Updated German translation.
2009-03-10 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> * de.po: Updated German translation. svn path=/trunk/; revision=9333
This commit is contained in:
parent
86ccbe5667
commit
7d94b76f92
2 changed files with 42 additions and 34 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2009-03-10 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2009-03-09 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation.
|
||||
|
|
72
po/de.po
72
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1999, 2000.
|
||||
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001, 2002.
|
||||
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
|
||||
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
|
||||
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
|
||||
# Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
|
||||
|
@ -17,11 +17,10 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 23:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 08:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 10:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 10:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1837,7 +1836,11 @@ msgstr "Barrierefreiheit"
|
|||
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
||||
msgstr "Alle Vorkommen von %s werden durch den übergebenen Link ersetzt"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "C_ommand:"
|
||||
msgstr "Be_fehl:"
|
||||
|
||||
|
@ -2224,6 +2227,8 @@ msgstr "Die Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden"
|
|||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1767
|
||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Anwenden der Bildschirmeinstellungen konnte der Sitzungsbus nicht "
|
||||
"erhalten werden"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1777
|
||||
msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
|
||||
|
@ -2275,7 +2280,7 @@ msgstr "Der Tastenkombinationstyp."
|
|||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:467
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:479
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
|
||||
|
@ -2345,20 +2350,17 @@ msgstr "Aktion"
|
|||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Tastenkombination"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Custom Shortcut"
|
||||
msgstr "Individuelle Tastenkombination"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
||||
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastenkombinationen"
|
||||
|
||||
# extrem gekürzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
|
||||
"combination, or press backspace to clear."
|
||||
|
@ -2366,10 +2368,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicken Sie auf eine Zeile und geben Sie eine neue Tastenkombination ein, um "
|
||||
"diese zu übernehmen, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu löschen."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "_Command:"
|
||||
msgstr "Be_fehl:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||
msgstr "Befehlen eine Tastenkombination zuweisen"
|
||||
|
@ -2544,7 +2542,7 @@ msgstr "Fensterleiste _blinken"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
msgid "Flash entire _screen"
|
||||
msgstr "Ganzen Bildschirm blinken"
|
||||
msgstr "Ganzen Bildschirm b_linken"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
|
||||
|
@ -3422,24 +3420,33 @@ msgstr "Pause _verschieben"
|
|||
msgid "Take a break!"
|
||||
msgstr "Mach 'ne Pause!"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:120
|
||||
#| msgid "/_Take a Break"
|
||||
msgid "_Take a Break"
|
||||
msgstr "Eine _Pause machen"
|
||||
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
||||
#. translators: keep the initial "/"
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:129
|
||||
msgid "/_Preferences"
|
||||
msgstr "/_Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:476
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:130
|
||||
msgid "/_About"
|
||||
msgstr "/_Info"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:132
|
||||
msgid "/_Take a Break"
|
||||
msgstr "/Eine _Pause machen"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute until the next break"
|
||||
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||||
msgstr[0] "%d Minute bis zur nächsten Pause"
|
||||
msgstr[1] "%d Minuten bis zur nächsten Pause"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:480
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||
msgstr "Weniger als eine Minute bis zur nächsten Pause"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:563
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
||||
|
@ -3448,19 +3455,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Der Tipppausen-Eigenschaftsdialog konnte auf Grund folgenden Fehlers nicht "
|
||||
"angezeigt werden: %s"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:580
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:598
|
||||
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
msgstr "Geschrieben von Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:581
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:599
|
||||
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||||
msgstr "Augenschmaus von Anders Carlsson"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:590
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:608
|
||||
msgid "A computer break reminder."
|
||||
msgstr "Ein Pausenerinnerer für den Computer."
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:592
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:610
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Christian Kintner <mail@christian-kintner.de>\n"
|
||||
|
@ -3640,11 +3647,8 @@ msgstr "SCHRIFT-DATEI AUSGABE-DATEI"
|
|||
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
|
||||
msgstr "Beim Verarbeiten der Argumente ist ein Fehler aufgetreten: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/_Preferences"
|
||||
#~ msgstr "/_Einstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/_About"
|
||||
#~ msgstr "/_Info"
|
||||
#~ msgid "_Command:"
|
||||
#~ msgstr "Be_fehl:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>_Hintergrund</b>"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue