Artis Trops <hornet@navigator.lv> * lv.po: Updated Latvian translation.
This commit is contained in:
parent
89bf76bf41
commit
791e93fa59
2 changed files with 60 additions and 127 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-12-26 Artis Trops <hornet@navigator.lv>
|
||||
|
||||
* lv.po: Updated Latvian translation.
|
||||
|
||||
2002-12-22 Artis Trops <hornet@navigator.lv>
|
||||
|
||||
* lv.po: Updated Latvian translation.
|
||||
|
|
183
po/lv.po
183
po/lv.po
|
@ -5,9 +5,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 05:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-22 12:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-26 05:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-26 23:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -338,8 +338,7 @@ msgid ""
|
|||
"You can drag image files\n"
|
||||
"into the window to set the \n"
|
||||
"background picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jūs varat ievilt attēlu failus\n"
|
||||
msgstr "Jūs varat ievilt attēlu failus\n"
|
||||
"logā, lai uzstādītu fona attēlu."
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
||||
|
@ -351,11 +350,9 @@ msgid "Customize your desktop background"
|
|||
msgstr "Mainiet jūsu darbavirsmas fonu"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
||||
msgid "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
||||
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevarēju sāknēt uzstādījumu pārvaldnieku 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
||||
msgstr "Nevarēju sāknēt uzstādījumu pārvaldnieku 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
||||
"Bez strādājoša GNOME uzstādījumu pārvaldnieka, dažas preferenču maiņa varētu neizraisīt nekādu efektu. Tas varētu būt saistīts ar Bonobo problēmu vai arī ne-GNOME (piem. KDE) uzstādījumu pārvaldnieks jau varētu būt aktīvs un konfliktēt ar GNOME uzstādījumu pārvaldnieku."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:239
|
||||
|
@ -1128,9 +1125,8 @@ msgid "G_rayscale"
|
|||
msgstr "_Melnbalts"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hinting:"
|
||||
msgstr "Padomdošana:"
|
||||
msgstr "Hintēšana:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "N_one"
|
||||
|
@ -1267,23 +1263,15 @@ msgstr "Logu Pārvaldīšana"
|
|||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
||||
msgid "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
||||
" \"%s\"\n"
|
||||
""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saiīsne \"%s\" jau tiek lietota priekš:\n"
|
||||
msgstr "Saiīsne \"%s\" jau tiek lietota priekš:\n"
|
||||
" \"%s\"\n"
|
||||
""
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kļūda uzstādot jaunu paātrinātāju konfigurācijas datubāzē: %s\n"
|
||||
""
|
||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr "Kļūda uzstādot jaunu paātrinātāju konfigurācijas datubāzē: %s\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:878
|
||||
msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed."
|
||||
|
@ -1424,75 +1412,57 @@ msgstr "Uzstādiet jūsu tastatūras preferences"
|
|||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
|
||||
msgid "<b>Unknown Cursor</b>\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Nezināms Kursors</b>\n"
|
||||
msgstr "<b>Nezināms Kursors</b>\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
|
||||
msgid "<b>Default Cursor - Current</b>\n"
|
||||
"The default cursor that ships with X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Noklusētais Kursors - Pašreiz</b>\n"
|
||||
msgstr "<b>Noklusētais Kursors - Pašreiz</b>\n"
|
||||
"Noklusētais kursors kas nāk ar X"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Default Cursor</b>\n"
|
||||
msgid "<b>Default Cursor</b>\n"
|
||||
"The default cursor that ships with X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Noklusētais Kursors</b>\n"
|
||||
msgstr "<b>Noklusētais Kursors</b>\n"
|
||||
"Noklusētais kursors kas nāk ar X"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
|
||||
msgid "<b>White Cursor - Current</b>\n"
|
||||
"The default cursor inverted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Balts Kursors - Pašreiz</b>\n"
|
||||
msgstr "<b>Balts Kursors - Pašreiz</b>\n"
|
||||
"Invertēts noklusētais kursors"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>White Cursor</b>\n"
|
||||
msgid "<b>White Cursor</b>\n"
|
||||
"The default cursor inverted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Balts Kursors</b>\n"
|
||||
msgstr "<b>Balts Kursors</b>\n"
|
||||
"Invertēts noklusētais kursors"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
|
||||
msgid "<b>Large Cursor - Current</b>\n"
|
||||
"Large version of normal cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Lielais Kursors - Pašreiz</b>\n"
|
||||
msgstr "<b>Lielais Kursors - Pašreiz</b>\n"
|
||||
"Normālā kursora lielā versija"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Large Cursor</b>\n"
|
||||
msgid "<b>Large Cursor</b>\n"
|
||||
"Large version of normal cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Lielais Kursors</b>\n"
|
||||
msgstr "<b>Lielais Kursors</b>\n"
|
||||
"Normālā kursora lielā versija"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
|
||||
msgid "<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
|
||||
"Large version of white cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Liels Balts Kursors - Pašreiz</b>\n"
|
||||
msgstr "<b>Liels Balts Kursors - Pašreiz</b>\n"
|
||||
"Baltā kursora lielā versija"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Large White Cursor</b>\n"
|
||||
msgid "<b>Large White Cursor</b>\n"
|
||||
"Large version of white cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Liels Balts Kursors</b>\n"
|
||||
msgstr "<b>Liels Balts Kursors</b>\n"
|
||||
"Baltā kursora lielā versija"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||||
|
@ -1805,27 +1775,21 @@ msgid "Theme Preferences"
|
|||
msgstr "Tēmas Preferences"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"This theme suggests a\n"
|
||||
msgid "This theme suggests a\n"
|
||||
"background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šī tēma iesaka a\n"
|
||||
msgstr "Šī tēma iesaka a\n"
|
||||
"fonu:"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"This theme suggests a\n"
|
||||
msgid "This theme suggests a\n"
|
||||
"font and background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šī tēma iesaka\n"
|
||||
msgstr "Šī tēma iesaka\n"
|
||||
"fontu un fonu"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This theme suggests a\n"
|
||||
msgid "This theme suggests a\n"
|
||||
"font:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šī tēma iesaka\n"
|
||||
msgstr "Šī tēma iesaka\n"
|
||||
"fontu:"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
|
||||
|
@ -2088,8 +2052,7 @@ msgstr "Kapleta direktorija, ko skata šis skats"
|
|||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>\n"
|
||||
msgstr "Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>\n"
|
||||
"Atris Trops <hornet@navigator.lv>"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:357
|
||||
|
@ -2140,65 +2103,41 @@ msgstr "Nevarēju inicializēt Bonobo"
|
|||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||||
msgid "Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||||
"This is needed to allow changing cursors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevaru izveidot direktoriju \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Nevaru izveidot direktoriju \"%s\".\n"
|
||||
"Tas ir nepieciešams, lai nomainītu kursorus."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||||
""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taustiņu Sasaistes (%s) darbība ir definēta vairākas reizes\n"
|
||||
""
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "Taustiņu Sasaistes (%s) darbība ir definēta vairākas reizes\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||||
""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taustiņu Sasaiste (%s) ir definēta vairākas reizes\n"
|
||||
""
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "Taustiņu Sasaiste (%s) ir definēta vairākas reizes\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
||||
""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taustiņu Sasaiste (%s) ir nepilnīga\n"
|
||||
""
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
||||
msgstr "Taustiņu Sasaiste (%s) ir nepilnīga\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Binding (%s) is invalid\n"
|
||||
""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taustiņu Sasaiste (%s) ir nepareiza.\n"
|
||||
""
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
|
||||
msgstr "Taustiņu Sasaiste (%s) ir nepareiza.\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key Binding (%s) is already in use\n"
|
||||
""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taustiņu Sasaiste (%s) ir jau lietošanā\n"
|
||||
""
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
|
||||
msgstr "Taustiņu Sasaiste (%s) ir jau lietošanā\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while trying to run (%s)\n"
|
||||
msgid "Error while trying to run (%s)\n"
|
||||
"which is linked to the key (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kļūda, mēģinot palaist (%s)\n"
|
||||
msgstr "Kļūda, mēģinot palaist (%s)\n"
|
||||
"kurš ir saistīts ar atslēgu (%s)"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
|
||||
|
@ -2227,12 +2166,8 @@ msgstr "Nevarēju ielādēt skaņas failu %s kā paraugu %s"
|
|||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||||
""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GConf atslēga %s uzstādīta uz tipu %s, bet tai vajadzētu būt ar tipu %s\n"
|
||||
""
|
||||
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||||
msgstr "GConf atslēga %s uzstādīta uz tipu %s, bet tai vajadzētu būt ar tipu %s\n"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:254
|
||||
msgid "Type"
|
||||
|
@ -2306,12 +2241,8 @@ msgstr "Izvēlieties skaņas failu"
|
|||
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||||
""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logu pārvaldnieks \"%s\" nav reģistrējis konfigurācijas rīku\n"
|
||||
""
|
||||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||||
msgstr "Logu pārvaldnieks \"%s\" nav reģistrējis konfigurācijas rīku\n"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
|
@ -2354,9 +2285,8 @@ msgid "DPI"
|
|||
msgstr "DPI"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hinting"
|
||||
msgstr "Padomdošana"
|
||||
msgstr "Hintēšana"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "RGBA Order"
|
||||
|
@ -2375,7 +2305,6 @@ msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are
|
|||
msgstr "Antialiasinga tips, ko lietot pie fontu attēlošanas. Iespējamās vērtības ir: \"nekas\" - nav antialiasinga. \"melnbalts\" - standarta melnbals antialiasings. \"rgba\" - subpikseļu antialiasings. (tikai LCD ekrāniem)."
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as possible; may cause distortion of letter forms."
|
||||
msgstr "Padomošanas tips, ko lietot pie fontu attēlošanas. Iespējamās vērtības ir: \"nekas\" - nav padomošanas, \"niecīgs\", \"vidējs\", un \"pilns\" - tik daudz padomošana, cik vien iespējams; var izraisīt burtu formas kropļojumus."
|
||||
msgstr "Hintēšanas tips, ko lietot pie fontu attēlošanas. Iespējamās vērtības ir: \"nekas\" - nav hintēšanas, \"niecīgs\", \"vidējs\", un \"pilns\" - tik daudz hintēšanas, cik vien iespējams; var izraisīt burtu formas kropļojumus."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue