Updated galician translations
This commit is contained in:
parent
8afbc4ddc6
commit
79cda76f89
1 changed files with 53 additions and 52 deletions
105
po/gl.po
105
po/gl.po
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 15:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 02:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-07 02:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "As pulsacións de teclas _repítense cando a tecla se mantén premida"
|
|||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
|
||||
msgid "Layout Settings"
|
||||
msgstr "Opcións de disposicións"
|
||||
msgstr "Preferencias da distribución"
|
||||
|
||||
#. long delay
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
|
||||
|
@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Atallo"
|
|||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atallos"
|
||||
msgstr "Atallos de teclado"
|
||||
|
||||
#. slow acceleration
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
|
||||
|
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
|
||||
msgid "Typing"
|
||||
msgstr "Escribindo"
|
||||
msgstr "Escritura"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
|
||||
msgid "_Delay:"
|
||||
|
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Configurar as preferencias de soportes e autoarrinque"
|
|||
|
||||
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Removable Media"
|
||||
msgstr "Soportes removíbeis"
|
||||
msgstr "Soportes extraíbeis"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
|
||||
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
|
@ -1449,8 +1449,8 @@ msgid "Allowed users"
|
|||
msgstr "Usuarios permitidos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1858
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1861 ../panels/network/network.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1983
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:11
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Enderezo de IP"
|
||||
|
||||
|
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Métrico"
|
|||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
|
||||
msgid "Choose a Layout"
|
||||
msgstr "Escoller unha disposición"
|
||||
msgstr "Escoller unha distribución"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
|
@ -1533,11 +1533,11 @@ msgstr "Seleccione a orixe da entrada a engadir"
|
|||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Keyboard Layout Options"
|
||||
msgstr "Opcións de disposición do teclado"
|
||||
msgstr "Opcións de distribución do teclado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
|
||||
msgid "Allow different layouts for individual windows"
|
||||
msgstr "Permitir disposicións diferentes para xanelas individuais"
|
||||
msgstr "Permitir distribucións diferentes para xanelas individuais"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:286
|
||||
|
@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Idioma"
|
|||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
|
||||
msgid "Layouts"
|
||||
msgstr "Disposicións"
|
||||
msgstr "Distribucións"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
|
||||
msgid "Measurement"
|
||||
|
@ -1610,8 +1610,8 @@ msgid ""
|
|||
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
|
||||
"default settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Substituír as configuracións de disposicións de teclado\n"
|
||||
"coas configuracións predeterminadas"
|
||||
"Substituír a configuración de distribucións de teclado\n"
|
||||
"actual coa configuración predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
|
||||
msgid "Reset to De_faults"
|
||||
|
@ -1648,11 +1648,11 @@ msgstr "Horas"
|
|||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
|
||||
msgid "Use the same layout for all windows"
|
||||
msgstr "Usar a mesma disposición para tódalas xanelas"
|
||||
msgstr "Usar a mesma distribución para tódalas xanelas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
|
||||
msgid "View and edit keyboard layout options"
|
||||
msgstr "Ver e editar as opcións de disposición do teclado"
|
||||
msgstr "Ver e editar as opcións de distribución do teclado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
|
||||
msgid "Your settings"
|
||||
|
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "Copiar configuracións"
|
|||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Disposición"
|
||||
msgstr "Distribución"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
|
||||
|
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Cambiar a súa configuración de rexión e idioma"
|
|||
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
|
||||
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
|
||||
msgstr "Idioma:Disposición;Teclado;"
|
||||
msgstr "Idioma:Distribución;Teclado;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
|
||||
msgid "A_cceleration:"
|
||||
|
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
|
|||
msgstr "Trackpad;Punteiro;Clic;Toque;Dobre;Pulsación;Botón;"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:197
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1827,111 +1827,111 @@ msgstr ""
|
|||
#. * network, then anyone else on that network can tell your
|
||||
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
|
||||
#. * through them.
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:205
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:268
|
||||
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
|
||||
msgstr "Non está recomendado para redes públicas non confiábeis"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
|
||||
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
|
||||
#. * another entry manually
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:942
|
||||
msgctxt "Wireless access point"
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Outro…"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:975
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1382
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1100
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1507
|
||||
msgid "WEP"
|
||||
msgstr "WEP"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:979
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1386
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1104
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
|
||||
msgid "WPA"
|
||||
msgstr "WPA"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:983
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1108
|
||||
msgid "WPA2"
|
||||
msgstr "WPA2"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:988
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113
|
||||
msgid "Enterprise"
|
||||
msgstr "Empresarial"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1377
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1119
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1502
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningunha"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1445
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "«Hotspot»"
|
||||
|
||||
#. Translators: network device speed
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1636
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Mb/s"
|
||||
msgstr "%d Mb/s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1854 ../panels/network/network.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1979 ../panels/network/network.ui.h:12
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Enderezo IPv4"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1855 ../panels/network/network.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1980 ../panels/network/network.ui.h:13
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Enderezo IPv6"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1908
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2033
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s VPN"
|
||||
msgstr "VPN «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2016
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2141
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2090
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2215
|
||||
msgid "Network proxy"
|
||||
msgstr "Proxy da rede"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2345
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2473
|
||||
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||||
msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatíbeis con esta versión."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3007
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3088
|
||||
msgid "Not connected to the internet."
|
||||
msgstr "Non conectado a Internet."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3008
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3089
|
||||
msgid "Create the hotspot anyway?"
|
||||
msgstr "Desexa crear o «hotspot» de todas formas?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3026
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
|
||||
msgstr "Desexa desconectarse de %s e crear un «hotspot» novo?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3029
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3110
|
||||
msgid "This is your only connection to the internet."
|
||||
msgstr "Esta é a única conexión a Internet."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3047
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3128
|
||||
msgid "Create _Hotspot"
|
||||
msgstr "Crear «_hotspot»"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3107
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3188
|
||||
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
||||
msgstr "Desexa deter o «hotspot» e desconectar aos usuarios?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3110
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3191
|
||||
msgid "_Stop Hotspot"
|
||||
msgstr "_Deter «hotspot»"
|
||||
|
||||
|
@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "Hibernar"
|
|||
|
||||
#: ../panels/power/power.ui.h:9
|
||||
msgid "On battery power"
|
||||
msgstr "Coa enerxía da batería"
|
||||
msgstr "Cando se estea coa batería"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/power.ui.h:10
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
|
@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "Suspender cando se estea inactivo durante:"
|
|||
|
||||
#: ../panels/power/power.ui.h:13
|
||||
msgid "When plugged in"
|
||||
msgstr "Ao estar enchufado á corrente"
|
||||
msgstr "Ao estar enchufado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/power.ui.h:14
|
||||
msgid "When power is _critically low:"
|
||||
|
@ -4023,8 +4023,9 @@ msgid "Left Mouse Button Click"
|
|||
msgstr "Pulsación do botón esquerdo do rato"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left-Handed Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientación zurda:"
|
||||
msgstr "Orientación do rato"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
|
||||
msgid "Lower Button"
|
||||
|
@ -4126,7 +4127,7 @@ msgstr "Panel a mostrar"
|
|||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:81
|
||||
msgid "- System Settings"
|
||||
msgstr "- Configuracións do sistema"
|
||||
msgstr "- Preferencias do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4140,7 +4141,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Configuracións do sistema"
|
||||
msgstr "Preferencias do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
|
||||
msgid "Control Center"
|
||||
|
@ -4148,7 +4149,7 @@ msgstr "Centro de control"
|
|||
|
||||
#: ../shell/shell.ui.h:2
|
||||
msgid "_All Settings"
|
||||
msgstr "_Todas as configuracións"
|
||||
msgstr "_Todas as preferencias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On AC _power:"
|
||||
#~ msgstr "_Con adaptador de corrente:"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue