Hungarian translation updated by Mate ORY.
2006-02-17 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Hungarian translation updated by Mate ORY.
This commit is contained in:
parent
91bb73fc56
commit
79aecb5a95
2 changed files with 193 additions and 113 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-02-17 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Hungarian translation updated by Mate ORY.
|
||||
|
||||
2006-02-17 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||
|
||||
* el.po: Updated Greek Translation.
|
||||
|
|
302
po/hu.po
302
po/hu.po
|
@ -1,7 +1,6 @@
|
|||
# Hungarian translation of gnome-control-center.
|
||||
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
|
||||
#
|
||||
# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1998, 1999, 2000.
|
||||
# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2001.
|
||||
# Peter Doma <zelin@pointernet.hu>, 2002.
|
||||
|
@ -9,19 +8,21 @@
|
|||
# Gabor Sari <saga@gnome.hu>, 2003.
|
||||
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.hu\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-28 06:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 20:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-02 12:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mate ORY <orymate at gmail d0t com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
|
@ -665,11 +666,7 @@ msgstr "ezredmásodperc"
|
|||
msgid "pixels/second"
|
||||
msgstr "képpont/másodperc"
|
||||
|
||||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:879
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "másodperc"
|
||||
|
@ -703,63 +700,67 @@ msgid "_Add Wallpaper"
|
|||
msgstr "Háttér hozzá_adása"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Befejezés"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Eltávolítás"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "Stíl_us:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:331
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1046
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Középre helyezett"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1050
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
|
||||
msgid "Fill Screen"
|
||||
msgstr "Képernyő kitöltése"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1054
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Kifeszített"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1058
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Nagyítás"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1062
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Mozaik"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1083
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "Homogén szín"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "Vízszintes színátmenet"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1091
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "Függőleges színátmenet"
|
||||
|
||||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1137
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Háttér hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Képek"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1158
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Minden fájl"
|
||||
|
||||
|
@ -798,7 +799,7 @@ msgstr "Beállítások alkalmazása és kilépés"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Az örökölt beállítások betöltése és tárolása"
|
||||
|
@ -983,7 +984,7 @@ msgid "Could not display help"
|
|||
msgstr "A súgó nem jeleníthető meg"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:704
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:714
|
||||
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||||
msgstr "Ellenőrizze, hogy ez a kisalkalmazás megfelelően van-e telepítve"
|
||||
|
||||
|
@ -991,19 +992,19 @@ msgstr "Ellenőrizze, hogy ez a kisalkalmazás megfelelően van-e telepítve"
|
|||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:287
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:339
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:534
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:557
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:554
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving configuration: %s"
|
||||
msgstr "Hiba történt a beállítások mentése közben: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:680
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Egyéni"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:702
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:712
|
||||
msgid "Could not load the main interface"
|
||||
msgstr "A fő kezelőfelület nem tölthető be"
|
||||
|
||||
|
@ -1028,8 +1029,8 @@ msgid "Encompass"
|
|||
msgstr "Encompass"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Epiphany"
|
||||
msgstr "Epiphany"
|
||||
msgid "Epiphany Web Browser"
|
||||
msgstr "Epiphany webböngésző"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Evolution Mail Reader"
|
||||
|
@ -1504,29 +1505,29 @@ msgid "The type of accelerator."
|
|||
msgstr "A gyorsbillentyű típusa."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:191
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
|
||||
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Tiltva"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Ismeretlen művelet>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Munkaasztal"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
|
||||
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Hang"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:564
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570
|
||||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "Ablakkezelés"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:670
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
|
||||
|
@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr ""
|
|||
"a gépelés használhatatlanná válna.\n"
|
||||
"Próbálkozzon a Control, Alt vagy Shift billentyűk valamelyikével.\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
||||
|
@ -1546,25 +1547,25 @@ msgstr ""
|
|||
"A(z) \"%s\" gyorsbillentyű már le van foglalva erre:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:731
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba történt az új gyorsbillentyű beállításánál a konfigurációs "
|
||||
"adatbázisban: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:781
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba történt a gyorsbillentyű visszaállításánál a konfigurációs "
|
||||
"adatbázisban: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:894
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Művelet"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:912
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyű"
|
||||
|
||||
|
@ -1790,61 +1791,68 @@ msgstr "perc"
|
|||
msgid "Set your keyboard preferences"
|
||||
msgstr "Billentyűzet beállításai"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
|
||||
msgid "Unknown Cursor"
|
||||
msgstr "Ismeretlen kurzor"
|
||||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "microseconds"
|
||||
msgstr "ezredmásodperc"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760
|
||||
msgid "Default Cursor"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett kurzor"
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
|
||||
msgid "Unknown Pointer"
|
||||
msgstr "Ismeretlen egérmutató"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
|
||||
msgid "Default Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett kurzor - Jelenlegi"
|
||||
msgid "Default Pointer"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett egérmutató"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
|
||||
msgid "The default cursor that ships with X"
|
||||
msgstr "Az X-ben található alapértelmezett kurzor"
|
||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett egérmutató - Jelenlegi"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766
|
||||
msgid "White Cursor"
|
||||
msgstr "Fehér kurzor"
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
|
||||
msgid "The default pointer that ships with X"
|
||||
msgstr "Az X-ben található alapértelmezett egérmutató"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
|
||||
msgid "White Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Fehér kurzor - Jelenlegi"
|
||||
msgid "White Pointer"
|
||||
msgstr "Fehér egérmutató"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
|
||||
msgid "The default cursor inverted"
|
||||
msgstr "Az alapértelmezett kurzor invertálva"
|
||||
msgid "White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Fehér egérmutató - Jelenlegi"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:772
|
||||
msgid "Large Cursor"
|
||||
msgstr "Nagy kurzor"
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
|
||||
msgid "The default pointer inverted"
|
||||
msgstr "Az alapértelmezett egérmutató invertálva"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
|
||||
msgid "Large Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Nagy kurzor - Jelenlegi"
|
||||
msgid "Large Pointer"
|
||||
msgstr "Nagy egérmutató"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
|
||||
msgid "Large version of normal cursor"
|
||||
msgstr "Az alapértelmezett kurzor nagyobb verziója"
|
||||
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Nagy egérmutató - Jelenlegi"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778
|
||||
msgid "Large White Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Nagy fehér kurzor - Jelenlegi"
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
|
||||
msgid "Large version of normal pointer"
|
||||
msgstr "Az alapértelmezett egérmutató nagyobb verziója"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
|
||||
msgid "Large White Cursor"
|
||||
msgstr "Nagy fehér kurzor"
|
||||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Nagy fehér egérmutató - Jelenlegi"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
|
||||
msgid "Large version of white cursor"
|
||||
msgstr "A fehér kurzor nagyobb verziója"
|
||||
msgid "Large White Pointer"
|
||||
msgstr "Nagy fehér egérmutató"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:969
|
||||
msgid "Cursor Theme"
|
||||
msgstr "Kurzor témája"
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
|
||||
msgid "Large version of white pointer"
|
||||
msgstr "A fehér egérmutató nagyobb verziója"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970
|
||||
msgid "Pointer Theme"
|
||||
msgstr "Egérmutató-téma"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
|
||||
|
@ -1895,33 +1903,33 @@ msgid "Buttons"
|
|||
msgstr "Gombok"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Cursor Size:"
|
||||
msgstr "Egérmutató mérete:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Cursors"
|
||||
msgstr "Kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
|
||||
msgstr "Az egérmutató _kiemelése a Ctrl billentyű lenyomására"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Nagy"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Közepes"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Motion"
|
||||
msgstr "Mozgás"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Mouse Preferences"
|
||||
msgstr "Egér beállításai"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Pointer Size:"
|
||||
msgstr "Egérmutató mérete:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Pointers"
|
||||
