Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
bd35ffc311
commit
7cd99dac51
1 changed files with 165 additions and 163 deletions
328
po/es.po
328
po/es.po
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-14 01:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-16 12:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 18:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-03 11:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Bus de sesión"
|
|||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:568
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2462 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
|
||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
|
||||
#: shell/cc-window.c:268
|
||||
#: shell/cc-window.c:273
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
|
@ -67,12 +67,8 @@ msgstr "Red"
|
|||
msgid "Has network access"
|
||||
msgstr "Tiene acceso a la red"
|
||||
|
||||
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
|
||||
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
|
||||
#. * undefined
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:579
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
|
||||
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
|
||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domicilio"
|
||||
|
@ -88,8 +84,8 @@ msgid "File System"
|
|||
msgstr "Sistema de achivos"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:591
|
||||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:272
|
||||
#: shell/cc-window.c:935 shell/cc-window.ui:131
|
||||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:277
|
||||
#: shell/cc-window.c:959 shell/cc-window.ui:131
|
||||
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
@ -308,7 +304,7 @@ msgid "No results found"
|
|||
msgstr "No se han encontrado resultados"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:175 shell/cc-panel-list.ui:201
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157 shell/cc-panel-list.ui:201
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
|
||||
|
||||
|
@ -349,80 +345,12 @@ msgstr "Controlar la configuración y los permisos de varias aplicaciones"
|
|||
msgid "application;flatpak;permission;setting;"
|
||||
msgstr "aplicación;flatpak;permisos;configuración;"
|
||||
|
||||
#: panels/background/background.ui:49
|
||||
msgid "_Background"
|
||||
msgstr "_Fondo"
|
||||
#: panels/background/cc-background-chooser.c:348
|
||||
#| msgid "Select an input source"
|
||||
msgid "Select a picture"
|
||||
msgstr "Seleccionar una imagen"
|
||||
|
||||
#. This refers to a slideshow background
|
||||
#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212
|
||||
msgid "Changes throughout the day"
|
||||
msgstr "Cambia a lo largo del día"
|
||||
|
||||
#. To translators: This is a noun, not a verb
|
||||
#: panels/background/background.ui:162
|
||||
msgid "_Lock Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla de _bloqueo"
|
||||
|
||||
#: panels/background/background.ui:268
|
||||
msgctxt "background, style"
|
||||
msgid "Tile"
|
||||
msgstr "Mosaico"
|
||||
|
||||
#: panels/background/background.ui:272
|
||||
msgctxt "background, style"
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Ampliación"
|
||||
|
||||
#: panels/background/background.ui:276
|
||||
msgctxt "background, style"
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Centrar"
|
||||
|
||||
#: panels/background/background.ui:280
|
||||
msgctxt "background, style"
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Escalar"
|
||||
|
||||
#: panels/background/background.ui:284
|
||||
msgctxt "background, style"
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Rellenar"
|
||||
|
||||
#: panels/background/background.ui:288
|
||||
msgctxt "background, style"
|
||||
msgid "Span"
|
||||
msgstr "Expandir"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:412
|
||||
msgid "Wallpapers"
|
||||
msgstr "Fondos de escritorio"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:423
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colores"
|
||||
|
||||
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
|
||||
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:455
|
||||
msgid "Select Background"
|
||||
msgstr "Seleccionar fondo"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:484
|
||||
msgid "Pictures"
|
||||
msgstr "Imágenes"
|
||||
|
||||
#. translators: No pictures were found
|
||||
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:519
|
||||
msgid "No Pictures Found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado imágenes"
|
||||
|
||||
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
|
||||
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
|
||||
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
|
||||
msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:550
|
||||
#: panels/background/cc-background-chooser.c:351
|
||||
#: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894
|
||||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:657 panels/color/color-calibrate.ui:25
|
||||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24
|
||||
|
@ -437,10 +365,10 @@ msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí"
|
|||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1137 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
|
||||
#: panels/region/cc-input-chooser.ui:11
|
||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:607
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:427
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:106
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:234
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:640
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:658
|
||||
|
@ -449,30 +377,64 @@ msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí"
|
|||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:551
|
||||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seleccionar"
|
||||
#: panels/background/cc-background-chooser.c:352
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:314
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:429
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:236
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-item.c:191
|
||||
