From 7d23e813c5255011f01bd862602081a8647e94cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent Dhima Date: Sat, 20 Nov 2004 09:41:35 +0000 Subject: [PATCH] Updated Albanian translation by Elian Myftiu. 2004-11-20 Laurent Dhima * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/sq.po | 159 +++++++++++++-------------------------------------- 2 files changed, 43 insertions(+), 120 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a42a654e6..ad470c672 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-11-20 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu. + 2004-11-18 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 05e247bc4..4f6bffeb7 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of gnome-control-center.HEAD.sq.po to Albanian # Përkthimi i mesazheve të gnome-control-center në shqip # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. @@ -6,16 +7,17 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.sq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-10 11:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-10 18:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-17 19:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-18 02:40+0100\n" "Last-Translator: Elian Myftiu \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" @@ -203,8 +205,7 @@ msgstr "Njofto kur _shkëmbyesi është i shtypur" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" -"Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur." +msgstr "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" @@ -262,8 +263,7 @@ msgstr "Preferimet e Miut..." msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." -msgstr "" -"Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar." +msgstr "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" @@ -544,8 +544,7 @@ msgid "Change set" msgstr "Ndrysho rregullimet" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf kur " "aplikohen" @@ -555,20 +554,16 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Shndërrimi tek thirrja widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:195 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Shndërrim nga thirrja e widget callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 msgid "UI Control" @@ -592,8 +587,7 @@ msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:225 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar" +msgstr "Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543 #, c-format @@ -938,10 +932,10 @@ msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr "" -"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde do " -"të rikthehem tek rregullimet e mëparshme.Duke provuar rregullimet e reja. " -"Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash do të rikthehem tek rregullimet e " -"mëparshme." +"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde " +"do të rikthehem tek rregullimet e mëparshme." +"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash " +"do të rikthehem tek rregullimet e mëparshme." #: capplets/display/main.c:626 msgid "Keep Resolution" @@ -1444,11 +1438,12 @@ msgid "" "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr "" -"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë, dhe mund ta vështirësojë përdorimin " -"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %" -"d.Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë, dhe mund ta vështirësojë " -"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të " -"vogël se %d." +"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë, dhe mund ta vështirësojë " +"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie " +"më të vogël se %d. " +"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë, dhe mund ta vështirësojë " +"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie " +"më të vogël se %d." #: capplets/font/main.c:514 #, c-format @@ -1461,7 +1456,7 @@ msgid "" "sized font." msgstr "" "Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin " -"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie mëë të vogël." +"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të të vogël." "Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin " "efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël." @@ -1587,8 +1582,7 @@ msgstr "_Përdorshmëria" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Apliko preferimet dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 @@ -2071,8 +2065,7 @@ msgstr "Nuk u gjend file për temën e përcaktuar për instalim" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:157 msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "" -"Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme" +msgstr "Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:177 #, c-format @@ -2308,7 +2301,6 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Ndrysho" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" msgstr "_File" @@ -2382,8 +2374,7 @@ msgstr "Zgjedhja e Dritares" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" -"Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:" +msgstr "Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" @@ -2441,38 +2432,17 @@ msgstr "Fabrika e paraqitjes së Qendrës së Kontrollit" msgid "View as Control Center" msgstr "Paraqite si Qendër Kontrolli" -#: control-center/control-center-categories.c:333 +#: control-center/control-center-categories.c:248 msgid "Others" msgstr "Të tjerë" -#: control-center/control-center-categories.c:424 -#: control-center/control-center.c:1091 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/control-center.c:1005 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Qendra e Kontrollit të GNOME" -#: control-center/control-center.c:78 -msgid "Use nautilus if it is running." -msgstr "Përdor nautilus nëse është duke punuar." - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 -msgid "About this application" -msgstr "Informacione mbi këtë program" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 -msgid "Overview of the control center" -msgstr "Paraqitja e qendrës së kontrollit" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 -msgid "_About" -msgstr "_Informacione" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -msgid "_Contents" -msgstr "_Përmbajtja" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "_Ndihmë" +#: control-center/control-center.c:1121 +msgid "Desktop Preferences" +msgstr "Preferimet e Hapësirës së Punës" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 #: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.h:2 @@ -2548,14 +2518,12 @@ msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "" -"Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" +msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "" -"Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" +msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226 #, c-format @@ -2813,8 +2781,7 @@ msgid "Roll up" msgstr "Mblidh" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Nëse e vërtetë,ndihmësit mime për tekst/i qartë dhe tekst/* do mbahen në " "sinkronizim" @@ -3016,8 +2983,7 @@ msgid "RGBA Order" msgstr "Renditja RGBA" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" "Dallueshmëria e përdorur për shndërrimin e shkronjave në pixel, në pika për " "inç" @@ -3214,8 +3180,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për " "shkronjat OpenType." @@ -3227,8 +3192,7 @@ msgstr "" "shkronjat PCF." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për " "shkronjat TrueType." @@ -3361,8 +3325,7 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për " "temat e instaluara." @@ -3389,47 +3352,3 @@ msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave të instaluara" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave" -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Açesibiliteti" - -#~ msgid "Accessibility Settings" -#~ msgstr "Rregullimet e Açesibilitetit" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Të Detajuara" - -#~ msgid "Advanced Settings" -#~ msgstr "Rregullimet e detajuara" - -#~ msgid "Gnome Terminal" -#~ msgstr "Terminali i Gnome" - -#~ msgid "Gnome Control Center" -#~ msgstr "Qendra e Kontrollit Gnome" - -#~ msgid "GNOME Control Center: %s" -#~ msgstr "Qendra e Kontrollit të GNOME: %s" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Planimetria" - -#~ msgid "Layout to use for this view of the capplets" -#~ msgstr "Planimetria për këtë pamje të capplets" - -#~ msgid "Capplet directory object" -#~ msgstr "Kartela e objekteve capplet" - -#~ msgid "Capplet directory that this view is viewing" -#~ msgstr "Kartela e capplet që shfaq kjo pamje" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "Elian Myftiu " - -#~ msgid "Desktop properties manager." -#~ msgstr "Organizuesi i preferimeve të hapësirës së punës" - -#~ msgid "Gnome Control Center : %s" -#~ msgstr "Qendra e Kontrollit të Gnome : %s" - -#~ msgid "Use shell even if nautilus is running." -#~ msgstr "Përdor shell edhe pse nautilus është në ekzekutim."