Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Cernocky 2018-10-12 09:13:27 +02:00
parent b76baab697
commit 7b12c0028f

258
po/cs.po
View file

@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-10 21:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-11 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-11 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-12 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -80,44 +80,44 @@ msgctxt "background, style"
msgid "Span" msgid "Span"
msgstr "Rozšířit" msgstr "Rozšířit"
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:426 #: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:412
msgid "Wallpapers" msgid "Wallpapers"
msgstr "Tapety" msgstr "Tapety"
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437 #: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:423
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Barvy" msgstr "Barvy"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:469 #: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:455
msgid "Select Background" msgid "Select Background"
msgstr "Zvolit pozadí" msgstr "Zvolit pozadí"
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:499 #: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:484
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky" msgstr "Obrázky"
#. translators: No pictures were found #. translators: No pictures were found
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:534 #: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:519
msgid "No Pictures Found" msgid "No Pictures Found"
msgstr "Nenalezen žádný obrázek" msgstr "Nenalezen žádný obrázek"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures #. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined #. * undefined
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:551 #: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Domů" msgstr "Domů"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 #: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
#, c-format #, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Můžete obrázky přidat do své složky %s a potom se zde objeví" msgstr "Můžete obrázky přidat do své složky %s a potom se zde objeví"
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:565 #: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:550
#: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894 #: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894
#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657 #: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:24
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Můžete obrázky přidat do své složky %s a potom se zde objeví"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit" msgstr "_Zrušit"
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566 #: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:551
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:12
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat" msgstr "_Vybrat"
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "%.2lf Hz"
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting #. TRANSLATORS: the state of the night light setting
#: panels/display/cc-display-panel.c:2242 #: panels/display/cc-display-panel.c:2242
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
#: panels/power/cc-power-panel.c:2049 panels/power/cc-power-panel.c:2056 #: panels/power/cc-power-panel.c:2053 panels/power/cc-power-panel.c:2060
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259 #: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Zapnuto"
#: panels/display/cc-display-panel.c:2242 panels/network/net-proxy.c:54 #: panels/display/cc-display-panel.c:2242 panels/network/net-proxy.c:54
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
#: panels/power/cc-power-panel.c:2043 panels/power/cc-power-panel.c:2054 #: panels/power/cc-power-panel.c:2047 panels/power/cc-power-panel.c:2058
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259 #: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
@ -1715,7 +1715,7 @@ msgid "Launch help browser"
msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy" msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:251 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:251
#: shell/cc-window.c:888 shell/cc-window.ui:124 #: shell/cc-window.c:887 shell/cc-window.ui:124
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Nastavení" msgstr "Nastavení"
@ -1939,8 +1939,8 @@ msgstr ""
"velikosti;přiblížit;přiblížení;zvětšit;zmenšit;kontrast;vstup;zdroj;zámek;" "velikosti;přiblížit;přiblížení;zvětšit;zmenšit;kontrast;vstup;zdroj;zámek;"
"zamknout;hlasitost;" "zamknout;hlasitost;"
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/region.ui:581 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67
#: shell/cc-application.c:252 #: panels/region/cc-region-panel.ui:581 shell/cc-application.c:252
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky" msgstr "Klávesové zkratky"
@ -4015,7 +4015,7 @@ msgstr "Herní vstupní zařízení"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: panels/power/cc-power-panel.c:568 panels/power/cc-power-panel.c:823 #: panels/power/cc-power-panel.c:568 panels/power/cc-power-panel.c:823
#: panels/power/cc-power-panel.c:2411 #: panels/power/cc-power-panel.c:2415
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Baterie" msgstr "Baterie"
@ -4138,66 +4138,66 @@ msgstr "_Wi-Fi"
msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
msgstr "Když chcete šetřit energii, můžete vypnout Wi-Fi." msgstr "Když chcete šetřit energii, můžete vypnout Wi-Fi."
#: panels/power/cc-power-panel.c:1918 #: panels/power/cc-power-panel.c:1920
msgid "_Mobile broadband" msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Mobilní připojení" msgstr "_Mobilní připojení"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1923 #: panels/power/cc-power-panel.c:1925
msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
msgstr "" msgstr ""
"Když chcete šetřit energii, můžete vypnout mobilní připojení (3G, 4G, LTE " "Když chcete šetřit energii, můžete vypnout mobilní připojení (3G, 4G, LTE "
"atd.)." "atd.)."
#: panels/power/cc-power-panel.c:1982 #: panels/power/cc-power-panel.c:1986
msgid "_Bluetooth" msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1987 #: panels/power/cc-power-panel.c:1991
msgid "Bluetooth can be turned off to save power." msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
msgstr "Když chcete šetřit energii, můžete vypnout Bluetooth." msgstr "Když chcete šetřit energii, můžete vypnout Bluetooth."
#: panels/power/cc-power-panel.c:2045 #: panels/power/cc-power-panel.c:2049
msgid "When on battery power" msgid "When on battery power"
msgstr "Při napájení z baterie" msgstr "Při napájení z baterie"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2047 #: panels/power/cc-power-panel.c:2051
msgid "When plugged in" msgid "When plugged in"
msgstr "Při napájení ze sítě" msgstr "Při napájení ze sítě"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2141 #: panels/power/cc-power-panel.c:2145
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do paměti" msgstr "Uspat do paměti"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2142 #: panels/power/cc-power-panel.c:2146
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout" msgstr "Vypnout"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2143 #: panels/power/cc-power-panel.c:2147
msgid "Hibernate" msgid "Hibernate"
msgstr "Uspat na disk" msgstr "Uspat na disk"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2144 #: panels/power/cc-power-panel.c:2148
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Nic nedělat" msgstr "Nic nedělat"
#. Frame header #. Frame header
#: panels/power/cc-power-panel.c:2244 #: panels/power/cc-power-panel.c:2248
msgid "Suspend & Power Button" msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Uspávání a vypínací tlačítko" msgstr "Uspávání a vypínací tlačítko"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2282 #: panels/power/cc-power-panel.c:2286
msgid "_Automatic suspend" msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Automaticky uspat" msgstr "_Automaticky uspat"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2283 #: panels/power/cc-power-panel.c:2287
msgid "Automatic suspend" msgid "Automatic suspend"
msgstr "Automaticky uspat" msgstr "Automaticky uspat"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2346 #: panels/power/cc-power-panel.c:2350
msgid "_When the Power Button is pressed" msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "_Když je zmáčknuto vypínací tlačítko" msgstr "_Když je zmáčknuto vypínací tlačítko"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2456 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 #: panels/power/cc-power-panel.c:2460 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
#: shell/cc-window.c:247 #: shell/cc-window.c:247
msgid "Devices" msgid "Devices"
@ -5169,7 +5169,9 @@ msgctxt "lock_screen"
msgid "30 minutes" msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutách" msgstr "30 minutách"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
#: panels/privacy/privacy.ui:42 #: panels/privacy/privacy.ui:42
msgctxt "lock_screen"
msgid "1 hour" msgid "1 hour"
msgstr "1 hodině" msgstr "1 hodině"
@ -5428,10 +5430,105 @@ msgstr "Přidat vstupní zdroj"
msgid "Input methods cant be used on the login screen" msgid "Input methods cant be used on the login screen"
msgstr "Vstupní metody nemohou být použity na přihlašovací obrazovce" msgstr "Vstupní metody nemohou být použity na přihlašovací obrazovce"
#: panels/region/cc-region-panel.c:1634 #: panels/region/cc-region-panel.c:1631
msgid "Login _Screen" msgid "Login _Screen"
msgstr "Při_hlašovací obrazovka" msgstr "Při_hlašovací obrazovka"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:60
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
msgid "_Language"
msgstr "Jazy_k"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:95
msgid "Restart the session for changes to take effect"
msgstr "Aby se změny projevily, musí být sezení restartováno"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:112
msgid "Restart…"
msgstr "Restartovat…"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:143
msgid "_Formats"
msgstr "_Formáty"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:193
msgid "Input Sources"
msgstr "Vstupní zdroje"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:207
msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
msgstr "Zvolte rozložení klávesnice nebo vstupní metody."
#: panels/region/cc-region-panel.ui:270
msgid "No input source selected"
msgstr "Není vybrán žádný vstupní zdroj"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:305
msgid "Add input source"
msgstr "Přidat vstupní zdroj"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:326
msgid "Remove input source"
msgstr "Odebrat vstupní zdroj"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:369
msgid "Move input source up"
msgstr "Přesunout vstupní zdroj výš"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:390
msgid "Move input source down"
msgstr "Přesunout vstupní zdroj níž"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:433
msgid "Configure input source"
msgstr "Nastavit vstupní zdroj"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:454
msgid "Show input source keyboard layout"
msgstr "Zobrazit rozvržení klávesnice vstupního zdroje"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:480
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"Nastavení přihlášení jsou používány všemi uživateli při přihlašování do "
"systému"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:524
msgid "Input Source Options"
msgstr "Nastavení vstupního zdroje"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:539
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Použít _stejný zdroj pro všechna okna"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:557
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Umožnit _různé zdroje pro jednotlivá okna"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:599
msgid "Previous source"
msgstr "Předchozí zdroj"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:617
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Shift+mezerník"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:632
msgid "Next source"
msgstr "Následující sdroj"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:650
msgid "Super+Space"
msgstr "Super+mezerník"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:665
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "levý Alt+pravý Alt"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:681
msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
msgstr "Tyto klávesové zkratky můžete změnit v nastaveních klávesnice"
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
msgid "Region & Language" msgid "Region & Language"
msgstr "Region a jazyk" msgstr "Region a jazyk"
@ -5451,101 +5548,6 @@ msgstr "preferences-desktop-locale"
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "jazyk;rozložení;klávesnice;vstup;" msgstr "jazyk;rozložení;klávesnice;vstup;"
#: panels/region/region.ui:60
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
msgid "_Language"
msgstr "Jazy_k"
#: panels/region/region.ui:95
msgid "Restart the session for changes to take effect"
msgstr "Aby se změny projevily, musí být sezení restartováno"
#: panels/region/region.ui:112
msgid "Restart…"
msgstr "Restartovat…"
#: panels/region/region.ui:143
msgid "_Formats"
msgstr "_Formáty"
#: panels/region/region.ui:193
msgid "Input Sources"
msgstr "Vstupní zdroje"
#: panels/region/region.ui:207
msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
msgstr "Zvolte rozložení klávesnice nebo vstupní metody."
#: panels/region/region.ui:270
msgid "No input source selected"
msgstr "Není vybrán žádný vstupní zdroj"
#: panels/region/region.ui:305
msgid "Add input source"
msgstr "Přidat vstupní zdroj"
#: panels/region/region.ui:326
msgid "Remove input source"
msgstr "Odebrat vstupní zdroj"
#: panels/region/region.ui:369
msgid "Move input source up"
msgstr "Přesunout vstupní zdroj výš"
#: panels/region/region.ui:390
msgid "Move input source down"
msgstr "Přesunout vstupní zdroj níž"
#: panels/region/region.ui:433
msgid "Configure input source"
msgstr "Nastavit vstupní zdroj"
#: panels/region/region.ui:454
msgid "Show input source keyboard layout"
msgstr "Zobrazit rozvržení klávesnice vstupního zdroje"
#: panels/region/region.ui:480
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"Nastavení přihlášení jsou používány všemi uživateli při přihlašování do "
"systému"
#: panels/region/region.ui:524
msgid "Input Source Options"
msgstr "Nastavení vstupního zdroje"
#: panels/region/region.ui:539
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Použít _stejný zdroj pro všechna okna"
#: panels/region/region.ui:557
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Umožnit _různé zdroje pro jednotlivá okna"
#: panels/region/region.ui:599
msgid "Previous source"
msgstr "Předchozí zdroj"
#: panels/region/region.ui:617
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Shift+mezerník"
#: panels/region/region.ui:632
msgid "Next source"
msgstr "Následující sdroj"
#: panels/region/region.ui:650
msgid "Super+Space"
msgstr "Super+mezerník"
#: panels/region/region.ui:665
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "levý Alt+pravý Alt"
#: panels/region/region.ui:681
msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
msgstr "Tyto klávesové zkratky můžete změnit v nastaveních klávesnice"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:600 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:600
msgid "Select Location" msgid "Select Location"
msgstr "Vyberte umístění" msgstr "Vyberte umístění"