#: panels/background/cc-background-chooser.ui:104
|
||||
#| msgid "Show in Lock Screen"
|
||||
msgid "Set Background and Lock Screen"
|
||||
msgstr "Establecer fondo y pantalla de bloqueo"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-chooser.ui:114
|
||||
#| msgid "Select Background"
|
||||
msgid "Set Background"
|
||||
msgstr "Establecer fondo"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-chooser.ui:121
|
||||
#| msgid "_Lock Screen"
|
||||
msgid "Set Lock Screen"
|
||||
msgstr "Establecer pantalla de bloqueo"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-chooser.ui:143
|
||||
#| msgid "Select Background"
|
||||
msgid "Delete Background"
|
||||
msgstr "Eliminar fondo"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-item.c:140
|
||||
msgid "multiple sizes"
|
||||
msgstr "tamaños múltiples"
|
||||
|
||||
#. translators: 100 × 100px
|
||||
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
|
||||
#: panels/background/cc-background-item.c:195
|
||||
#: panels/background/cc-background-item.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-item.c:320
|
||||
#: panels/background/cc-background-item.c:278
|
||||
msgid "No Desktop Background"
|
||||
msgstr "Sin fondo de escritorio"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-panel.c:291
|
||||
#: panels/background/cc-background-panel.c:145
|
||||
msgid "Current background"
|
||||
msgstr "Fondo actual"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:54
|
||||
#| msgid "Add a Printer…"
|
||||
msgid "Add Picture…"
|
||||
msgstr "Añadir imagen…"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-preview.ui:55
|
||||
#| msgctxt "service is active"
|
||||
#| msgid "Active"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Actividades"
|
||||
|
||||
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fondo"
|
||||
|
@ -1199,6 +1161,10 @@ msgstr "No se han encontrado idiomas"
|
|||
msgid "Select Language"
|
||||
msgstr "Seleccionar idioma"
|
||||
|
||||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seleccionar"
|
||||
|
||||
#: panels/common/cc-util.c:127
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
|
||||
msgid "Today"
|
||||
|
@ -1241,17 +1207,17 @@ msgid "Year"
|
|||
msgstr "Año"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:332
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:334
|
||||
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%d/%b/%Y, %I:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:337
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
|
||||
msgid "%e %B %Y, %R"
|
||||
msgstr "%d/%b/%Y, %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: "city, country"
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:502
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "timezone loc"
|
||||
msgid "%s, %s"
|
||||
|
@ -1259,7 +1225,7 @@ msgstr "%s, %s"
|
|||
|
||||
#. Update the timezone on the listbow row
|
||||
#. Translators: "timezone (details)"
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:529
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "timezone desc"
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
|
@ -1267,23 +1233,23 @@ msgstr "%s (%s)"
|
|||
|
||||
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
|
||||
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:536
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:538
|
||||
msgid "UTC%:::z"
|
||||
msgstr "UTC%:::z"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:541
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:543
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:546
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548
|
||||
msgid "%R"
|
||||
msgstr "%R"
|
||||
|
||||
#. Update the text bubble in the timezone map
|
||||
#. Translators: "timezone (utc shift)"
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:551
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "timezone map"
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
|
@ -1680,6 +1646,7 @@ msgstr "_Fotos"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:369
|
||||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:440
|
||||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:452
|
||||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:497
|
||||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:527 panels/network/panel-common.c:123
|
||||
|
@ -1942,8 +1909,9 @@ msgid "Sound and Media"
|
|||
msgstr "Sonido y medios"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
|
||||
msgid "Volume mute"
|
||||
msgstr "Silenciar"
|
||||
#| msgid "Volume mute"
|
||||
msgid "Volume mute/unmute"
|
||||
msgstr "Silenciar o no el volumen"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
|
||||
msgid "Volume down"
|
||||
|
@ -1954,30 +1922,35 @@ msgid "Volume up"
|
|||
msgstr "Subir volumen"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
|
||||
#| msgid "Microphone"
|
||||
msgid "Microphone mute/unmute"
|
||||
msgstr "Silenciar o no el micrófono"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
|
||||
msgid "Launch media player"
|
||||
msgstr "Lanzar el reproductor multimedia"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
|
||||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
|
||||
msgid "Play (or play/pause)"
|
||||
msgstr "Reproducir (o reproducir/pausar)"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
|
||||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Pausar la reproducción"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
|
||||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Detener la reproducción"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
|
||||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Pista anterior"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
|
||||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Siguiente pista"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
|
||||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Expulsar"
|
||||
|
||||
|
@ -2125,11 +2098,11 @@ msgstr "Tecla de composición"
|
|||
msgid "Modifiers-only switch to next source"
|
||||
msgstr "Sólo los modificadores cambian a la fuente siguiente"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:179
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:180
|
||||
msgid "Reset All Shortcuts?"
|
||||
msgstr "¿Restablecer todos los atajos?"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:182
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
|
||||
"undone."
|
||||
|
@ -2137,35 +2110,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Restablecer todos los atajos puede afectar a sus atajos personalizados. Esto "
|
||||
"no se puede deshacer."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:186
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187
|
||||
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
|
||||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
|
||||
msgid "Reset All"
|
||||
msgstr "Restablecer todo"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:283
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:284
|
||||
msgid "Reset the shortcut to its default value"
|
||||
msgstr "Restablecer el valor predeterminado del atajo"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:67 panels/region/cc-region-panel.ui:395
|
||||
#: shell/cc-window.ui:334
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Combinaciones de teclas"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:77
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:116
|
||||
msgid "Reset All…"
|
||||
msgstr "Restablecer todo…"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:78
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:117
|
||||
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
|
||||
msgstr "Restablecer todos los atajos a sus valores predeterminados"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:164
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:146
|
||||
msgid "No keyboard shortcut found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado un atajo del teclado"
|
||||
|
||||
|
@ -2195,8 +2163,9 @@ msgid "Add Custom Shortcut"
|
|||
msgstr "Añadir un atajo personalizado"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:395 shell/cc-window.ui:339
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Combinaciones de teclas"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
|
||||
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
|
||||
|
@ -2601,7 +2570,7 @@ msgstr "Quitar VPN"
|
|||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103
|
||||
#: shell/cc-window.c:264
|
||||
#: shell/cc-window.c:269
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
|
@ -2927,13 +2896,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Seleccione el archivo que importar"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:314
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists."
|
||||
|
@ -2987,9 +2949,9 @@ msgstr "Controlar cómo se conecta a Internet"
|
|||
|
||||
#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
|
||||
#| msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
|
||||
msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;Proxy;"
|
||||
msgstr "Red;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda;ancha;Módem;Bluetooth;vpn;DNS;proxy;"
|
||||
#| msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;Proxy;"
|
||||
msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
|
||||
msgstr "Red;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda;ancha;Módem;Bluetooth;vpn;DNS;"
|
||||
|
||||
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
|
||||
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
|
||||
|
@ -2997,7 +2959,6 @@ msgstr "Controlar cómo se conecta a redes inalámbricas"
|
|||
|
||||
#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
|
||||
#| msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
|
||||
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Red;Inalámbrica;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Banda;ancha;DNS;punto;acceso;"
|
||||
|
@ -4732,7 +4693,7 @@ msgid "Select Printer Driver"
|
|||
msgstr "Seleccionar el controlador de la impresora"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:108
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:109
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
|
||||
|
@ -5673,7 +5634,7 @@ msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Los métodos de entrada no se pueden usar en la pantalla de inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.c:1503
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.c:1504
|
||||
msgid "Login _Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla de inicio de _sesión"
|
||||
|
||||
|
@ -5821,31 +5782,31 @@ msgstr "Otra"
|
|||
msgid "No networks selected for sharing"
|
||||
msgstr "No se han seleccionado redes para compartir"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:319
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:320
|
||||
msgctxt "service is enabled"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Encendido"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:348
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:322 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:349
|
||||
msgctxt "service is disabled"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:351
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:352
|
||||
msgctxt "service is enabled"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:354
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:355
|
||||
msgctxt "service is active"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:424
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:425
|
||||
msgid "Choose a Folder"
|
||||
msgstr "Elija una carpeta"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:724
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
|
||||
|
@ -5855,7 +5816,7 @@ msgstr ""
|
|||
"«Público» con otros en su red actual usando: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</"
|
||||
"a>"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:726
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
|
||||
|
@ -5866,7 +5827,7 @@ msgstr ""
|
|||
"conectarse usando el comando de shell segura:\n"
|
||||
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:728
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
|
||||
|
@ -5875,11 +5836,11 @@ msgstr ""
|
|||
"La compartición de pantalla permite a los usuarios remotos ver o controlar "
|
||||
"su pantalla conectándose a: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:832
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:833
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1285
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1286
|
||||
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Sharing"
|
||||
msgstr "Compartir"
|
||||
|
@ -6095,7 +6056,6 @@ msgstr "Cambiar el volumen de entrada y salida de sonido y las alertas sonoras"
|
|||
|
||||
#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
|
||||
#| msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6939,15 +6899,15 @@ msgstr "Debe estar conectado para añadir usuarios corporativos."
|
|||
msgid "_Enterprise Login"
|
||||
msgstr "Inicio de s_esión corporativo"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:231
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:232
|
||||
msgid "Browse for more pictures"
|
||||
msgstr "Examinar para buscar más imágenes"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:27
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39
|
||||
msgid "Take a Picture…"
|
||||
msgstr "Hacer una foto…"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:34
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46
|
||||
msgid "Select a File…"
|
||||
msgstr "Seleccionar un archivo…"
|
||||
|
||||
|
@ -7798,7 +7758,7 @@ msgstr "Pulsación del botón derecho del ratón"
|
|||
msgid "Right Mouse Button Click"
|
||||
msgstr "Pulsación del botón del medio del ratón"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:242
|
||||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:241
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
|
@ -7894,11 +7854,11 @@ msgstr "Todas las configuraciones"
|
|||
msgid "Primary Menu"
|
||||
msgstr "Menú primario"
|
||||
|
||||
#: shell/cc-window.ui:326
|
||||
#: shell/cc-window.ui:331
|
||||
msgid "Warning: Development Version"
|
||||
msgstr "Advertencia: versión de desarrollo"
|
||||
|
||||
#: shell/cc-window.ui:327
|
||||
#: shell/cc-window.ui:332
|
||||
msgid ""
|
||||
"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
|
||||
"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
|
||||
|
@ -7908,7 +7868,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Puede experimentar un comportamiento incorrecto del sistema, pérdida de "
|
||||
"datos y otros problemas inesperados."
|
||||
|
||||
#: shell/cc-window.ui:338
|
||||
#: shell/cc-window.ui:343
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
|
@ -7993,6 +7953,54 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
|||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sonidos del sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Background"
|
||||
#~ msgstr "_Fondo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Changes throughout the day"
|
||||
#~ msgstr "Cambia a lo largo del día"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "background, style"
|
||||
#~ msgid "Tile"
|
||||
#~ msgstr "Mosaico"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "background, style"
|
||||
#~ msgid "Zoom"
|
||||
#~ msgstr "Ampliación"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "background, style"
|
||||
#~ msgid "Center"
|
||||
#~ msgstr "Centrar"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "background, style"
|
||||
#~ msgid "Scale"
|
||||
#~ msgstr "Escalar"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "background, style"
|
||||
#~ msgid "Fill"
|
||||
#~ msgstr "Rellenar"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "background, style"
|
||||
#~ msgid "Span"
|
||||
#~ msgstr "Expandir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wallpapers"
|
||||
#~ msgstr "Fondos de escritorio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Colors"
|
||||
#~ msgstr "Colores"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pictures"
|
||||
#~ msgstr "Imágenes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Pictures Found"
|
||||
#~ msgstr "No se han encontrado imágenes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
|
||||
#~ msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard"
|
||||
#~ msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "application-x-executable"
|
||||
#~ msgstr "application-x-executable"
|
||||
|
||||
|
@ -9284,9 +9292,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
|
|||
#~ msgid "Show Pop Up Banners"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar los banners emergentes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show in Lock Screen"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar en la pantalla de bloqueo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Introducir la dirección de una impresa o un texto para filtrar los "
|
||||
|
@ -9950,9 +9955,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
|
|||
#~ msgid "Change your region and language settings"
|
||||
#~ msgstr "Cambiar su configuración de región e idioma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select an input source"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar una fuente de entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
|
||||
#~ "wide Region and Language settings."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue