Hungarian translation updated by Mate ORY.

2006-02-17  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

	* hu.po: Hungarian translation updated by Mate ORY.
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2006-02-17 12:14:13 +00:00 committed by Gabor Keleman
parent 91bb73fc56
commit 79aecb5a95
2 changed files with 193 additions and 113 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-02-17 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated by Mate ORY.
2006-02-17 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> 2006-02-17 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po: Updated Greek Translation. * el.po: Updated Greek Translation.

302
po/hu.po
View file

@ -1,7 +1,6 @@
# Hungarian translation of gnome-control-center. # Hungarian translation of gnome-control-center.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
#
# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1998, 1999, 2000. # Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1998, 1999, 2000.
# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2001. # Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2001.
# Peter Doma <zelin@pointernet.hu>, 2002. # Peter Doma <zelin@pointernet.hu>, 2002.
@ -9,19 +8,21 @@
# Gabor Sari <saga@gnome.hu>, 2003. # Gabor Sari <saga@gnome.hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004. # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006. # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006.
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.hu\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-28 06:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 20:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-02 12:41+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Mate ORY <orymate at gmail d0t com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border" msgid "Image/label border"
@ -665,11 +666,7 @@ msgstr "ezredmásodperc"
msgid "pixels/second" msgid "pixels/second"
msgstr "képpont/másodperc" msgstr "képpont/másodperc"
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:879
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "másodperc" msgstr "másodperc"
@ -703,63 +700,67 @@ msgid "_Add Wallpaper"
msgstr "Háttér hozzá_adása" msgstr "Háttér hozzá_adása"
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
msgid "_Finish"
msgstr "_Befejezés"
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás" msgstr "_Eltávolítás"
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
msgid "_Style:" msgid "_Style:"
msgstr "Stíl_us:" msgstr "Stíl_us:"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340 #: ../capplets/common/capplet-util.c:340
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:331 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1046 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
msgid "Centered" msgid "Centered"
msgstr "Középre helyezett" msgstr "Középre helyezett"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1050 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
msgid "Fill Screen" msgid "Fill Screen"
msgstr "Képernyő kitöltése" msgstr "Képernyő kitöltése"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1054 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
msgid "Scaled" msgid "Scaled"
msgstr "Kifeszített" msgstr "Kifeszített"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1058 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás" msgstr "Nagyítás"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1062 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
msgid "Tiled" msgid "Tiled"
msgstr "Mozaik" msgstr "Mozaik"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1083 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
msgid "Solid Color" msgid "Solid Color"
msgstr "Homogén szín" msgstr "Homogén szín"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
msgid "Horizontal Gradient" msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vízszintes színátmenet" msgstr "Vízszintes színátmenet"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1091 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
msgid "Vertical Gradient" msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Függőleges színátmenet" msgstr "Függőleges színátmenet"
#. Create the file chooser dialog stuff here #. Create the file chooser dialog stuff here
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1137 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Háttér hozzáadása" msgstr "Háttér hozzáadása"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Képek" msgstr "Képek"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1158 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl" msgstr "Minden fájl"
@ -798,7 +799,7 @@ msgstr "Beállítások alkalmazása és kilépés"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243 #: ../capplets/common/capplet-util.c:243
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Az örökölt beállítások betöltése és tárolása" msgstr "Az örökölt beállítások betöltése és tárolása"
@ -983,7 +984,7 @@ msgid "Could not display help"
msgstr "A súgó nem jeleníthető meg" msgstr "A súgó nem jeleníthető meg"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:704 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:714
msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Ellenőrizze, hogy ez a kisalkalmazás megfelelően van-e telepítve" msgstr "Ellenőrizze, hogy ez a kisalkalmazás megfelelően van-e telepítve"
@ -991,19 +992,19 @@ msgstr "Ellenőrizze, hogy ez a kisalkalmazás megfelelően van-e telepítve"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:287 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:339 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:534 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:554
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:557 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "Error saving configuration: %s" msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Hiba történt a beállítások mentése közben: %s" msgstr "Hiba történt a beállítások mentése közben: %s"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:680 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Egyéni" msgstr "Egyéni"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:702 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:712
msgid "Could not load the main interface" msgid "Could not load the main interface"
msgstr "A fő kezelőfelület nem tölthető be" msgstr "A fő kezelőfelület nem tölthető be"
@ -1028,8 +1029,8 @@ msgid "Encompass"
msgstr "Encompass" msgstr "Encompass"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
msgid "Epiphany" msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany" msgstr "Epiphany webböngésző"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
msgid "Evolution Mail Reader" msgid "Evolution Mail Reader"
@ -1504,29 +1505,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "A gyorsbillentyű típusa." msgstr "A gyorsbillentyű típusa."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:191 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471 #: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva" msgstr "Tiltva"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ismeretlen művelet>" msgstr "<Ismeretlen művelet>"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Munkaasztal" msgstr "Munkaasztal"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "Hang" msgstr "Hang"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:564 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570
msgid "Window Management" msgid "Window Management"
msgstr "Ablakkezelés" msgstr "Ablakkezelés"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:670 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type " "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"a gépelés használhatatlanná válna.\n" "a gépelés használhatatlanná válna.\n"
"Próbálkozzon a Control, Alt vagy Shift billentyűk valamelyikével.\n" "Próbálkozzon a Control, Alt vagy Shift billentyűk valamelyikével.\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:705
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@ -1546,25 +1547,25 @@ msgstr ""
"A(z) \"%s\" gyorsbillentyű már le van foglalva erre:\n" "A(z) \"%s\" gyorsbillentyű már le van foglalva erre:\n"
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:731 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hiba történt az új gyorsbillentyű beállításánál a konfigurációs " "Hiba történt az új gyorsbillentyű beállításánál a konfigurációs "
"adatbázisban: %s\n" "adatbázisban: %s\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:781 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hiba történt a gyorsbillentyű visszaállításánál a konfigurációs " "Hiba történt a gyorsbillentyű visszaállításánál a konfigurációs "
"adatbázisban: %s\n" "adatbázisban: %s\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:894
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Művelet" msgstr "Művelet"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:912 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű" msgstr "Gyorsbillentyű"
@ -1790,61 +1791,68 @@ msgstr "perc"
msgid "Set your keyboard preferences" msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Billentyűzet beállításai" msgstr "Billentyűzet beállításai"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 #. set the timeout value label with correct value of timeout
msgid "Unknown Cursor" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
msgstr "Ismeretlen kurzor" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "microseconds"
msgstr "ezredmásodperc"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
msgid "Default Cursor" msgid "Unknown Pointer"
msgstr "Alapértelmezett kurzor" msgstr "Ismeretlen egérmutató"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
msgid "Default Cursor - Current" msgid "Default Pointer"
msgstr "Alapértelmezett kurzor - Jelenlegi" msgstr "Alapértelmezett egérmutató"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
msgid "The default cursor that ships with X" msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Az X-ben található alapértelmezett kurzor" msgstr "Alapértelmezett egérmutató - Jelenlegi"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
msgid "White Cursor" msgid "The default pointer that ships with X"
msgstr "Fehér kurzor" msgstr "Az X-ben található alapértelmezett egérmutató"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
msgid "White Cursor - Current" msgid "White Pointer"
msgstr "Fehér kurzor - Jelenlegi" msgstr "Fehér egérmutató"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
msgid "The default cursor inverted" msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Az alapértelmezett kurzor invertálva" msgstr "Fehér egérmutató - Jelenlegi"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:772 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
msgid "Large Cursor" msgid "The default pointer inverted"
msgstr "Nagy kurzor" msgstr "Az alapértelmezett egérmutató invertálva"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
msgid "Large Cursor - Current" msgid "Large Pointer"
msgstr "Nagy kurzor - Jelenlegi" msgstr "Nagy egérmutató"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
msgid "Large version of normal cursor" msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Az alapértelmezett kurzor nagyobb verziója" msgstr "Nagy egérmutató - Jelenlegi"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
msgid "Large White Cursor - Current" msgid "Large version of normal pointer"
msgstr "Nagy fehér kurzor - Jelenlegi" msgstr "Az alapértelmezett egérmutató nagyobb verziója"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
msgid "Large White Cursor" msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Nagy fehér kurzor" msgstr "Nagy fehér egérmutató - Jelenlegi"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
msgid "Large version of white cursor" msgid "Large White Pointer"
msgstr "A fehér kurzor nagyobb verziója" msgstr "Nagy fehér egérmutató"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:969 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
msgid "Cursor Theme" msgid "Large version of white pointer"
msgstr "Kurzor témája" msgstr "A fehér egérmutató nagyobb verziója"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970
msgid "Pointer Theme"
msgstr "Egérmutató-téma"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
@ -1895,33 +1903,33 @@ msgid "Buttons"
msgstr "Gombok" msgstr "Gombok"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "Cursor Size:"
msgstr "Egérmutató mérete:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Cursors"
msgstr "Kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr "Az egérmutató _kiemelése a Ctrl billentyű lenyomására" msgstr "Az egérmutató _kiemelése a Ctrl billentyű lenyomására"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Nagy" msgstr "Nagy"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Közepes" msgstr "Közepes"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion" msgid "Motion"
msgstr "Mozgás" msgstr "Mozgás"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Mouse Preferences" msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Egér beállításai" msgstr "Egér beállításai"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Pointer Size:"
msgstr "Egérmutató mérete:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Pointers"
msgstr "Egérmutatók"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Kicsi" msgstr "Kicsi"
@ -2565,11 +2573,11 @@ msgstr "Hangerő"
msgid "Could not initialize Bonobo" msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "A Bonobo nem inicializálható" msgstr "A Bonobo nem inicializálható"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:395 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
msgid "Slow Keys Alert" msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Lassú billentyűk figyelmeztetés" msgstr "Lassú billentyűk figyelmeztetés"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
msgid "" msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@ -2577,19 +2585,39 @@ msgstr ""
"Lenyomva tartotta a Shift billentyűt 8 másodpercig. Ez a Lassú billentyűk " "Lenyomva tartotta a Shift billentyűt 8 másodpercig. Ez a Lassú billentyűk "
"szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet működését befolyásolja." "szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet működését befolyásolja."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Szeretné aktiválni a Lassú billentyűket?" msgstr "Szeretné aktiválni a Lassú billentyűket?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Lassú billentyűket?" msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Lassú billentyűket?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:408 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktiválás"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktiválás"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_Ne kerüljön aktiválásra"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "_Ne kerüljön deaktiválásra"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
msgid "Sticky Keys Alert" msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Ragadós billentyűk figyelmeztetés" msgstr "Ragadós billentyűk figyelmeztetés"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
msgid "" msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@ -2597,7 +2625,7 @@ msgstr ""
"Egymás után ötször nyomta meg a Shift billentyűt. Ez a Ragadós billentyűk " "Egymás után ötször nyomta meg a Shift billentyűt. Ez a Ragadós billentyűk "
"szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet viselkedését befolyásolja." "szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet viselkedését befolyásolja."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
msgid "" msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@ -2607,15 +2635,23 @@ msgstr ""
"kikapcsolja a Ragadós billentyűk szolgáltatást, ami a billentyűzet " "kikapcsolja a Ragadós billentyűk szolgáltatást, ami a billentyűzet "
"viselkedését befolyásolja." "viselkedését befolyásolja."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Szeretné bekapcsolni a Ragadós billentyűket?" msgstr "Szeretné bekapcsolni a Ragadós billentyűket?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Ragadós billentyűket?" msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Ragadós billentyűket?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" könyvtár nem hozható létre.\n"
"Ez szükséges az egérmutató megváltoztatásához."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -2773,7 +2809,7 @@ msgstr ""
msgid "_Do not show this message again" msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Ne mutassa ezt többé" msgstr "_Ne mutassa ezt többé"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:150 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s fájlt a(z) %s hangmintához" msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s fájlt a(z) %s hangmintához"
@ -2853,7 +2889,7 @@ msgstr "Képernyő"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Az a képernyő, amelyre a BGApplier rajzolhat" msgstr "Az a képernyő, amelyre a BGApplier rajzolhat"
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035 #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s" msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Hiba történt egy kép betöltése közben: %s" msgstr "Hiba történt egy kép betöltése közben: %s"
@ -2977,50 +3013,90 @@ msgid "Log out's shortcut."
msgstr "Kijelentkezés gyorsbillentyűje." msgstr "Kijelentkezés gyorsbillentyűje."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
msgstr "Következő szám gyorsbillentyűje."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Lejátszás szüneteltetése gyorsbillentyű."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet)"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet) gyorsbillentyűje"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Previous track key's shortcut."
msgstr "Előző szám gyorsbillentyűje."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Keresés" msgstr "Keresés"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Search's shortcut." msgid "Search's shortcut."
msgstr "Keresés gyorsbillentyűje." msgstr "Keresés gyorsbillentyűje."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Skip to next track"
msgstr "Ugrás a következő számra"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Skip to previous track"
msgstr "Ugrás az előző számra"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Sleep" msgid "Sleep"
msgstr "Elalvás" msgstr "Elalvás"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Sleep's shortcut." msgid "Sleep's shortcut."
msgstr "Elalvás gyorsbillentyűje." msgstr "Elalvás gyorsbillentyűje."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Stop playback key"
msgstr "Lejátszás leállítása gomb"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Stop playback key's shortcut."
msgstr "Lejátszás leállítása gyorsbillentyű."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Volume down" msgid "Volume down"
msgstr "Halkítás" msgstr "Halkítás"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume down's shortcut." msgid "Volume down's shortcut."
msgstr "Halkítás gyorsbillentyűje." msgstr "Halkítás gyorsbillentyűje."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Volume mute" msgid "Volume mute"
msgstr "Némítás" msgstr "Némítás"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume mute's shortcut" msgid "Volume mute's shortcut"
msgstr "Némítás gyorsbillentyűje" msgstr "Némítás gyorsbillentyűje"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume step" msgid "Volume step"
msgstr "Hangerő léptetése" msgstr "Hangerő léptetése"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step as percentage of volume." msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Hangerő lépésköze a hangerő százalékában." msgstr "Hangerő lépésköze a hangerő százalékában."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume up" msgid "Volume up"
msgstr "Hangosítás" msgstr "Hangosítás"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut." msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Hangosítás gyorsbillentyűje." msgstr "Hangosítás gyorsbillentyűje."