From 7b1d31f0726a21a241a313ebdac1efd9b0883185 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Tue, 1 Mar 2011 22:36:54 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 278 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 147 insertions(+), 131 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a813a5102..19f6d123a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,17 +10,17 @@ # Pablo Gonzalo del Campo , 2002,2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006. # Claudio Saavedra , 2007. -# Daniel Mustieles , 2010, 2011. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-26 11:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-26 13:04+0100\n" -"Last-Translator: Jorge González \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-01 19:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 22:26+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -252,7 +252,7 @@ msgid "Tile" msgstr "Mosaico" #: ../panels/background/background.ui.h:8 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Monitor" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:333 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:372 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -540,59 +540,72 @@ msgstr "No se pudieron detectar las pantallas" msgid "Could not get screen information" msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla" +#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:364 +#, c-format +msgid "VESA: %s" +msgstr "VESA: %s" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:72 +#: ../panels/network/panel-common.c:151 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:479 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:526 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:493 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:501 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:548 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:506 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:553 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:511 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:563 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:521 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:568 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:526 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:573 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:637 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:684 msgid "Unknown model" msgstr "Modelo desconocido" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:720 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:767 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "El siguiente inicio de sesión intentará usar la decoración estándar." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:722 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -602,36 +615,36 @@ msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:811 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Alternativo" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:777 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:817 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:909 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:949 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1711 msgid "Section" msgstr "Sección" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:918 ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:958 ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Overview" msgstr "Visión general" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:924 ../panels/info/info.ui.h:3 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:964 ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicaciones predeterminadas" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:929 ../panels/info/info.ui.h:9 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:969 ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:954 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:994 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versión %s" @@ -954,7 +967,7 @@ msgstr "El cursor pa_rpadea en los campos de texto" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor" @@ -1000,7 +1013,7 @@ msgstr "Ve_locidad:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Short" msgstr "Corto" @@ -1588,7 +1601,7 @@ msgstr "Activar desplazamiento _horizontal" #. high sensitivity #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -1634,7 +1647,7 @@ msgstr "M_ostrar la posición del puntero al pulsar la tecla Control" #. small threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Small" msgstr "Pequeño" @@ -1695,22 +1708,22 @@ msgstr "Establecer sus preferencias del ratón y del «touchpad»" msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "trackpad;puntero;pulsar;doble;botón;trackball;" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:968 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy de la red" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:971 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:977 msgid "Set the system proxy settings" msgstr "Configurar los ajustes del proxy del sistema" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too new and API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1121 msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)." msgstr "" "La versión de NetworkManager en ejecución no es compatible (muy reciente)" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too old and API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1121 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1127 msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)." msgstr "" "La versión de NetworkManager en ejecución no es compatible (muy antigua)" @@ -1836,108 +1849,102 @@ msgid "None" msgstr "Ninguno" #. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:64 ../panels/network/panel-common.c:136 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:68 +#: ../panels/network/panel-common.c:76 msgid "Wired" msgstr "Cableada" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:72 +#: ../panels/network/panel-common.c:80 msgid "Wireless" msgstr "Inalámbrica" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:77 +#: ../panels/network/panel-common.c:87 msgid "Mobile broadband" msgstr "Banda ancha móvil" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:81 +#: ../panels/network/panel-common.c:92 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:85 +#: ../panels/network/panel-common.c:96 msgid "Mesh" msgstr "Malla" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:140 +#: ../panels/network/panel-common.c:155 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:144 +#: ../panels/network/panel-common.c:159 msgid "Infrastructure" msgstr "Infraestructura" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:162 +#: ../panels/network/panel-common.c:177 msgid "Status unknown" msgstr "Estado desconocido" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:166 +#: ../panels/network/panel-common.c:181 msgid "Unmanaged" msgstr "Sin gestionar" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:170 +#: ../panels/network/panel-common.c:185 msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:174 +#: ../panels/network/panel-common.c:189 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectada" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:178 +#: ../panels/network/panel-common.c:193 msgid "Preparing connection" msgstr "Preparando la conexión" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:182 +#: ../panels/network/panel-common.c:197 msgid "Configuring connection" msgstr "Configurando la conexión" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:186 +#: ../panels/network/panel-common.c:201 msgid "Authenticating" msgstr "Autenticando" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:190 +#: ../panels/network/panel-common.c:205 msgid "Getting network address" msgstr "Obteniendo dirección de red" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 +#: ../panels/network/panel-common.c:209 msgid "Checking network address" msgstr "Comprobando dirección de red" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 +#: ../panels/network/panel-common.c:213 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:202 +#: ../panels/network/panel-common.c:217 msgid "Disconnecting" msgstr "Desconectando" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:206 +#: ../panels/network/panel-common.c:221 msgid "Failed to connect" msgstr "Falló al conectar" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:210 +#: ../panels/network/panel-common.c:225 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Estado desconocido (ausente)" @@ -2428,6 +2435,13 @@ msgstr "Vaso" msgid "Sonar" msgstr "Sonar" +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:555 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:560 +#, fuzzy +#| msgid "New shortcut..." +msgid "No shortcut set" +msgstr "Combinación nueva..." + #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" @@ -2452,122 +2466,119 @@ msgstr "125%" msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 msgid "High/Inverse" msgstr "Alto/invertido" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Low" msgstr "Bajo" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 msgid "Acceptance delay:" msgstr "Retardo de aceptación:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" msgstr "Pitar al usar Bloq. Num. y Bloq. Mayús." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "Beep when a key is" msgstr "Pitar cuando la tecla es" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "Beep when a key is rejected" msgstr "Pitar al rechazar una tecla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Beep when a modifer key is pressed" msgstr "Pitar al pulsar una tecla modificadora" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Bounce Keys" msgstr "Rechazo de teclas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "Change contrast:" msgstr "Cambiar contraste:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Closed Captioning" msgstr "GOP cerrado" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Controlar el puntero usando el teclado numérico" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Controlar el puntero usando la cámara de vídeo." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "D_elay:" msgstr "R_etardo:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Decrease size:" msgstr "Reducir tamaño:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Disable if two keys are pressed together" msgstr "Desactivar si se pulsan dos teclas a la vez" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Mostrar una descripción textual de la voz y los sonidos" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Destello de la pantalla completa" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Destello de la barra de título de la ventana" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "GOK" msgstr "GOK" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Hearing" msgstr "Audición" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "High/Inverse" msgstr "Alto/invertido" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "HighContrast" -msgstr "AltoContraste" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "HighContrastInverse" -msgstr "AltoContrasteInvertido" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Hover Click" msgstr "Pulsar al enfocar" @@ -2589,148 +2600,144 @@ msgid "Larger" msgstr "Más grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgid "LowContrast" -msgstr "ContrasteBajo" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas del ratón" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Mouse Settings" msgstr "Configuración del ratón" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Nomon" msgstr "Nomon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "On screen keyboard" msgstr "Teclado en pantalla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "OnBoard" msgstr "EnPantalla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Options..." msgstr "Opciones…" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Apuntar y pulsar" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Introduce un retardo al pulsar una tecla y cuando esta se acepta" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Screen Reader" msgstr "Lector de pantalla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Screen keyboard" msgstr "Teclado en pantalla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Seeing" msgstr "Visión" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Pulsación secundaria simulada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Slow Keys" msgstr "Teclas lentas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Sound Settings" msgstr "Configuración del sonido" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "Teclas persistentes" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Test flash" msgstr "Probar destellos" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Text size:" msgstr "Tamaño del texto:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "Trata una secuencia de teclas modificadoras como una combinación de teclas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Iniciar una pulsación al posicionar el puntero" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" "Disparar una pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" msgstr "Activar las características de accesibilidad desde el teclado" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Turn on or off:" msgstr "Activar o desactivar:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Type here to test settings" msgstr "Teclear aquí para probar la configuración" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Typing" msgstr "Escritura" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "Typing Assistant" msgstr "Asistente de tecleado" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Usar una indicación visual cuando ocurra una alerta de sonido" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "Video Mouse" msgstr "Ratón de vídeo" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertas visuales" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Zoom in:" msgstr "Ampliar:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Zoom out:" msgstr "Reducir:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "_Motion threshold:" msgstr "Umbral de _movimiento:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgid "accepted" msgstr "aceptada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgid "pressed" msgstr "pulsada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgid "rejected" msgstr "rechazada" @@ -3402,6 +3409,15 @@ msgstr "Centro de control" msgid "_All Settings" msgstr "_Todas las configuraciones" +#~ msgid "HighContrast" +#~ msgstr "AltoContraste" + +#~ msgid "HighContrastInverse" +#~ msgstr "AltoContrasteInvertido" + +#~ msgid "LowContrast" +#~ msgstr "ContrasteBajo" + #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Controlador"