Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=8079
This commit is contained in:
parent
1cb7609108
commit
7d1078e7e8
2 changed files with 124 additions and 118 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-09-09 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
||||
2007-09-09 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
|
238
po/es.po
238
po/es.po
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-18 14:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-09 20:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 23:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -55,25 +55,25 @@ msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de alerta"
|
|||
msgid "Show more _details"
|
||||
msgstr "Mostrar más _detalles"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
|
||||
msgid "Select Image"
|
||||
msgstr "Seleccionar imagen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
|
||||
msgid "No Image"
|
||||
msgstr "Sin imagen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imágenes"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Todos los archivos"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||||
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||||
|
@ -82,16 +82,16 @@ msgstr ""
|
|||
"direcciones\n"
|
||||
"Evolution Data Server no puede manipular el protocolo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
|
||||
msgid "Unable to open address book"
|
||||
msgstr "Imposible abrir la libreta de direcciones"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
|
||||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||
msgstr "ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Acerca de %s"
|
||||
|
@ -692,7 +692,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
|
|||
msgstr "_Sólo aceptar teclas pulsadas durante:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||
msgid "_Type to test settings:"
|
||||
msgstr "_Teclee para probar la configuración:"
|
||||
|
||||
|
@ -726,19 +726,19 @@ msgstr "píxeles/segundo"
|
|||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "segundos"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Añadir tapiz"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Todos los archivos"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
|
||||
msgid "Font may be too large"
|
||||
msgstr "La tipografía quizá sea demasiado grande"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||
|
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"La tipografía seleccionada es %d puntos de grande, y puede hacer difícil "
|
||||
"usar el equipo. Se recomienda que seleccione un tamaño menor de %d."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||
|
@ -772,11 +772,11 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"La tipografía seleccionada es %d puntos de grande, y puede hacer difícil "
|
||||
"usar el equipo. Se recomienda que seleccione una tipografía de tamaño menor."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
|
||||
msgid "Use previous font"
|
||||
msgstr "Usar la tipografía anterior"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
|
||||
msgid "Use selected font"
|
||||
msgstr "Usar la tipografía seleccionada"
|
||||
|
||||
|
@ -803,33 +803,33 @@ msgid "[WALLPAPER...]"
|
|||
msgstr "[Tapiz...]"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
|
||||
msgid "Default Pointer"
|
||||
msgstr "Puntero predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
|
||||
msgid "Apply Background"
|
||||
msgstr "Aplicar tapiz"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
|
||||
msgid "Apply Font"
|
||||
msgstr "Aplicar tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
|
||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||
msgstr "El tema actual sugiere un tapiz y una tipografía."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
|
||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||
msgstr "El tema actual sugiere un tapiz."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
|
||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
msgstr "El tema actual sugiere una tipografía."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -996,18 +996,22 @@ msgid "Save Theme As..."
|
|||
msgstr "Guardar tema como…"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
|
||||
msgid "Save _As..."
|
||||
msgstr "Guardar _como…"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
|
||||
msgid "Save _background image"
|
||||
msgstr "Guardar imagen de _fondo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
||||
msgid "Show _icons in menus"
|
||||
msgstr "Mostrar _iconos en los menús"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pequeño"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Solid color\n"
|
||||
"Horizontal gradient\n"
|
||||
|
@ -1017,19 +1021,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Degradado horizontal\n"
|
||||
"Degradado vertical"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
|
||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||
msgstr "Sub_píxel (LCDs)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
||||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||
msgstr "Suavizado de sub_píxel (LCDs)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text below items\n"
|
||||
"Text beside items\n"
|
||||
|
@ -1041,163 +1045,160 @@ msgstr ""
|
|||
"Sólo iconos\n"
|
||||
"Sólo texto"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
|
||||
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
||||
msgstr "El tema actual de controles no soporta esquemas de colores."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
|
||||
msgid "Toolbar _button labels:"
|
||||
msgstr "Etiquetas de los _botones de la barra de herramientas:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
|
||||
msgid "VB_GR"
|
||||
msgstr "VB_GR"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
|
||||
msgid "Window Border"
|
||||
msgstr "Borde de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
msgid "_Add..."
|
||||
msgstr "_Añadir..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
|
||||
msgid "_Application font:"
|
||||
msgstr "Tipografía para la _aplicación:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
|
||||
msgid "_BGR"
|
||||
msgstr "_BGR"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Descripción:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
|
||||
msgid "_Document font:"
|
||||
msgstr "Tipografía para los _documentos:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
|
||||
msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
||||
msgstr "Aceleradores de menú _editables"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Archivo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
|
||||
msgid "_Fixed width font:"
|
||||
msgstr "Tipografía de ancho _fijo:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
|
||||
msgid "_Full"
|
||||
msgstr "C_ompleto"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
|
||||
msgid "_Input boxes:"
|
||||
msgstr "Cajas de _entrada:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
|
||||
msgid "_Install..."
|
||||
msgstr "_Instalar…"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
|
||||
msgid "_Medium"
|
||||
msgstr "_Medio"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
|
||||
msgid "_Monochrome"
|
||||
msgstr "_Monocromo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nombre:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_Nuevo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
|
||||
msgid "_None"
|
||||
msgstr "_Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Pegar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "Im_primir"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Salir"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
|
||||
msgid "_RGB"
|
||||
msgstr "_RGB"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
|
||||
msgid "_Reset to Defaults"
|
||||
msgstr "_Restablecer valores predeterminados"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Guardar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
|
||||
msgid "_Selected items:"
|
||||
msgstr "Elementos _seleccionados:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
|
||||
msgid "_Size:"
|
||||
msgstr "_Tamaño:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
|
||||
msgid "_Slight"
|
||||
msgstr "Le_ve"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "E_stilo:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
|
||||
msgid "_Tooltips:"
|
||||
msgstr "_Consejos:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
|
||||
msgid "_VRGB"
|
||||
msgstr "_VRGB"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
|
||||
msgid "_Window title font:"
|
||||
msgstr "Tipografía del título de la _ventana:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
|
||||
msgid "_Windows:"
|
||||
msgstr "_Ventanas:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
|
||||
msgid "dots per inch"
|
||||
msgstr "puntos por pulgada"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
|
||||
msgid "gtk-delete"
|
||||
msgstr "gtk-delete"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apariencia"
|
||||
|
@ -1222,7 +1223,7 @@ msgstr "Paquete de tema GNOME"
|
|||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "Sin tapiz"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>%s</b>\n"
|
||||
|
@ -1233,8 +1234,8 @@ msgstr ""
|
|||
"%s, %d %s por %d %s\n"
|
||||
"Carpeta: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgid_plural "pixels"
|
||||
msgstr[0] "píxel"
|
||||
|
@ -1394,65 +1395,65 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar la ayuda: %s"
|
|||
msgid "Copying file: %u of %u"
|
||||
msgstr "Copiando archivo: %u de %u"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying '%s'"
|
||||
msgstr "Copiando «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
|
||||
msgid "Copying files"
|
||||
msgstr "Copiando archivos"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
|
||||
msgid "Parent Window"
|
||||
msgstr "Ventana raíz"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
|
||||
msgid "Parent window of the dialog"
|
||||
msgstr "Ventana raíz del diálogo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
|
||||
msgid "From URI"
|
||||
msgstr "Desde la URI"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
|
||||
msgid "URI currently transferring from"
|
||||
msgstr "Transfiriendo desde la URI"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
|
||||
msgid "To URI"
|
||||
msgstr "A la URI"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
|
||||
msgid "URI currently transferring to"
|
||||
msgstr "Transfiriendo a la URI"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
|
||||
msgid "Fraction completed"
|
||||
msgstr "Fracción completada"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
|
||||
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
||||
msgstr "Fracción de la transferencia actualmente completada"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
|
||||
msgid "Current URI index"
|
||||
msgstr "Índice URI actual"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
|
||||
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
||||
msgstr "Índice URI actual - comienza desde 1"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
|
||||
msgid "Total URIs"
|
||||
msgstr "Total de URIs"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
|
||||
msgid "Total number of URIs"
|
||||
msgstr "Número total de URIs"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Conectando…"
|
||||
|
||||
|
@ -1562,31 +1563,31 @@ msgstr "Por favor seleccione una imagen."
|
|||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seleccionar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
|
||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Puntero predeterminado - Actual"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
|
||||
msgid "White Pointer"
|
||||
msgstr "Puntero blanco"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
|
||||
msgid "White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Puntero blanco - Actual"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
|
||||
msgid "Large Pointer"
|
||||
msgstr "Puntero grande"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
|
||||
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Puntero grande - Actual"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
|
||||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Puntero blanco grande - Actual"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
|
||||
msgid "Large White Pointer"
|
||||
msgstr "Puntero blanco grande"
|
||||
|
||||
|
@ -2322,43 +2323,43 @@ msgstr "Descanso de escritura"
|
|||
msgid "_Accessibility..."
|
||||
msgstr "_Accesibilidad…"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
msgid "_Break interval lasts:"
|
||||
msgstr "D_uración del intervalo de descanso:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
msgid "_Delay:"
|
||||
msgstr "_Retraso:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
msgid "_Layouts:"
|
||||
msgstr "_Distribución:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||
msgid "_Models:"
|
||||
msgstr "_Modelos:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||
msgid "_Selected layouts:"
|
||||
msgstr "Distribuciones _seleccionadas:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
||||
msgid "_Speed:"
|
||||
msgstr "Ve_locidad:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||
msgid "_Variants:"
|
||||
msgstr "_Variantes:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
||||
msgid "_Vendors:"
|
||||
msgstr "_Fabricantes:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||
msgid "_Work interval lasts:"
|
||||
msgstr "D_uración del intervalo de trabajo:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutos"
|
||||
|
||||
|
@ -2972,11 +2973,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Intente usar una configuración más simple o usar una versión más reciente de "
|
||||
"XFree."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
|
||||
msgid "Do _not show this warning again"
|
||||
msgstr "_No mostrar esta advertencia otra vez"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||
|
@ -2993,11 +2994,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"¿Cuál quiere usar?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
|
||||
msgid "Use X settings"
|
||||
msgstr "Usar la configuración de X"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
|
||||
msgid "Keep GNOME settings"
|
||||
msgstr "Conservar la configuración de GNOME"
|
||||
|
||||
|
@ -3760,7 +3761,8 @@ msgid "translator-credits"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n"
|
||||
"Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007\n"
|
||||
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006\n"
|
||||
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, "
|
||||
"2006\n"
|
||||
"Traductores anteriores:\n"
|
||||
"Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2001\n"
|
||||
"Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2001\n"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue