diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d1937b93e..1c289f5f4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-11-20 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation + Fixes bug #127435. + 2003-11-20 Ole Laursen * da.po: Updated Danish translation. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 477bbeeb0..bfb55687c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,15 +11,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: control-center 2.3.5\n" +"Project-Id-Version: control-center 2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:42-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-17 12:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-21 00:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-21 00:12+0100\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: Gnome French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" @@ -122,7 +123,7 @@ msgid "Import Feature Settings File" msgstr "Importer le fichier de réglages des fonctionnalités" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" @@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "" "modificateur de touche en séquence." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "S_peed:" msgstr "_Vitesse :" @@ -303,7 +304,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_N'accepter que les touches enfoncées pendant au moins :" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Saisissez pour tester les réglages :" @@ -331,8 +332,10 @@ msgstr "millisecondes" msgid "pixels/second" msgstr "pixels/seconde" +#. set the timeout value label with correct value of timeout #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "seconds" @@ -384,8 +387,8 @@ msgstr "_Aucune image" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:559 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:806 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Récupérer et enregistrer une configuration antérieure" @@ -1146,9 +1149,8 @@ msgid "Add _Service..." msgstr "Ajouter un _service..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Browse icons" -msgstr "secondes" +msgstr "Parcourir les icônes" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "C_hoose..." @@ -1438,19 +1440,16 @@ msgid "Font Rendering" msgstr "Rendu des polices" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Hinting:" -msgstr "Hinting :" +msgstr "Hinting :" #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Smoothing:" -msgstr "Lissage :" +msgstr "Lissage :" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Subpixel order:" -msgstr "Ordre souspixel :" +msgstr "Ordre souspixel :" #: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Best _shapes" @@ -1477,16 +1476,14 @@ msgid "G_rayscale" msgstr "_Niveaux de gris" #: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Go _to font folder" -msgstr "Va au dossier de polices" +msgstr "A_ller au dossier des polices" #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "_Aucun" #: capplets/font/font-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "R_esolution :" msgstr "_Résolution :" @@ -1570,13 +1567,12 @@ msgid "_Window title font:" msgstr "Police du titre des _fenêtres :" #: capplets/font/font-properties.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "dots per inch" -msgstr "Résolution (_points par pouce) :" +msgstr "points par pouce" #: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:511 msgid "Font may be too large" -msgstr "" +msgstr "La police peut être trop grande" #: capplets/font/main.c:507 #, c-format @@ -1585,6 +1581,9 @@ msgid "" "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr "" +"La police sélectionnée fait %d points de large et il peut être difficile de " +"l'utiliser efficacement sur l'ordinateur. Il est recommandé de sélectionner " +"une taille inférieure à %d." #: capplets/font/main.c:512 #, c-format @@ -1593,59 +1592,67 @@ msgid "" "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr "" +"La police sélectionnée fait %d points de large et il peut être difficile de " +"l'utiliser efficacement sur l'ordinateur. Il est recommandé de sélectionner " +"une taille plus petite." -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 msgid "Accelerator key" msgstr "Touche d'accélération" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:172 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modificateurs d'accélération" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Code de la touche d'accélération" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191 msgid "Accel Mode" msgstr "Mode d'accélération" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:192 msgid "The type of accelerator." msgstr "Le type de l'accélération." -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:207 #: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:448 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:359 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:599 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" "Saisissez un nouvel accélérateur, ou appuyez sur le bouton d'effacement pour " "libérer le champ" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:602 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Saisissez un nouvel accélérateur" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:172 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:174 msgid "GNOME Default" msgstr "Valeurs par défaut de GNOME" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:549 msgid "" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:572 msgid "Window Management" msgstr "Gestion des fenêtres" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:709 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1654,14 +1661,21 @@ msgstr "" "Le raccourci « %s » est déjà utilisé pour :\n" " « %s »\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:740 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Erreur lors de la définition du nouvel accélérateur dans la base de données " "de configuration : %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:790 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "" +"Erreur lors de la suppression de l'accélérateur dans la base de données de " +"configuration : %s\n" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:939 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." @@ -1669,11 +1683,11 @@ msgstr "" "Impossible de trouver un seul thème de clavier. Cela veut dire que votre " "installation de GTK+ est vraisemblablement incomplète." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:961 msgid "Action" msgstr "Action" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:985 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" @@ -1698,17 +1712,17 @@ msgstr "Raccourcis d'édition de _texte :" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Affecte des raccourcis claviers aux commandes" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:104 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Il y a eu une erreur lors du lancement de la capplet clavier : %s" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:195 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199 msgid "_Accessibility" msgstr "A_ccessibilité" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 msgid "" @@ -1717,7 +1731,7 @@ msgstr "" "Appliquer les paramètres et quitter (pour compatibilité uniquement; " "maintenant géré par un daemon)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Démarrer la page en affichant les réglages de pause de saisie" @@ -1750,66 +1764,90 @@ msgid "Slow" msgstr "Lent" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Advanced Layout Options" +msgstr "Options avancées d'agencement" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "_Autoriser le report des pauses" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Vérifier si il est autorisé de reporter les pauses" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Core Layout Configuration" +msgstr "Configuration principal de l'agencement" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "_Le curseur clignote dans les champs et boîtes de texte" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Durée de la pause lorsque la saisie est désactivée" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Durée de travail avant de forcer une pause" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Répétition lorsqu'une touche est maintenue enfoncée" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Propriétés du clavier" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Modèle du clavier :" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "Layout _options:" +msgstr "_Options de l'agencement :" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -"Verrouiller l'écran aprés une certaine durée pour aider à prévenir des maux " +"Verrouiller l'écran après une certaine durée pour aider à prévenir des maux " "causer par une utilisation répétitive du clavier" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Typing Break" msgstr "Pause de saisie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Accessibilité..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Intervalle de _pause se termine :" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "_Delay:" msgstr "_Délai :" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "_Ignore system configuration" +msgstr "_Ignorer la configuration du système" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +msgid "_Layouts:" +msgstr "_Agencements :" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Speed:" msgstr "_Vitesse :" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Intervalle de _travail se termine :" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "minutes" msgstr "minutes" @@ -1821,63 +1859,63 @@ msgstr "Règle les paramètres de votre clavier" msgid "Unknown Cursor" msgstr "Curseur inconnu" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 msgid "Default Cursor - Current" msgstr "Curseur par défaut - Courant" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 msgid "The default cursor that ships with X" msgstr "Le curseur par défaut livré avec X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 msgid "Default Cursor" msgstr "Curseur par défaut" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 msgid "White Cursor - Current" msgstr "Curseur blanc - Courant" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 msgid "The default cursor inverted" msgstr "Le curseur par défaut inversé" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 msgid "White Cursor" msgstr "Curseur blanc" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 msgid "Large Cursor - Current" msgstr "Grand curseur - Courant" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 msgid "Large version of normal cursor" msgstr "Version agrandie du curseur normal" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 msgid "Large Cursor" msgstr "Grand curseur" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 msgid "Large White Cursor - Current" msgstr "Grand curseur blanc - Courant" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 msgid "Large version of white cursor" msgstr "Version agrandie du curseur blanc" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 msgid "Large White Cursor" msgstr "Grand curseur blanc" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753 msgid "Cursor Size" msgstr "Taille du curseur" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 msgid "Cursor Theme" msgstr "Thème du curseur" @@ -2462,7 +2500,7 @@ msgstr "_Intervalle avant mise en avant :" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "_Mettre en avant la fenêtre sélectionnée aprés un intervalle" +msgstr "_Mettre en avant la fenêtre sélectionnée après un intervalle" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" @@ -2631,7 +2669,7 @@ msgstr "Impossible de charger le fichier %s comme échantillon %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Impossible de déterminer le dossier personnel de l'utilisateur" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:202 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:204 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "La clé GConf %s est définie au type %s mais le type attendu est %s\n" @@ -2850,10 +2888,10 @@ msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Faites une pause" #: typing-break/drwright.c:466 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "%d minutes avant la prochaine pause" +msgstr[0] "%d minute avant la prochaine pause" msgstr[1] "%d minutes avant la prochaine pause" #: typing-break/drwright.c:470 @@ -3249,9 +3287,6 @@ msgstr "Doit-on faire des vignettes pour les thèmes ?" #~ msgid "Clic_k on keypress" #~ msgstr "_Clic au pressage de touche" -#~ msgid "Keyboard Bell" -#~ msgstr "Clic du clavier" - #~ msgid "Keypress Click" #~ msgstr "Clic au pressage de touche"