Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Cernocky 2018-10-12 09:13:27 +02:00
parent b76baab697
commit 7b12c0028f

258
po/cs.po
View file

@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-10 21:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-11 10:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-11 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-12 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -80,44 +80,44 @@ msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Rozšířit"
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:426
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:412
msgid "Wallpapers"
msgstr "Tapety"
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:423
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:469
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:455
msgid "Select Background"
msgstr "Zvolit pozadí"
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:499
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:484
msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky"
#. translators: No pictures were found
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:534
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:519
msgid "No Pictures Found"
msgstr "Nenalezen žádný obrázek"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:551
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Můžete obrázky přidat do své složky %s a potom se zde objeví"
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:565
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:550
#: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894
#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Můžete obrázky přidat do své složky %s a potom se zde objeví"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:551
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "%.2lf Hz"
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
#: panels/display/cc-display-panel.c:2242
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
#: panels/power/cc-power-panel.c:2049 panels/power/cc-power-panel.c:2056
#: panels/power/cc-power-panel.c:2053 panels/power/cc-power-panel.c:2060
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Zapnuto"
#: panels/display/cc-display-panel.c:2242 panels/network/net-proxy.c:54
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
#: panels/power/cc-power-panel.c:2043 panels/power/cc-power-panel.c:2054
#: panels/power/cc-power-panel.c:2047 panels/power/cc-power-panel.c:2058
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
@ -1715,7 +1715,7 @@ msgid "Launch help browser"
msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:251
#: shell/cc-window.c:888 shell/cc-window.ui:124
#: shell/cc-window.c:887 shell/cc-window.ui:124
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
@ -1939,8 +1939,8 @@ msgstr ""
"velikosti;přiblížit;přiblížení;zvětšit;zmenšit;kontrast;vstup;zdroj;zámek;"
"zamknout;hlasitost;"
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/region.ui:581
#: shell/cc-application.c:252
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67
#: panels/region/cc-region-panel.ui:581 shell/cc-application.c:252
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
@ -4015,7 +4015,7 @@ msgstr "Herní vstupní zařízení"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: panels/power/cc-power-panel.c:568 panels/power/cc-power-panel.c:823
#: panels/power/cc-power-panel.c:2411
#: panels/power/cc-power-panel.c:2415
msgid "Battery"
msgstr "Baterie"
@ -4138,66 +4138,66 @@ msgstr "_Wi-Fi"
msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
msgstr "Když chcete šetřit energii, můžete vypnout Wi-Fi."
#: panels/power/cc-power-panel.c:1918
#: panels/power/cc-power-panel.c:1920
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Mobilní připojení"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1923
#: panels/power/cc-power-panel.c:1925
msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
msgstr ""
"Když chcete šetřit energii, můžete vypnout mobilní připojení (3G, 4G, LTE "
"atd.)."
#: panels/power/cc-power-panel.c:1982
#: panels/power/cc-power-panel.c:1986
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1987
#: panels/power/cc-power-panel.c:1991
msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
msgstr "Když chcete šetřit energii, můžete vypnout Bluetooth."
#: panels/power/cc-power-panel.c:2045
#: panels/power/cc-power-panel.c:2049
msgid "When on battery power"
msgstr "Při napájení z baterie"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2047
#: panels/power/cc-power-panel.c:2051
msgid "When plugged in"
msgstr "Při napájení ze sítě"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2141
#: panels/power/cc-power-panel.c:2145
msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do paměti"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2142
#: panels/power/cc-power-panel.c:2146
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2143
#: panels/power/cc-power-panel.c:2147
msgid "Hibernate"
msgstr "Uspat na disk"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2144
#: panels/power/cc-power-panel.c:2148
msgid "Nothing"
msgstr "Nic nedělat"
#. Frame header
#: panels/power/cc-power-panel.c:2244
#: panels/power/cc-power-panel.c:2248
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Uspávání a vypínací tlačítko"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2282
#: panels/power/cc-power-panel.c:2286
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Automaticky uspat"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2283
#: panels/power/cc-power-panel.c:2287
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Automaticky uspat"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2346
#: panels/power/cc-power-panel.c:2350
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "_Když je zmáčknuto vypínací tlačítko"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2456 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
#: panels/power/cc-power-panel.c:2460 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
#: shell/cc-window.c:247
msgid "Devices"
@ -5169,7 +5169,9 @@ msgctxt "lock_screen"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutách"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
#: panels/privacy/privacy.ui:42
msgctxt "lock_screen"
msgid "1 hour"
msgstr "1 hodině"
@ -5428,10 +5430,105 @@ msgstr "Přidat vstupní zdroj"
msgid "Input methods cant be used on the login screen"
msgstr "Vstupní metody nemohou být použity na přihlašovací obrazovce"
#: panels/region/cc-region-panel.c:1634
#: panels/region/cc-region-panel.c:1631
msgid "Login _Screen"
msgstr "Při_hlašovací obrazovka"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:60
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
msgid "_Language"
msgstr "Jazy_k"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:95
msgid "Restart the session for changes to take effect"
msgstr "Aby se změny projevily, musí být sezení restartováno"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:112
msgid "Restart…"
msgstr "Restartovat…"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:143
msgid "_Formats"
msgstr "_Formáty"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:193
msgid "Input Sources"
msgstr "Vstupní zdroje"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:207
msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
msgstr "Zvolte rozložení klávesnice nebo vstupní metody."
#: panels/region/cc-region-panel.ui:270
msgid "No input source selected"
msgstr "Není vybrán žádný vstupní zdroj"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:305
msgid "Add input source"
msgstr "Přidat vstupní zdroj"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:326
msgid "Remove input source"
msgstr "Odebrat vstupní zdroj"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:369
msgid "Move input source up"
msgstr "Přesunout vstupní zdroj výš"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:390
msgid "Move input source down"
msgstr "Přesunout vstupní zdroj níž"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:433
msgid "Configure input source"
msgstr "Nastavit vstupní zdroj"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:454
msgid "Show input source keyboard layout"
msgstr "Zobrazit rozvržení klávesnice vstupního zdroje"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:480
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"Nastavení přihlášení jsou používány všemi uživateli při přihlašování do "
"systému"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:524
msgid "Input Source Options"
msgstr "Nastavení vstupního zdroje"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:539
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Použít _stejný zdroj pro všechna okna"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:557
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Umožnit _různé zdroje pro jednotlivá okna"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:599
msgid "Previous source"
msgstr "Předchozí zdroj"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:617
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Shift+mezerník"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:632
msgid "Next source"
msgstr "Následující sdroj"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:650
msgid "Super+Space"
msgstr "Super+mezerník"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:665
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "levý Alt+pravý Alt"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:681
msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
msgstr "Tyto klávesové zkratky můžete změnit v nastaveních klávesnice"
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
msgid "Region & Language"
msgstr "Region a jazyk"
@ -5451,101 +5548,6 @@ msgstr "preferences-desktop-locale"
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "jazyk;rozložení;klávesnice;vstup;"
#: panels/region/region.ui:60
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
msgid "_Language"
msgstr "Jazy_k"
#: panels/region/region.ui:95
msgid "Restart the session for changes to take effect"
msgstr "Aby se změny projevily, musí být sezení restartováno"
#: panels/region/region.ui:112
msgid "Restart…"
msgstr "Restartovat…"
#: panels/region/region.ui:143
msgid "_Formats"
msgstr "_Formáty"
#: panels/region/region.ui:193
msgid "Input Sources"
msgstr "Vstupní zdroje"
#: panels/region/region.ui:207
msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
msgstr "Zvolte rozložení klávesnice nebo vstupní metody."
#: panels/region/region.ui:270
msgid "No input source selected"
msgstr "Není vybrán žádný vstupní zdroj"
#: panels/region/region.ui:305
msgid "Add input source"
msgstr "Přidat vstupní zdroj"
#: panels/region/region.ui:326
msgid "Remove input source"
msgstr "Odebrat vstupní zdroj"
#: panels/region/region.ui:369
msgid "Move input source up"
msgstr "Přesunout vstupní zdroj výš"
#: panels/region/region.ui:390
msgid "Move input source down"
msgstr "Přesunout vstupní zdroj níž"
#: panels/region/region.ui:433
msgid "Configure input source"
msgstr "Nastavit vstupní zdroj"
#: panels/region/region.ui:454
msgid "Show input source keyboard layout"
msgstr "Zobrazit rozvržení klávesnice vstupního zdroje"
#: panels/region/region.ui:480
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"Nastavení přihlášení jsou používány všemi uživateli při přihlašování do "
"systému"
#: panels/region/region.ui:524
msgid "Input Source Options"
msgstr "Nastavení vstupního zdroje"
#: panels/region/region.ui:539
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Použít _stejný zdroj pro všechna okna"
#: panels/region/region.ui:557
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Umožnit _různé zdroje pro jednotlivá okna"
#: panels/region/region.ui:599
msgid "Previous source"
msgstr "Předchozí zdroj"
#: panels/region/region.ui:617
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Shift+mezerník"
#: panels/region/region.ui:632
msgid "Next source"
msgstr "Následující sdroj"
#: panels/region/region.ui:650
msgid "Super+Space"
msgstr "Super+mezerník"
#: panels/region/region.ui:665
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "levý Alt+pravý Alt"
#: panels/region/region.ui:681
msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
msgstr "Tyto klávesové zkratky můžete změnit v nastaveních klávesnice"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:600
msgid "Select Location"
msgstr "Vyberte umístění"