msgstr "Egérmutatók"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Kicsi"
|
||||
|
@ -2565,11 +2573,11 @@ msgstr "Hangerő"
|
|||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "A Bonobo nem inicializálható"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:395
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
|
||||
msgid "Slow Keys Alert"
|
||||
msgstr "Lassú billentyűk figyelmeztetés"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
||||
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
|
@ -2577,19 +2585,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Lenyomva tartotta a Shift billentyűt 8 másodpercig. Ez a Lassú billentyűk "
|
||||
"szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet működését befolyásolja."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
|
||||
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
||||
msgstr "Szeretné aktiválni a Lassú billentyűket?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
|
||||
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
||||
msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Lassú billentyűket?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:408
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
||||
msgid "_Activate"
|
||||
msgstr "_Aktiválás"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
||||
msgid "_Deactivate"
|
||||
msgstr "_Deaktiválás"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
|
||||
msgid "Do_n't activate"
|
||||
msgstr "_Ne kerüljön aktiválásra"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
|
||||
msgid "Do_n't deactivate"
|
||||
msgstr "_Ne kerüljön deaktiválásra"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
|
||||
msgid "Sticky Keys Alert"
|
||||
msgstr "Ragadós billentyűk figyelmeztetés"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
|
@ -2597,7 +2625,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Egymás után ötször nyomta meg a Shift billentyűt. Ez a Ragadós billentyűk "
|
||||
"szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet viselkedését befolyásolja."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||
|
@ -2607,15 +2635,23 @@ msgstr ""
|
|||
"kikapcsolja a Ragadós billentyűk szolgáltatást, ami a billentyűzet "
|
||||
"viselkedését befolyásolja."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
|
||||
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
||||
msgstr "Szeretné bekapcsolni a Ragadós billentyűket?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
|
||||
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
||||
msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Ragadós billentyűket?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||||
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) \"%s\" könyvtár nem hozható létre.\n"
|
||||
"Ez szükséges az egérmutató megváltoztatásához."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2773,7 +2809,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Do not show this message again"
|
||||
msgstr "_Ne mutassa ezt többé"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:150
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s fájlt a(z) %s hangmintához"
|
||||
|
@ -2853,7 +2889,7 @@ msgstr "Képernyő"
|
|||
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||||
msgstr "Az a képernyő, amelyre a BGApplier rajzolhat"
|
||||
|
||||
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
|
||||
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error loading an image: %s"
|
||||
msgstr "Hiba történt egy kép betöltése közben: %s"
|
||||
|
@ -2977,50 +3013,90 @@ msgid "Log out's shortcut."
|
|||
msgstr "Kijelentkezés gyorsbillentyűje."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
|
||||
msgid "Next track key's shortcut."
|
||||
msgstr "Következő szám gyorsbillentyűje."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Szünet"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "Pause key's shortcut."
|
||||
msgstr "Lejátszás szüneteltetése gyorsbillentyű."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
||||
msgid "Play (or play/pause)"
|
||||
msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet)"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
||||
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
|
||||
msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet) gyorsbillentyűje"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
||||
msgid "Previous track key's shortcut."
|
||||
msgstr "Előző szám gyorsbillentyűje."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
||||
msgid "Search's shortcut."
|
||||
msgstr "Keresés gyorsbillentyűje."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
||||
msgid "Skip to next track"
|
||||
msgstr "Ugrás a következő számra"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
||||
msgid "Skip to previous track"
|
||||
msgstr "Ugrás az előző számra"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "Elalvás"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
|
||||
msgid "Sleep's shortcut."
|
||||
msgstr "Elalvás gyorsbillentyűje."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
|
||||
msgid "Stop playback key"
|
||||
msgstr "Lejátszás leállítása gomb"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
|
||||
msgid "Stop playback key's shortcut."
|
||||
msgstr "Lejátszás leállítása gyorsbillentyű."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
|
||||
msgid "Volume down"
|
||||
msgstr "Halkítás"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
|
||||
msgid "Volume down's shortcut."
|
||||
msgstr "Halkítás gyorsbillentyűje."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
|
||||
msgid "Volume mute"
|
||||
msgstr "Némítás"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
|
||||
msgid "Volume mute's shortcut"
|
||||
msgstr "Némítás gyorsbillentyűje"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
|
||||
msgid "Volume step"
|
||||
msgstr "Hangerő léptetése"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
|
||||
msgid "Volume step as percentage of volume."
|
||||
msgstr "Hangerő lépésköze a hangerő százalékában."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
|
||||
msgid "Volume up"
|
||||
msgstr "Hangosítás"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
|
||||
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||
msgstr "Hangosítás gyorsbillentyűje."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue