের জন্য Dwell Click প্যানেল অ্যাপ্লেট ব্যবহার করা যাবে।" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "গতিবৃদ্ধি: (_A)" - #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 msgid "_Disable touchpad while typing" -msgstr "লেখার সময় টাচপ্যাড নিষ্ক্রিয় করুন (_D)" +msgstr "লেখার সময় টাচ-প্যাড নিষ্ক্রিয় করা হবে (_D)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 -#| msgid "Disabled" msgid "_Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয় (_D)" @@ -2909,7 +2833,7 @@ msgstr "পয়েন্টারের চলাচল বন্ধ করার #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42 msgid "_Left-handed" -msgstr "বাঁহাতি মাউস (_L)" +msgstr "বাঁ হাতের ব্যবহারর জন্য (_L)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 msgid "_Motion threshold:" @@ -2917,7 +2841,7 @@ msgstr "কম্পণের প্রান্তিক মান: (_M)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44 msgid "_Right-handed" -msgstr "ডান হাতের ব্যবহারের জন্য: (_R)" +msgstr "ডান হাতের ব্যবহারের জন্য (_R)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45 msgid "_Sensitivity:" @@ -2971,7 +2895,7 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রক্সি কনফিগ #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 msgid "_Manual proxy configuration" -msgstr "স্বহস্তে প্রক্সি কনফিগারেশন (_M)" +msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা স্বয়ং প্রক্সি কনফিগারেশন (_M)" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 msgid "_Use authentication" @@ -2995,10 +2919,9 @@ msgstr "HTTP প্রক্সি সংক্রান্ত বিবরণ" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "HTTP প্রক্সি:(_T)" +msgstr "HTTP প্রক্সি: (_T)" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 -#| msgid "Ignored Hosts" msgid "Ignore Host List" msgstr "উপেক্ষিত হোস্টের তালিকা" @@ -3066,57 +2989,49 @@ msgstr "সব প্রোটোকলের জন্য এক প্রক msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "ব্যবহৃত উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার জন্য পছন্দের অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#. translators: this is the Control key -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608 -msgid "C_ontrol" -msgstr "নিয়ন্ত্রণ (_o)" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 msgid "H_yper" msgstr "হাইপার (_y)" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -msgstr "সুপার (অথবা \"উইন্ডোজ লোগো\") (_u)" +msgstr "সুপার (অথবা \"Windows লোগো\") (_u)" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 msgid "_Meta" msgstr "মিটা (_M)" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 -#| msgid "Movement Key" msgid "Movement Key" msgstr "বিচলনের-কি" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 -#| msgid "Titlebar Action" msgid "Titlebar Action" msgstr "শিরোনামের-বার সংক্রান্ত কর্ম" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "উইন্ডো স্থানান্তর করতে হলে এই কী (key) চেপে উইন্ডোর অবস্থান পরিবর্তন করুন:" +msgstr "উইন্ডো স্থানান্তর করার সময়, এই কি-টি টিপে উইন্ডোটি আরুদ্ধ করুন:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 msgid "Window Preferences" msgstr "উইন্ডো সংক্রান্ত পছন্দ" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 -#| msgid "Window Selection" msgid "Window Selection" msgstr "উইন্ডো নির্বাচন" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "এই কাজটি করার জন্য টাইটেলবারে দুবার ক্লিক করুন: (_D)" +msgstr "এই কাজটি করার জন্য টাইটেল-বারে দুইবার ক্লিক করুন: (_D)" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 msgid "_Interval before raising:" -msgstr "যে সময় পরে উইন্ডো বড় করা হবে: (_I)" +msgstr "বড় করার পূর্বের বিরতি: (_I)" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" @@ -3124,7 +3039,7 @@ msgstr "নির্বাচিত উইন্ডোগুলিকে এক #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "কোন উইন্ডোর ওপর মাউস অবস্থান করলে তা সক্রিয় হয়ে উঠবে (_S)" +msgstr "উইন্ডোর উপরে মাউস চলাচল করলে সংশ্লিষ্ট উইন্ডোগুলি নির্বাচন করা হবে (_S)" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 msgid "seconds" @@ -3141,11 +3056,11 @@ msgstr "উইন্ডো" #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার \"%s\" কোন কনফিগারেশন প্রক্রিয়া নিবন্ধন করে নি\n" +msgstr "\"%s\" উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা কনফিগারেশনের কোনো সামগ্রী নিবন্ধন করা হয়নি\n" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 msgid "Maximize" -msgstr "সর্বোচ্চ আকার প্রদান" +msgstr "বড় করুন" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 msgid "Maximize Vertically" @@ -3161,7 +3076,7 @@ msgstr "ছোট করুন" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 msgid "Roll up" -msgstr "গুটিয়ে ফেলা" +msgstr "গুটিয়ে ফেলুন" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409 msgid "None" @@ -3186,7 +3101,7 @@ msgstr "দল" #: ../shell/control-center.c:182 msgid "Common Tasks" -msgstr "সাধারণ কর্ম" +msgstr "সাধারণ কাজ" #: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 @@ -3260,58 +3175,59 @@ msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" -"মান true (সত্য) হলে, কোনো \"সাধারণ কর্ম\" সক্রিয় করা হলে control-center বন্ধ করা " +"মান true (সত্য) হলে, কোনো \"সাধারণ কাজ\" সক্রিয় করা হলে control-center বন্ধ করা " "হবে।" #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "গনোম কনফিগারেশন প্রক্রিয়া" +msgstr "GNOME কনফিগারেশন ব্যবস্থা" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:193 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 msgid "_Postpone Break" msgstr "বিরাম স্থগিত করা হবে (_P)" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:249 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 msgid "Take a break!" msgstr "অনেক কাজ করেছেন - এখন একটা বিরতি নিয়ে একটু জিরিয়ে নিন!" -#: ../typing-break/drwright.c:120 -#| msgid "/_Take a Break" +#: ../typing-break/drwright.c:116 msgid "_Take a Break" msgstr "বিরতি নিন (_T)" -#: ../typing-break/drwright.c:476 +#: ../typing-break/drwright.c:440 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "পরবর্তী বিরতি %d মিনিট পরে" msgstr[1] "পরবর্তী বিরতি %d মিনিট পরে" -#: ../typing-break/drwright.c:480 +#: ../typing-break/drwright.c:444 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "পরবর্তী বিরতি আর মিনিট খানেকের মধ্যেই" -#: ../typing-break/drwright.c:563 +#: ../typing-break/drwright.c:526 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "নিম্নোক্ত সমস্যার কারণে টাইপিং বিরতির বৈশিষ্টাসূচক ডায়লগটিকে প্রদর্শন করা সম্ভব হয়নি: %s" +msgstr "" +"নিম্নোক্ত সমস্যার কারণে টাইপিং বিরতির বৈশিষ্টাসূচক ডায়লগটিকে প্রদর্শন করা সম্ভব " +"হয়নি: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:580 +#: ../typing-break/drwright.c:543 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "এই প্রোগ্রামটি তৈরি করেছেন রিচার্ড হাল্ট " -#: ../typing-break/drwright.c:581 +#: ../typing-break/drwright.c:544 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "অপ্রয়োজনীয় সব রংচং যোগ করেছেন এন্ডের্স কার্লসন" +msgstr "সুদৃশ্য করেছেন অ্যান্ডার্স কার্লসন" -#: ../typing-break/drwright.c:590 +#: ../typing-break/drwright.c:553 msgid "A computer break reminder." msgstr "বিরতি স্মরণ করিয়ে দেওয়ার একটি কম্পিউটার প্রোগ্রাম।" -#: ../typing-break/drwright.c:592 +#: ../typing-break/drwright.c:555 msgid "translator-credits" msgstr "" "প্রজ্ঞা (progga@bengalinux.org)\n" @@ -3336,7 +3252,7 @@ msgid "" "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" -"টাইপিং মনিটর দ্বারা বিজ্ঞপ্তিস্থলে তথ্য প্রদর্শন করা হয়। সম্ভবত, প্যানেলের মধ্যে কোন " +"টাইপিং মনিটর দ্বারা বিজ্ঞপ্তিস্থলে তথ্য প্রদর্শন করা হয়। সম্ভবত, প্যানেলের মধ্যে কোনো " "বিজ্ঞপ্তিস্থল উপস্থিত নেই। এটি যোগ করার জন্য প্যানেলের উপর মাউসের ডান বাটন ক্লিক " "করে 'প্যানেলে যোগ করুন' বেছে নিয়ে 'বিজ্ঞপ্তিস্থল' নির্বাচন করুন ও এরপর 'যোগ করুন' " "শীর্ষক বাটনে ক্লিক করুন।" @@ -3405,10 +3321,6 @@ msgstr "TrueType ফন্টের থাম্ব-নেইল তৈরি msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Type1 ফন্টের থাম্ব-নেইল তৈরি করা হবে কি না" -#: ../font-viewer/font-view.c:113 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "অআইঈউঊঋএঐওঔকখগঘঙচছজঝঞটঠডড়ঢঢ়ণতথদধনপফবভমযয়রলশষহংঃঁ। ০১২৩৪৫৬৭৮৯" - #: ../font-viewer/font-view.c:289 msgid "Name:" msgstr "নাম:" @@ -3438,12 +3350,10 @@ msgid "Description:" msgstr "বর্ণনা:" #: ../font-viewer/font-view.c:441 -#| msgid "Install" msgid "Installed" msgstr "ইনস্টল করা হয়েছে" #: ../font-viewer/font-view.c:444 -#| msgid "Install" msgid "Install Failed" msgstr "ইনস্টল করা যায়নি" @@ -3453,7 +3363,6 @@ msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "ব্যবহারপ্রণালী: %s fontfile\n" #: ../font-viewer/font-view.c:591 -#| msgid "Install" msgid "I_nstall Font" msgstr "ফন্ট ইনস্টল করুন (_n)" @@ -3497,10 +3406,9 @@ msgstr "চিহ্নিত ফিল্টার \"%s\" অনুযায়ী #: ../libslab/app-shell.c:756 msgid "No matches found." -msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।" +msgstr "কোনো মিল পাওয়া যায়নি।" #: ../libslab/app-shell.c:905 -#| msgid "Opera" msgid "Other" msgstr "অন্যান্য" @@ -3519,7 +3427,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "আপগ্রেড করুন" #: ../libslab/application-tile.c:457 -#| msgid "Install" msgid "Uninstall" msgstr "আন-ইনস্টল করুন" @@ -3548,17 +3455,14 @@ msgid "New Document" msgstr "নতুন ডকুমেন্ট" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 -#| msgid "_Document font:" msgid "Documents" msgstr "ডকুমেন্ট" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 -#| msgid "System" msgid "File System" msgstr "ফাইল সিস্টেম" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 -#| msgid "Network Proxy" msgid "Network Servers" msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার" @@ -3569,7 +3473,6 @@ msgstr "অনুসন্ধান" #. make open with default action #: ../libslab/directory-tile.c:171 #, c-format -#| msgid "Web" msgid "Open" msgstr "খুলুন" @@ -3590,7 +3493,6 @@ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে ফেলু #: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 #: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 -#| msgid "_Select" msgid "Delete" msgstr "মুছে ফেলুন" @@ -3609,12 +3511,10 @@ msgid "Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন" #: ../libslab/document-tile.c:207 -#| msgid "- GNOME Default Applications" msgid "Open with Default Application" msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন সহ খুলুন" #: ../libslab/document-tile.c:218 -#| msgid "Open File" msgid "Open in File Manager" msgstr "ফাইল পরিচালন ব্যবস্থার মধ্যে খুলুন" @@ -3647,13 +3547,11 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../libslab/search-bar.c:255 -#| msgid "Windows" msgid "Find Now" msgstr "অবিলম্বে অনুসন্ধান করুন" #: ../libslab/system-tile.c:127 #, c-format -#| msgid "Monitor: %s" msgid "Open %s" msgstr "%s খুলুন"