updated spanish language file
This commit is contained in:
parent
55cbbba67b
commit
7d8b45d1b1
1 changed files with 101 additions and 103 deletions
204
po/es.po
204
po/es.po
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Date: 1998-10-08 00:05:00+0200\n"
|
||||
"Date: 1998-10-17 00:05:00+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-core 0.30\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1998-07-14 11:21-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-10-08 00:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-10-17 00:05+0200\n"
|
||||
"From: Miguel de Icaza,computo,622-4680 <miguel@metropolis.nuclecu.unam.mx>\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca"
|
||||
|
||||
#: applets/asclock/asclock.c:150 applets/clockmail/clockmail.c:428 applets/cpuload/cpuload.c:221 applets/diskusage/diskusage.c:710 applets/drivemount/drivemount.c:418 applets/fish/fish.c:458 applets/gen_util/clock.c:258 applets/gen_util/mailcheck.c:587 applets/gen_util/printer.c:388 applets/gkb/gkb.c:174 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:93 applets/modemlights/modemlights.c:716 applets/multiload/cpuload.c:240 applets/multiload/memload.c:279 applets/multiload/swapload.c:240 applets/netload/netload.c:345 applets/slashapp/slashapp.c:566 applets/webcontrol/webcontrol.c:317 panel/drawer.c:364 panel/launcher.c:265 panel/menu.c:2062
|
||||
#: applets/asclock/asclock.c:150 applets/clockmail/clockmail.c:428 applets/cpuload/cpuload.c:221 applets/diskusage/diskusage.c:710 applets/drivemount/drivemount.c:455 applets/fish/fish.c:458 applets/gen_util/clock.c:258 applets/gen_util/mailcheck.c:682 applets/gen_util/printer.c:388 applets/gkb/gkb.c:174 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:93 applets/modemlights/modemlights.c:716 applets/multiload/cpuload.c:240 applets/multiload/memload.c:279 applets/multiload/swapload.c:240 applets/netload/netload.c:345 applets/slashapp/slashapp.c:565 applets/webcontrol/webcontrol.c:317 panel/drawer.c:365 panel/launcher.c:265 panel/menu.c:2062
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Propiedades..."
|
||||
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Who said NeXT is dead?"
|
|||
msgstr "¿Quien dijo que el NeXT está muerto?"
|
||||
|
||||
#. ---
|
||||
#: applets/asclock/dialogs.c:104 applets/clockmail/properties.c:368 applets/cpuload/properties.c:200 applets/diskusage/properties.c:316 applets/drivemount/properties.c:185 applets/fvwm-pager/properties.c:246 applets/modemlights/properties.c:196 applets/multiload/properties-cpu.c:220 applets/multiload/properties-mem.c:248 applets/multiload/properties-swap.c:220 applets/netload/properties.c:252 applets/slashapp/properties.c:328 gnome-terminal/gnome-terminal.c:734 panel/panel_config_global.c:294
|
||||
#: applets/asclock/dialogs.c:104 applets/clockmail/properties.c:368 applets/cpuload/properties.c:200 applets/diskusage/properties.c:316 applets/drivemount/properties.c:203 applets/fvwm-pager/properties.c:246 applets/modemlights/properties.c:196 applets/multiload/properties-cpu.c:220 applets/multiload/properties-mem.c:248 applets/multiload/properties-swap.c:220 applets/netload/properties.c:252 applets/slashapp/properties.c:328 gnome-terminal/gnome-terminal.c:734 panel/panel_config_global.c:294
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Cerrar"
|
|||
msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
|
||||
msgstr "Error interno: modo inválido en battery_set_mode"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/battery.c:398 applets/cpuload/cpuload.c:203 applets/fish/fish.c:433 applets/freshapp/freshapp.c:39 applets/gen_util/clock.c:231 applets/gen_util/mailcheck.c:565 applets/gen_util/printer.c:363 applets/gkb/gkb.c:136 applets/netload/netload.c:320
|
||||
#: applets/battery/battery.c:398 applets/cpuload/cpuload.c:203 applets/fish/fish.c:433 applets/freshapp/freshapp.c:39 applets/gen_util/clock.c:231 applets/gen_util/mailcheck.c:649 applets/gen_util/printer.c:363 applets/gkb/gkb.c:136 applets/netload/netload.c:320
|
||||
msgid "Can't create applet!\n"
|
||||
msgstr "¡No puedo crear el applet!\n"
|
||||
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#. { GNOME_APP_UI_HELP, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL,
|
||||
#. GNOME_APP_PIXMAP_NONE, NULL, 0, 0, NULL },
|
||||
#: applets/bussign/bussign.c:71 applets/charpick/charpick.c:330 applets/clockmail/clockmail.c:435 applets/dialer/dialer.c:162 applets/drivemount/drivemount.c:424 applets/fifteen/fifteen.c:305 applets/fish/fish.c:450 applets/gen_util/mailcheck.c:594 applets/gkb/gkb.c:168 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:85 applets/modemlights/modemlights.c:722 applets/netload/netload.c:338 applets/slashapp/slashapp.c:572 applets/webcontrol/webcontrol.c:309 gmenu/gmenu.c:63 panel/menu.c:1543
|
||||
#: applets/bussign/bussign.c:71 applets/charpick/charpick.c:330 applets/clockmail/clockmail.c:435 applets/dialer/dialer.c:162 applets/drivemount/drivemount.c:461 applets/fifteen/fifteen.c:305 applets/fish/fish.c:450 applets/gen_util/mailcheck.c:689 applets/gkb/gkb.c:168 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:85 applets/modemlights/modemlights.c:722 applets/netload/netload.c:338 applets/slashapp/slashapp.c:571 applets/webcontrol/webcontrol.c:309 gmenu/gmenu.c:63 panel/menu.c:1543
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "Acerca"
|
||||
|
||||
|
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Refrescar la im
|
|||
msgid "The Bus Sign Applet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: applets/bussign/bussign.c:241 applets/gen_util/mailcheck.c:528
|
||||
#: applets/bussign/bussign.c:241 applets/gen_util/mailcheck.c:609
|
||||
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "© 1998 la Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
|
@ -385,11 +385,11 @@ msgstr "Color del fondo"
|
|||
msgid "Diskusage Settings"
|
||||
msgstr "Configuración Diskusage"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:50
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:51
|
||||
msgid "Drive Mount Applet"
|
||||
msgstr "Applet Montador de Discos"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:53
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Released under the GNU general public license.\n"
|
||||
"Mounts and Unmounts drives.."
|
||||
|
@ -397,19 +397,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n"
|
||||
"Monta y Desmonta discos/disquettes/CD/Zip/..."
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:89
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:127
|
||||
msgid " mounted"
|
||||
msgstr " montado"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:94
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:132
|
||||
msgid " not mounted"
|
||||
msgstr " no montado"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:166
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:202
|
||||
msgid "\" reported:\n"
|
||||
msgstr "\" señaló:\n"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:168
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drivemount command failed.\n"
|
||||
"\""
|
||||
|
@ -417,42 +417,46 @@ msgstr ""
|
|||
"Falló comando de Drivemount.\n"
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:431
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:468
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Eyectar"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:122
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:134
|
||||
msgid "Drive Mount Settings"
|
||||
msgstr "Configuración del Montador de Discos"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:130
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:142
|
||||
msgid "Update in seconds:"
|
||||
msgstr "Tiempo de actualización (s):"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:141
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:153
|
||||
msgid "Icon:"
|
||||
msgstr "Ícono"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:148
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:160
|
||||
msgid "Floppy"
|
||||
msgstr "Disquette"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:152
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:164
|
||||
msgid "Cdrom"
|
||||
msgstr "CD-ROM"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:156
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:168
|
||||
msgid "Zip Drive"
|
||||
msgstr "Disco Zip"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:160
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:172
|
||||
msgid "Hard Disk"
|
||||
msgstr "Disco duro"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:173
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:185
|
||||
msgid "Mount point:"
|
||||
msgstr "Punto de Montaje:"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:197
|
||||
msgid "Use automount friendly status test"
|
||||
msgstr "Usar test convivial de estado de automount"
|
||||
|
||||
#: applets/fifteen/fifteen.c:35
|
||||
msgid "You win!"
|
||||
msgstr "¡Ganó!"
|
||||
|
@ -501,7 +505,7 @@ msgstr "El nombre de su pez GNOME"
|
|||
msgid "The Animation Filename:"
|
||||
msgstr "Nombre del archivo de animación:"
|
||||
|
||||
#: applets/fish/fish.c:217 panel/menu.c:2006 panel/panel-util.c:187 panel/panel_config.c:730 panel/swallow.c:183
|
||||
#: applets/fish/fish.c:217 panel/menu.c:2006 panel/panel-util.c:187 panel/panel_config.c:730 panel/swallow.c:191
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
|
@ -561,7 +565,6 @@ msgstr "Color escritorio activo"
|
|||
msgid "Inactive Desktop Color"
|
||||
msgstr "Color escritorio inactivo"
|
||||
|
||||
#. spelling error in the english string :)
|
||||
#: applets/fvwm-pager/properties.c:170
|
||||
msgid "Active Dekstop Color"
|
||||
msgstr "Color escritorio activo"
|
||||
|
@ -612,43 +615,56 @@ msgstr "12 horas"
|
|||
msgid "24 hour"
|
||||
msgstr "24 horas"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:229
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:245
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "Le ha llegado correo."
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:231
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:247
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Tiene correo."
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:249
|
||||
msgid "No mail."
|
||||
msgstr "No tiene correo."
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:446
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Notificación"
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:501
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "Ejecutar"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:463
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:513
|
||||
msgid "before each update"
|
||||
msgstr "antes de cada actualización"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:521
|
||||
msgid "Check for mail every"
|
||||
msgstr "Revisar el correo cada"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:532
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:540
|
||||
msgid "Select animation"
|
||||
msgstr "Seleccionar animación"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:486
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:563
|
||||
msgid "Mail check properties"
|
||||
msgstr "Propiedades de la revisión de correo"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:491
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:568
|
||||
msgid "Mail check"
|
||||
msgstr "Revisión del correo"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:527
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:608
|
||||
msgid "Mail check Applet"
|
||||
msgstr "Applet de revisión del correo"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:530
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:611
|
||||
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
|
||||
msgstr "La revisión del correo le avisa cuando llega un correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:575
|
||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:670
|
||||
msgid "Text only"
|
||||
msgstr "Solo texto"
|
||||
|
||||
|
@ -930,7 +946,7 @@ msgstr "Abrir nueva ventana"
|
|||
|
||||
#: applets/slashapp/properties.c:248
|
||||
msgid "Ticker Information (unimplemented)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información teletipo (no implementado)"
|
||||
|
||||
#. create the widget we are going to put on the applet
|
||||
#: applets/slashapp/properties.c:261 applets/webcontrol/webcontrol.c:119
|
||||
|
@ -1010,26 +1026,22 @@ msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - Display engine"
|
|||
msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - Motor de afichage"
|
||||
|
||||
#: applets/slashapp/slashapp.c:507
|
||||
msgid "Slash Applet"
|
||||
msgstr "Applet SlashApp"
|
||||
msgid "SlashApp"
|
||||
msgstr "SlashApp"
|
||||
|
||||
#: applets/slashapp/slashapp.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"Released under the GNU general public license.\n"
|
||||
"Display scroller for slashapp. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distribuido bajo la licencia GPL de GNU.\n"
|
||||
"Muestra las últimas noticias en slashdot.org. "
|
||||
msgid "A ticker to display Slashdot headlines\n"
|
||||
msgstr "Teletipo para afichar los titulares de Slashdot\n"
|
||||
|
||||
#: applets/slashapp/slashapp.c:557
|
||||
#: applets/slashapp/slashapp.c:556
|
||||
msgid "Loading headlines........"
|
||||
msgstr "Cargando titulares........"
|
||||
|
||||
#: applets/slashapp/slashapp.c:577
|
||||
#: applets/slashapp/slashapp.c:576
|
||||
msgid "Show article listing"
|
||||
msgstr "Ver lista de artículos"
|
||||
|
||||
#: applets/slashapp/slashapp.c:582
|
||||
#: applets/slashapp/slashapp.c:581
|
||||
msgid "Refresh articles"
|
||||
msgstr "Refrescar artículos"
|
||||
|
||||
|
@ -1108,45 +1120,45 @@ msgid "Test settings"
|
|||
msgstr "Configurar tests"
|
||||
|
||||
#. Mouse buttons
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:224 desktop-properties/property-mouse.c:215
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:225 desktop-properties/property-mouse.c:215
|
||||
msgid "Mouse buttons"
|
||||
msgstr "Botones del ratón"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:233 desktop-properties/property-mouse.c:224
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:234 desktop-properties/property-mouse.c:224
|
||||
msgid "Left handed"
|
||||
msgstr "Zurdo"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:235 desktop-properties/property-mouse.c:226
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:236 desktop-properties/property-mouse.c:226
|
||||
msgid "Right handed"
|
||||
msgstr "Derecho"
|
||||
|
||||
#. Mouse motion
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:259 desktop-properties/property-mouse.c:243
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:262 desktop-properties/property-mouse.c:243
|
||||
msgid "Mouse motion"
|
||||
msgstr "Movimiento del raton"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:271 desktop-properties/property-mouse.c:255
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:274 desktop-properties/property-mouse.c:255
|
||||
msgid "Acceleration"
|
||||
msgstr "Aceleración"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:271 desktop-properties/property-mouse.c:255
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:274 desktop-properties/property-mouse.c:255
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr "Rápido"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:271 desktop-properties/property-mouse.c:255
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:274 desktop-properties/property-mouse.c:255
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr "Lento"
|
||||
|
||||
# una mejor traducción ?
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:283 desktop-properties/property-mouse.c:267
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:286 desktop-properties/property-mouse.c:267
|
||||
msgid "Threshold"
|
||||
msgstr "Punto de activación"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:283 desktop-properties/property-mouse.c:267
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:286 desktop-properties/property-mouse.c:267
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:283 desktop-properties/property-mouse.c:267
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:286 desktop-properties/property-mouse.c:267
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pequeño"
|
||||
|
||||
|
@ -1207,38 +1219,16 @@ msgstr " minutos."
|
|||
msgid "after screen saver has started."
|
||||
msgstr "después que el protector de pantalla haya sido lanzado."
|
||||
|
||||
#: control-center/callbacks.c:67
|
||||
#: control-center/callbacks.c:68
|
||||
msgid "Desktop Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de escritorio"
|
||||
|
||||
#: control-center/callbacks.c:70
|
||||
#: control-center/callbacks.c:71
|
||||
msgid "Desktop Properties manager."
|
||||
msgstr "Gestor de propiedades del escritorio."
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-widget.c:150 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1499 panel/main.c:46
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-widget.c:150
|
||||
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
||||
msgstr "id del capplet -- asignado por el centro de control"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-widget.c:151
|
||||
msgid "IOR"
|
||||
msgstr "IOR"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-widget.c:151
|
||||
msgid "ior of the control-center"
|
||||
msgstr "ior del centro de control"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-widget.c:152
|
||||
msgid "XID"
|
||||
msgstr "XID"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-widget.c:152
|
||||
msgid "X id of the socket it's plugged into"
|
||||
msgstr "X id del zócalo al cual está conectado"
|
||||
|
||||
#. {GNOME_APP_UI_HELP, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL,
|
||||
#. GNOME_APP_PIXMAP_NONE, NULL, 0, 0, NULL},
|
||||
#: control-center/main.c:22 gmenu/gmenu.c:46
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Salir"
|
||||
|
@ -1547,7 +1537,7 @@ msgstr "Modo MDI por omisi
|
|||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:302
|
||||
msgid "MDI notebook tab position"
|
||||
msgstr "Posición de la etiqueta del bloc de notas MDI"
|
||||
msgstr "Posición de la etiqueta del bloc de notas MDI"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:308
|
||||
msgid "MDI"
|
||||
|
@ -1933,6 +1923,9 @@ msgid ""
|
|||
" want to reconfigure this window to match the default\n"
|
||||
"configuration of the new class?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vd. cambió la clase de esta ventana. ¿Desea reconfigurar \n"
|
||||
"la ventana para que corresponda a los valores por omisión \n"
|
||||
"de la nuava clase?"
|
||||
|
||||
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:663
|
||||
msgid "Linux console"
|
||||
|
@ -1991,6 +1984,7 @@ msgid "Hide menu bar"
|
|||
msgstr "Esconder barra de menú"
|
||||
|
||||
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:801
|
||||
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:801
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colores"
|
||||
|
||||
|
@ -2094,6 +2088,10 @@ msgstr "Color de primer plano"
|
|||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Color de fondo"
|
||||
|
||||
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1499 panel/main.c:46
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: gsm/main.c:55
|
||||
msgid "[SESSION]"
|
||||
msgstr "[SESIÓN]"
|
||||
|
@ -2179,55 +2177,55 @@ msgstr "Nivel del rastreo de depuraci
|
|||
msgid "[URL]"
|
||||
msgstr "[URL]"
|
||||
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:340 help-browser/window.c:694
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:385 help-browser/window.c:694
|
||||
msgid "Gnome Help Browser"
|
||||
msgstr "Visualisador de ayuda de Gnome"
|
||||
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:343
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:388
|
||||
msgid "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on your system"
|
||||
msgstr "El GNOME Help Browser permite acceder facilmente a todos los recursos de documentación de su sistema"
|
||||
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:602
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:647
|
||||
msgid "History size"
|
||||
msgstr "Tamaño de la historia"
|
||||
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:603
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:648
|
||||
msgid "History file"
|
||||
msgstr "Archivo de historia"
|
||||
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:604
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:649
|
||||
msgid "Cache size"
|
||||
msgstr "Tamaño del caché"
|
||||
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:605
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:650
|
||||
msgid "Cache file"
|
||||
msgstr "Archivo de caché"
|
||||
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:606
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:651
|
||||
msgid "Bookmark file"
|
||||
msgstr "Archivo de marcadores"
|
||||
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:612
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:657
|
||||
msgid "Man Path"
|
||||
msgstr "Rutas para las páginas de manuales"
|
||||
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:613
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:658
|
||||
msgid "Info Path"
|
||||
msgstr "Rutas para Info"
|
||||
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:614
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:659
|
||||
msgid "GNOME Help Path"
|
||||
msgstr "Ruta para la ayuda de GNOME"
|
||||
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:689
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:734
|
||||
msgid "Gnome Help Configure"
|
||||
msgstr "Configurar la Ayuda de GNOME"
|
||||
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:692
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:737
|
||||
msgid "History and cache"
|
||||
msgstr "Historia y caché"
|
||||
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:693
|
||||
#: help-browser/gnome-help-browser.c:738
|
||||
msgid "Paths"
|
||||
msgstr "Rutas"
|
||||
|
||||
|
@ -2892,22 +2890,22 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Ask next time"
|
||||
msgstr "Preguntar la próxima vez"
|
||||
|
||||
#: panel/swallow.c:160
|
||||
#: panel/swallow.c:168
|
||||
msgid "Create swallow applet"
|
||||
msgstr "Crear applet englobado"
|
||||
|
||||
#: panel/swallow.c:170
|
||||
#: panel/swallow.c:178
|
||||
msgid "Title of application to swallow"
|
||||
msgstr "Título de la aplicación a englobar"
|
||||
|
||||
#: panel/swallow.c:181
|
||||
#: panel/swallow.c:189
|
||||
msgid "Command (optional)"
|
||||
msgstr "Comando (opcional)"
|
||||
|
||||
#: panel/swallow.c:192
|
||||
#: panel/swallow.c:200
|
||||
msgid "Width (optional)"
|
||||
msgstr "Ancho (opcional)"
|
||||
|
||||
#: panel/swallow.c:198
|
||||
#: panel/swallow.c:206
|
||||
msgid "Height (optional)"
|
||||
msgstr "Alto (opcional)"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue