diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index beefd1ea9..44ed12efc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-12-09 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek translation. + 2002-12-09 Gil Osher * he.po: Updated Hebrew translation. @@ -70,7 +74,7 @@ 2002-11-28 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-11-26 Fatih Demir @@ -80,13 +84,13 @@ * nl.po: Massive copy-paste from stable branch. -2002-11-26 T?ivo Leedj?rv +2002-11-26 T?µivo Leedj?€rv * et.po: Updated Estonian translation. 2002-11-25 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-11-25 Yanko Kaneti @@ -102,7 +106,7 @@ 2002-11-15 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-11-14 Christian Neumair @@ -129,7 +133,7 @@ 2002-10-21 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-10-18 Andras Timar @@ -153,7 +157,7 @@ 2002-10-04 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-10-04 Pauli Virtanen @@ -227,7 +231,7 @@ * ru.po: updated Russian translation. -2002-07-17 T?ivo Leedj?rv +2002-07-17 T?µivo Leedj?€rv * et.po: Updated Estonian translation. @@ -262,7 +266,7 @@ 2002-06-05 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-07-13 Ole Laursen @@ -298,7 +302,7 @@ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team . -2002-07-06 T?ivo Leedj?rv +2002-07-06 T?µivo Leedj?€rv * et.po: Updated Estonian translation. @@ -318,7 +322,7 @@ * vi.po: Updated Vietnamese file -2002-06-30 T?ivo Leedj?rv +2002-06-30 T?µivo Leedj?€rv * et.po: Updated Estonian translation. @@ -329,7 +333,7 @@ 2002-06-26 Jesus Bravo Alvarez * gl.po: Updated Galician translation from - Xabier Garc?a + Xabier Garc?­a 2002-06-25 Changwoo Ryu @@ -430,7 +434,7 @@ * ca.po: Catalan fixes. -2002-06-09 Carlos Perell? Mar?n +2002-06-09 Carlos Perell?³ Mar?­n * es.po: Updated Spanish translation. @@ -446,14 +450,14 @@ * sv.po: Updated Swedish translation. -2002-06-09 Carlos Perell? Mar?n +2002-06-09 Carlos Perell?³ Mar?­n * pt_BR.po: Gustavo Noronha Silva 2002-06-05 Kjartan Maraas * POTFILES.in: Also add one file: gnome-settings-keybindings.c - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-06-08 Pauli Virtanen @@ -488,7 +492,7 @@ * POTFILES.in: Remove wm-properties capplet. It's not being shipped for 2.0.0. Also add one file from libwindow-settings (gnome-wm-manager.c) - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-06-05 Gediminas Paulauskas @@ -520,7 +524,7 @@ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team . -2002-06-04 T?ivo Leedj?rv +2002-06-04 T?µivo Leedj?€rv * et.po: Updated Estonian translation. @@ -544,15 +548,15 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl * sv.po: Updated Swedish translation. -2002-06-03 Carlos Perell? Mar?n +2002-06-03 Carlos Perell?³ Mar?­n * es.po: Added '\n' to all emails at translation_credits. -2002-06-03 Carlos Perell? Mar?n +2002-06-03 Carlos Perell?³ Mar?­n * es.po: Full translation. -2002-06-03 Germ??n Poo-Caama?o @@ -623,7 +627,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-05-31 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-05-31 Stanislav Visnovsky @@ -661,7 +665,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-05-27 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-05-27 Dmitry G. Mastrukov @@ -677,7 +681,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-05-22 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-05-21 Pauli Virtanen @@ -704,7 +708,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-05-19 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-05-18 Jacob Berkman @@ -716,7 +720,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-05-17 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-05-16 Stanislav Visnovsky @@ -761,7 +765,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-05-12 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-05-12 Ole Laursen @@ -780,7 +784,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-05-07 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-05-06 Changwoo Ryu @@ -794,20 +798,20 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl * nl.po: Updated Dutch translation (Huib Kleinhout) UTF-8. -2002-05-01 Germ??n Poo-Caama?o +2002-05-01 Germ??n Poo-Caama?±o * es.po: Updated Spanish translation from - H?ctor Garc?a ?lvarez + H?©ctor Garc?­a ?lvarez 2002-04-30 Kjartan Maraas * POTFILES.in: added gnome-settings-daemon/* - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-04-30 Kjartan Maraas * POTFILES.in: added capplets/common/file-transfer-dialog.c - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-04-29 Pablo Saratxaga @@ -817,7 +821,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-04-29 Kjartan Maraas * POTFILES.in: Do not use .glade.h files, but the .glade file directly. - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-04-28 jacob berkman @@ -848,13 +852,13 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl * fi.po: Updated Finnish translation. -2002-04-24 T?ivo Leedj?rv +2002-04-24 T?µivo Leedj?€rv * et.po: Updated Estonian translation. 2002-04-23 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-04-22 Christophe Merlet @@ -893,7 +897,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-04-19 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-04-19 Pauli Virtanen @@ -910,11 +914,11 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-04-16 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-04-15 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-04-15 Valek Filippov @@ -975,7 +979,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-03-28 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-03-28 Zbigniew Chyla @@ -1004,7 +1008,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-03-25 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-03-24 jacob berkman @@ -1024,7 +1028,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl * da.po: Updated Danish translation. -2002-03-22 T?ivo Leedj?rv +2002-03-22 T?µivo Leedj?€rv * et.po: Updated Estonian translation. @@ -1061,7 +1065,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-03-17 Kjartan Maraas * POTFILES.in: Update this some more. - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-03-16 Wang Jian @@ -1085,7 +1089,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-03-12 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-03-12 Zbigniew Chyla @@ -1163,14 +1167,14 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-03-03 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-03-03 Abel Cheung * en_GB.po: Remove duplicate entry which is causing error in status page generation. -2002-03-02 T?ivo Leedj?rv +2002-03-02 T?µivo Leedj?€rv * et.po: Updated Estonian translation. @@ -1189,7 +1193,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-02-27 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. * POTFILES.in: Added missing file. 2002-02-27 Zbigniew Chyla @@ -1221,7 +1225,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-02-23 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-02-23 Ole Laursen @@ -1233,11 +1237,11 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-02-22 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-02-21 Fatih Demir - * tr.po: Committed updated Turkish translation by G?rkem. + * tr.po: Committed updated Turkish translation by G?¶rkem. 2002-02-20 Abel Cheung @@ -1257,11 +1261,11 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-02-12 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-02-10 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. * POTFILES.in: Added some files. 2002-02-09 Pauli Virtanen @@ -1298,7 +1302,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-01-30 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. * POTFILES.in: Added some files. 2002-01-30 Stanislav Visnovsky @@ -1363,7 +1367,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2001-12-13 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm?l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation. 2002-01-09 Stanislav Visnovsky @@ -1399,14 +1403,14 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2001-12-13 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm????) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???œ) translation. * POTFILES.in: Updated this too. 2001-12-13 Stanislav Visnovsky * sk.po: Updated Slovak translation. -2001-12-11 H????tor Garc???? ????varez +2001-12-11 H?¯???œtor Garc?¯???œ ?¯???œvarez * es.po: Updated Spanish Translation. @@ -1494,7 +1498,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2001-10-13 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm????) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???œ) translation. * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. 2001-10-13 Valek Filippov @@ -1520,7 +1524,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2001-09-23 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm????) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???œ) translation. * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. * POTFILES.in: Updated. @@ -1664,7 +1668,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2001-07-25 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm????) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???œ) translation. * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. * POTFILES.in: Updated. @@ -1692,7 +1696,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2001-07-20 Kjartan Maraas * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. - * no.po: Updated Norwegian (bokm????) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???œ) translation. 2001-07-20 Pablo Saratxaga @@ -1729,7 +1733,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2001-07-18 Kjartan Maraas * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. - * no.po: Updated Norwegian (bokm????) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???œ) translation. 2001-07-17 Carlos Perells Marmn @@ -1756,7 +1760,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2001-07-15 Kjartan Maraas * nn.po: Added Norwegian (nynorsk) translation. - * no.po: Updated Norwegian (bokm????) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm?¯???œ) translation. 2001-07-10 Kai Lahmann @@ -2687,7 +2691,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl Removed references to applets/slashapp. Removed references to gemvt. -1998-09-15 Ville Hautam????i +1998-09-15 Ville Hautam?¯???œi * fi.po: Updated. diff --git a/po/el.po b/po/el.po index b5af90968..9e2665534 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -4,6 +4,7 @@ # Simos Xenitellis , 2000, 2001, 2002. # Nikos Charonitakis , 2002. # Τα πάντα ρει , 2002. +# Kostas Papadimas , 2002. # # Note: Some items are unfinished and there are a few # (linguistic) improvements necessary. Please see comments @@ -18,28 +19,31 @@ # nikos: 266 messages, 05Aug2002, updated translation. # t_p_r: 266 messages, 05Aug2002, reviewed translation. # simos: 329 messages, 06Aug2002, updated translation. +# kostas: 461 messages, 18Oct2002, updated and completed translation. +# kostas: 535 messages, 10Dec2002, reviewed and updated translation for Gnome 2.1x # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-23 21:17-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-06 14:31+0100\n" -"Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.0.2.92\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-10 12:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-10 12:05+0200\n" +"Last-Translator: Kostas Papadimas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:237 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα εκκίνησης διαλόγου προτιμήσεων ποντικιού : %s" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:331 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:389 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εισαγωγής ρυθμίσεων AccessX από το αρχείο '%s'" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:462 msgid "Select CDE AccessX file" @@ -49,7 +53,7 @@ msgstr "Επιλογή αρχείου AccessX του CDE" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" -msgstr "Ρυθμίσεις Πληκτρολογίου" +msgstr "Πληκτρολόγιο" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard accessibility preferences" @@ -60,63 +64,64 @@ msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate with it." msgstr "" +"Αυτό το σύστημα δεν φαίνεται να έχει την επέκταση XKB. Οι λειτουργίες " +"προσβασιμότητας πληκτρολογίου δεν θα λειτουργούν με αυτό." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Βασικό" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "" +msgstr "Ήχος μπίπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" msgstr "" +"Ήχος μπίπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτιυργιών από το " +"πληκτρολόγιο" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "" +msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα _modifier" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" +msgstr "Ήχος μπίπ όταν ένα LED είναι ανοικτό και δύο μπίπ όταν είναι κλειστό." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Beep when key is:" -msgstr "Ήχος όταν:" +msgstr "Ήχος μπίπ όταν το πλήκτρο είναι:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Del_ay:" msgstr "Καθυ_στέρηση:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "" +msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ πατήματος πλήκτρου και κίν_ησης δείκτη:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "" +msgstr "Απενερ_γοποίηση αν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "E_nable Toggle Keys" -msgstr "Ενεργοποίηση Πλήκτρων _Ενναλλαγής" +msgstr "Ε_νεργοποίηση Πλήκτρων Ενναλλαγής" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Enable Bo_unce Keys" -msgstr "Ενεργοποίηση Πλήκτρων Για Ποντίκι" +msgstr "Ενεργοποίηση Πλήκτρων ανα_πήδησης" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Enable Slo_w Keys" @@ -124,7 +129,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση Αρ_γών Πλήκτρων" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "Ενεργοποίηση Πλήκτρων Για Ποντίκι" +msgstr "Ενεργοποίηση Πλήκτρων Για _Ποντίκι" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Enable _Sticky Keys" @@ -132,53 +137,56 @@ msgstr "Ενεργοποίηση _Κολλημένων Πλήκτρων" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Χαρακτηριστικά" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Filters" -msgstr "_Αρχείο" +msgstr "Φίλτρα" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -msgstr "" +msgstr "Να α_γνοούνται τα πατήματα πλήκτρων μέσα:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" +"Να αγνοούνται όλα τα μεταγενέστερα πατήματα του ΙΔΙΟΥ πλήκτρου αν συμβούν " +"μέσα σε μια καθορισμένη από το χρήστη περίοδο." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -msgstr "Ρύθμιση Προσβασιμότητας πληκτρολογίου (AccessX)" +msgstr "Προτιμήσεις προσβασιμότητας πληκτρολογίου (AccessX)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Ma_ximum pointer speed:" -msgstr "" +msgstr "Μέ_γιστη ταχύτητα δρομέα:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" -msgstr "Ρυθμίσεις Ποντικιού" +msgstr "Ποντίκι" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "Προτιμήσεις Ποντικιού" +msgstr "_Προτιμήσεις ποντικιού..." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "" +"Να γίνονται δεκτά μόνο τα πλήκτρα που έχουν πιεστεί για ένα καθορισμένο από " +"το χρήστη χρονικό διάστημα" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" +"Εκτέλεση πολλαπλών συγχρόνων ενεργειών πατήματος πλήκτρων με την πίεση " +"πλήκτρων modifier σε σειρά." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 @@ -187,72 +195,66 @@ msgstr "Τα_χύτητα:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -msgstr "" +msgstr "Χρόνος για επιτά_χυνση στη μέγιστη ταχύτητα:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Toggle Keys" -msgstr "Ενεργοποίηση Πλήκτρων _Ενναλλαγής" +msgstr "Ενεργοποίηση Πλήκτρων Ενναλλαγής" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή του αριθμητικού πληκτρολογίου σε χειριστήριο ποντικιού" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Disable if unused for:" -msgstr "" +msgstr "_Απενεργοποίηση αν δε χρησιμοποιηθεί για:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "Ενεργοποίηση Κλίκ Πληκτρολογίου" +msgstr "_Ενεργοποίηση χαρακτηριστικών προσβασιμότητας πληκτρολογίου" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "" +msgstr "_Εισαγωγή ρυθμίσεων χαρακτηριστικών..." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "" +msgstr "_Να γίνεται αποδοχή πλήκτρων που πατήθηκαν για:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_Repeat Keys" -msgstr "Επανάληψη Πλήκτρων" +msgstr "Πλήκτ_ρα επανάληψης" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Type to test settings:" -msgstr "" +msgstr "_Πληκτρολογήστε για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_accepted" -msgstr "" +msgstr "_αποδεκτό" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_pressed" -msgstr "Τα_χύτητα:" +msgstr "_πατιέται" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "_rejected" -msgstr "Διαγρα_φή" +msgstr "_απορρίπτεται" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "characters/second" -msgstr "" +msgstr "χαρακτήρες/δευτερόλεπτο" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "milliseconds" -msgstr "δευτερόλεπτα" +msgstr "χιλιοστά δευτερολέπτου" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "pixels/second" msgstr "εικονοστοιχεία/δευτερόλεπτο" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" @@ -294,7 +296,7 @@ msgstr "_Σε κλίμακα" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "Stretc_hed" -msgstr "Τεντωμένη" +msgstr "Τεντ_ωμένη" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_No Picture" @@ -311,7 +313,7 @@ msgstr "Επιλογή ει_κόνας:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "" +msgstr "Ανάσυρση και αποθήκευση ρυθμίσεων legacy " #: capplets/background/background-properties-capplet.c:593 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 @@ -366,6 +368,8 @@ msgstr "Το όνομα αρχείου της εικόνας παρασκηνί #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." msgstr "" +"Για να ορίσετε εικόνα παρασκηνίου, σύρτε μια εικόνα ή κάντε κλίκ για " +"αναζήτηση" #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "Vertical gradient" @@ -377,6 +381,9 @@ msgid "" "into the window to set the \n" "background picture." msgstr "" +"Μπορείτε να σύρετε αρχεία εικόνας\n" +"στο παράθυρο για να ορίσετε \n" +"την εικόνα παρασκηνίου." #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" @@ -394,15 +401,20 @@ msgid "" "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης του διαχειριστή ρυθμίσεων 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Αν δεν τρέχει ο διαχειριστής ρυθμίσεων GNOME ορισμένες από τις προτιμήσεις " +"δε θα πραγματοποιηθούν. Αυτό μάλλον σημαίνεο ότι υπάρχει πρόβλημα με το " +"Bonobo, ή ένας εκτός- GNOME διαχειριστής ρυθμίσεων (π.χ. KDE) είναι ήδη " +"ενεργός και είναι σε σύγκρουση με το διαχειριστή ρυθμίσεων GNOME " #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή των ρυθμίσεων και έξοδος" #: capplets/common/capplet-util.c:340 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας: %s " #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format @@ -426,27 +438,27 @@ msgstr "Προς: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 msgid "From URI" -msgstr "" +msgstr "Από URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 msgid "URI currently transferring from" -msgstr "" +msgstr "URI από το οποίο γίνεται μεταφορά" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "To URI" -msgstr "" +msgstr "Σε URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring to" -msgstr "" +msgstr "URI από το οποίο γίνεται μεταφορά" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "Fraction completed" -msgstr "" +msgstr "Ποσοστό ολοκληρώθηκε" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "" +msgstr "Ποσοστό της μεταφόρας που έχει ολοκληρωθεί" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Current URI index" @@ -454,11 +466,11 @@ msgstr "Τρέχων πίνακας URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "" +msgstr "Κατάλογος τρέχοντος URI - ξεκινάει από 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Total URIs" -msgstr "" +msgstr "Σύνολο URIs" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 msgid "Total number of URIs" @@ -476,70 +488,82 @@ msgstr "Μεταφόρτωση..." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Πλήκτρο" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "" +msgstr "Κλειδί GConf στο οποίο αυτός ο εξεργαστής ιδιότητων είναι συνδεδεμένος" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 msgid "Callback" -msgstr "" +msgstr "Επανάκληση" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "" +"'Εκδοση αυτής της ανάκλησης όταν η τιμή που σχετίζεται με αυτό το πλήκτρο " +"αλλάζει" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 msgid "Change set" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός αλλαγής" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" +"Ομάδα αλλαγών GConf που περιέχει δεδομένα και θα προωθηθεί στον πελάτη gconf " +"κατα την εφαρμογή" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή σε γραφικό συστατικό" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" +"Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το GConf στο " +"γραφικό συστατικό" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή από την επανάκληση γραφικού συστατικού" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" +"Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το γραφικό " +"συστατικό στο GConf" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 msgid "UI Control" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος UI" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενο που ελέγχει την ιδιότητα (κανονικά ένα γραφικό συστατικό)" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 msgid "Property editor object data" -msgstr "" +msgstr "Δεδομένα αντικειμένου επεξεργαστή ιδιότητας" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "" +"Προσαρμοσμένα δεδομένα που απαιτούνται από το συγκεκριμένο επεξεργαστή " +"ιδιότητων" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "" +msgstr "Δεδομένα επεξεργαστή ιδιότητας που ελευθερώνει επανάκληση" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" +"Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν πρόκειται να ελευθερωθούν δεδομένα " +"αντικειμένου επεξεργαστή ιδιότητας" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484 #, c-format @@ -549,6 +573,10 @@ msgid "" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του αρχείου '%s'.\n" +"\n" +"Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει και προσπαθείστε ξανά, ή επιλέξτε μια διαφορετική " +"εικόνα παρασκηνίου." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492 #, c-format @@ -558,6 +586,10 @@ msgid "" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%s'.\n" +"Ίσως να είναι ένας τύπος εικόνας που δεν υποστηρίζεται ακόμα.\n" +"\n" +"Επιλέξτε ένα διαφορετικό τύπο εικόνας." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583 msgid "Please select an image." @@ -634,7 +666,7 @@ msgstr "Διαγραφή" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "E_xec Flag:" -msgstr "" +msgstr "E_xec Flag:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Edit..." @@ -649,6 +681,9 @@ msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." msgstr "" +"Επιλέξτε το διαχειριστή παραθύρων που επιθυμείτε. Θα χρειαστεί, να πατήσετε " +"εφαρμογή, τάμα στην Παναγιά τη Λινουξιώτισα και το μαγικό χορό για να " +"δουλέψει." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Start in T_erminal" @@ -664,23 +699,25 @@ msgstr "Κειμενογράφος" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "This application can open _URIs" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η εφαρμογή μπορεί να ανοίγει _URIs" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "This application can open _multiple files" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η εφαρμογή μπορεί να ανοίγει_πολλαπλά αρχεία" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "This application needs to be run in a _shell" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η εφαρμογή μπορεί χρειάζεται να τρέχει σε_κέλυφος" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "" +msgstr "Κατανοεί _Netscape Remote Control" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "" +"Χρήση αυτού του _επεξεργαστή για το άνοιγμα αρχείων κειμένου στο διαχειριστή " +"αρχείων." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "Web Browser" @@ -746,11 +783,11 @@ msgstr "Εμφάνιση" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select themes and fonts for your windows" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή θεμάτων και γραμματοσειρών για τα παράθυρα" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 msgid "Customize shortcut keys for your windows" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμογή πλήκτρων συντόμευσης για τα παράθυρα" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 msgid "Shortcuts" @@ -767,6 +804,7 @@ msgstr "Συμπεριφορά εστίασης" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" msgstr "" +"Ρύθμιση ταιριασμένων παραθύρων για να έχουν συγκεκριμένα χαρακτηριστικά" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" @@ -783,13 +821,13 @@ msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Μεγιστοποίηση και Ελαχιστοποίηση" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:600 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649 msgid "Meta" msgstr "Μετά-ρύθμιση" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select your Sawfish user level" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή επιπέδου χρήστη για το Sawfish " #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Miscellaneous" @@ -809,7 +847,7 @@ msgstr "Μετακίνηση και Αλλαγή μεγέθους" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure positioning of windows on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση θέσεων παραθύρων για την επιφάνεια εργασίας" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 msgid "Placement" @@ -823,11 +861,11 @@ msgstr "Αντιστοίχιση ήχων με συμβάντα του διαχ #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" -msgstr "Ιδιότητες του Ήχου" +msgstr "Ήχος" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure your workspaces and viewports" -msgstr "Ρύθμιση των χώρων εργασίας και viewports" +msgstr "Ρύθμιση των χώρων εργασίας και θυρών όψεως" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" @@ -835,11 +873,11 @@ msgstr "Χώροι εργασίας" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Legacy Applications" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογές Legacy " #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Legacy applications settings (grdb)" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις εφαρμογών Legacy (grdb)" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 msgid "Description" @@ -852,64 +890,58 @@ msgstr "Επεκτάσεις" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "File Types and Programs" -msgstr "" +msgstr "Τύποι αρχείων και προγράμματα" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" +"Ρύθμιση προγραμμ'ατων που θα χρησιμοποιούνται για το άνοιγμα και προβολή " +"κάθε τύπου αρχείου" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add _File Type..." msgstr "Προσθήκη τύπου αρχείου..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Add _Service..." msgstr "Προσθήκη _υπηρεσίας..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "C_hoose..." msgstr "_Επιλογή..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Cate_gory:" -msgstr "Κατηγορία" +msgstr "Κατη_γορία:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "D_efault action:" msgstr "Εξ ορισμού ενέργεια" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Default _action:" msgstr "Εξ ορισμού ενέργεια" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 msgid "Edit file type" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία τύπου αρχείου" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Filename extensions:" -msgstr "Επεκτάσεις Αρχείων" +msgstr "Επεκτάσεις Αρχείων:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Look at content" -msgstr "" +msgstr "Προβολή του περιεχομένου" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "P_rogram:" -msgstr "_Πρόγραμμα" +msgstr "Π_ρόγραμμα:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "Program to Run" @@ -925,34 +957,29 @@ msgstr "Εκτέλεση εντός _Τερματικού" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "" +msgstr "Χρήση _προεπιλεγμένων μητρικού καταλόγου" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "_Add:" -msgstr "Προσθήκη:" +msgstr "_Προσθήκη:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_Description:" -msgstr "_Περιγραφή" +msgstr "_Περιγραφή:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "_Edit..." msgstr "_Επεξεργασία..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_MIME type:" -msgstr "Τύπος _MIME" +msgstr "Τύπος MIME:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Program to run:" msgstr "_Πρόγραμμα προς Εκτέλεση" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Protocol:" msgstr "_Πρωτόκολλο" @@ -962,20 +989,20 @@ msgstr "_Διαγραφή" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 msgid "_Viewer component:" -msgstr "" +msgstr "Συστατικό εφαρμογής προ_βολής:" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "File types and programs" -msgstr "Διασύνδεση" +msgstr "Τύποι αρχείων και προγράμματα" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" msgstr "" +"Καθορισμός των προγραμμάτων που ανοίγουν ή εμφανίζουν κάθε είδος αρχείων" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας αρχείου" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 @@ -986,15 +1013,15 @@ msgstr "Μοντέλο" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -msgstr "" +msgstr "Το GtkTreeModel που περιέχει τα δεδομένα κατηγορίας" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "MIME category info" -msgstr "" +msgstr "Πληροφορίες κατηγορίας ΜΙΜΕ" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing information on the MIME category" -msgstr "" +msgstr "Δομή που περιέχει πληροφορίες για την κατηγορία MIME" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:488 @@ -1010,27 +1037,27 @@ msgstr "Επέκταση" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "" +msgstr "Μοντέλο που θα ειδοποιεί όταν πατιέται το OK" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 msgid "MIME type information" -msgstr "" +msgstr "Πληροφορίες τύπου ΜΙΜΕ" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 msgid "Structure with data on the MIME type" -msgstr "" +msgstr "Δομή με πληροφορίες για την κατηγορία MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 msgid "Is add dialog" -msgstr "" +msgstr "Είναι διάλογος προσθήκης" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "" +msgstr "True αν αυτός ο διάλογος είναι για προσθήκη τύπου ΜΙΜΕ" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 msgid "Add File Type" -msgstr "Προσθήκη Τύπου MIME" +msgstr "Προσθήκη τύπου αρχείου" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:673 @@ -1047,10 +1074,12 @@ msgid "" "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " "not contain any spaces." msgstr "" +"Εισάγετε ένα έγκυρο τύπο MIME. Θα πρέπει να είναι της μορφής class/type και " +"δεν πρέπει να περιέχει διαστήματα." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859 msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." -msgstr "" +msgstr "Ένας τύπος MIME με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη, να αντικατασταθεί?." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924 msgid "Category" @@ -1075,7 +1104,7 @@ msgstr "Ήχος" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" -msgstr "" +msgstr "Μοντέλο μόνο για κατηγορίες" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 msgid "Internet Services" @@ -1083,7 +1112,7 @@ msgstr "Υπηρεσίες Διαδικτύου" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 msgid "Edit service information" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών υπηρεσίας" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 msgid "Service info" @@ -1091,15 +1120,15 @@ msgstr "Πληροφορίες Υπηρεσίας" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing service information" -msgstr "" +msgstr "Δομή που περιέχει πληροφορίες υπηρεσίας" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 msgid "Is add" -msgstr "" +msgstr "Is add" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "" +msgstr "TRUE αν αυτό είναι διάλογος προσθήκης υπηρεσίας" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 msgid "Add Service" @@ -1114,10 +1143,12 @@ msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." msgstr "" +"Μή έγκυρο όνομα πρωτοκόλου. Εισάγετε ένα όνομα πρωτοκόλλου χωρίς κενά ή " +"τονισμό." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." -msgstr "" +msgstr "Υπάρχει ήδη ένα πρωτόκολλο με αυτό το όνομα" #: capplets/file-types/service-info.c:44 msgid "Unknown service types" @@ -1129,7 +1160,7 @@ msgstr "Δικτυακός ιστός" #: capplets/file-types/service-info.c:46 msgid "File transfer protocol" -msgstr "" +msgstr "File transfer protocol" #: capplets/file-types/service-info.c:47 msgid "Detailed documentation" @@ -1141,7 +1172,7 @@ msgstr "Σελίδες τεκμηρίωσης" #: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" -msgstr "" +msgstr "Μετάδοση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" #: capplets/file-types/service-info.c:50 msgid "Gnome documentation" @@ -1157,45 +1188,43 @@ msgstr "Επιλογή γραμματοσειρών για την επιφάνε #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 msgid "Best _shapes" -msgstr "" +msgstr "Βέλτιστα _σχήματα" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 msgid "Best co_ntrast" -msgstr "" +msgstr "Βέλτιστη αντί_θεση" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "De_tails..." -msgstr "" +msgstr "Λεπτο_μέρειες..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Font Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Γραμματοσειρών" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Font Rendering" -msgstr "Προτιμήσεις Γραμματοσειρών" +msgstr "Εμφάνιση γραμματοσειράς" #: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Font Rendering Details" -msgstr "" +msgstr "Λεπτομέρειες εμφάνισης γραμματοσειράς" #: capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "G_rayscale" -msgstr "" +msgstr "Κλίμακα του _γκρί" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "Hinting:" -msgstr "" +msgstr "Hinting:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "N_one" -msgstr "Κανένα" +msgstr "Κα_νένα" #: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Resolution (_dots per inch):" -msgstr "" +msgstr "Ανάλυση (_κουκίδες ανά ίντσα)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "Set the font for applications" @@ -1203,32 +1232,31 @@ msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς εφαρμογών" #: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Set the font for the icons on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς για τα εικονίδια στην επιφάνεια εργασίας" #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς εφαρμογών" +msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς monospace για τερματικά και παρόμοιες εφαρμογές" #: capplets/font/font-properties.glade.h:14 msgid "Smoothing:" -msgstr "" +msgstr "Εξομάλυνση:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "" +msgstr "Sub_pixel (LCDs)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "" +msgstr "Εξομάλυνση Sub_pixel (LCDs)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "Subpixel order:" -msgstr "" +msgstr "Σειρά Subpixel:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "VB_GR" -msgstr "" +msgstr "VB_GR" #: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "_Application font:" @@ -1236,51 +1264,47 @@ msgstr "Γραμματοσειρά εφαρμο_γής:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "_BGR" -msgstr "" +msgstr "_BGR" #: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Desktop font:" msgstr "Γραμματοσειρά ε_πιφάνειας εργασίας:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Full" -msgstr "_Αρχείο" +msgstr "_Πλήρες" #: capplets/font/font-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Medium" -msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού" +msgstr "_Μέτριο" #: capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_Monochrome" -msgstr "" +msgstr "_Μονόχρωμο" #: capplets/font/font-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_None" -msgstr "Κανένα" +msgstr "_Κανένα" #: capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_RGB" -msgstr "" +msgstr "_RGB" #: capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_Slight" -msgstr "" +msgstr "_Ελαφρύ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Terminal font:" -msgstr "Τερματικό" +msgstr "Γραμμματοσειράς _τερματικού:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:29 msgid "_VRGB" -msgstr "" +msgstr "_VRGB" #: capplets/font/font-properties.glade.h:30 msgid "_Window title font:" -msgstr "" +msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου _παραθύρου:" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 @@ -1290,19 +1314,18 @@ msgstr "Πλήκτρο επιτάχυνσης" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "" +msgstr "Modifiers συντόμευσης" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 msgid "Accel Mode" -msgstr "" +msgstr "Accel Mode" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 -#, fuzzy msgid "The type of accelerator." -msgstr "Πληκτρολογήστε νέα συντόμευση" +msgstr "Το είδος της συντόμευσης" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:202 #: libbackground/applier.c:588 msgid "Disabled" msgstr "Ανενεργό" @@ -1310,52 +1333,58 @@ msgstr "Ανενεργό" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "" +msgstr "Πληκτρολογήστε μια νέα συντόμευση η πατήστε Backspace για εκκαθάριση" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566 -#, fuzzy msgid "Type a new accelerator" msgstr "Πληκτρολογήστε νέα συντόμευση" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:448 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "" msgstr "<Άγνωστη Ενέργεια>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:467 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:471 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:561 msgid "Window Management" msgstr "Διαχείριση παραθύρων" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:593 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:696 #, c-format -msgid "That accelerator key is already in use by: %s\n" +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +" \"%s\"\n" msgstr "" +"Η συντόμευση \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη για:\n" +" \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:620 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:727 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" +"Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων : %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:771 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:878 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης θεμάτων πληκτρολογίου. Αυτό σημαίνει ότι δεν έγινε " +"ολοκληρωμένη εγκατάσταση του GTK+." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:793 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:900 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:811 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:919 msgid "Shortcut" msgstr "Συντόμευση" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "" +msgstr "Κάντε κλίκ για μια λίστα σχημάτων πλοήγησης πληκτρολογίου." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 @@ -1372,12 +1401,12 @@ msgstr "Συντομεύσεις επεξεργα_σίας κειμένου:" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός πλήκτρων συντόμευσης σε εντολές" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα εκκίνησης capplet πληκτρολογίου : %s" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273 msgid "_Accessibility" @@ -1390,22 +1419,24 @@ msgstr "_Προσβασιμότητα" msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" +"Εφαρμογή μόνο των ρυθμίσεων και έξοδος (συμβατότητα μόνο; now handled by " +"daemon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Γρήγορο" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "Μακρύ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Σύντομο" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "Αργό" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Bee_p" @@ -1433,7 +1464,7 @@ msgstr "Προτιμήσεις Πληκτρολογίου" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" -msgstr "" +msgstr "Επανάληψη _πληκτρολογίου κατά το κράτημα ενός πλήκτρου" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keypress Click" @@ -1449,7 +1480,7 @@ msgstr "_Προσβασιμότητα..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "_Blinks in text boxes and fields" -msgstr "" +msgstr "_Αναβόσβήνεθ σε πεδία και κουτιά κειμένου" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "_Delay:" @@ -1473,7 +1504,7 @@ msgstr "δυνατά" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "quiet" -msgstr "" +msgstr "ήσυχο" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" @@ -1494,7 +1525,7 @@ msgid "" "The default cursor that ships with X" msgstr "" "Εξ ορισμού Δρομέας - Τρέχων\n" -"The default cursor that ships with X" +"Ο εξ ορισμού δρομέας που έρχεται με το X" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 msgid "" @@ -1502,7 +1533,7 @@ msgid "" "The default cursor that ships with X" msgstr "" "Εξ ορισμού Δρομέας\n" -"The default cursor that ships with X" +"Ο εξ ορισμού δρομέας που έρχεται με το X" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 msgid "" @@ -1510,7 +1541,7 @@ msgid "" "The default cursor inverted" msgstr "" "Λευκός Δρομέας - Τρέχων\n" -"The default cursor inverted" +"Ο εξ ορισμού δρομέας αντεστραμένος" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 msgid "" @@ -1518,7 +1549,7 @@ msgid "" "The default cursor inverted" msgstr "" "Λευκός Δρομέας\n" -"The default cursor inverted" +"Ο εξ ορισμού δρομέας αντεστραμένος" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 msgid "" @@ -1526,7 +1557,7 @@ msgid "" "Large version of normal cursor" msgstr "" "Μεγάλος Δρομέας - Τρέχων\n" -"Large version of normal cursor" +"Μεγάλη έκδοση του κανονικού δρομέα" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 msgid "" @@ -1534,7 +1565,7 @@ msgid "" "Large version of normal cursor" msgstr "" "Μεγάλος Δρομέας\n" -"Large version of normal cursor" +"Μεγάλη έκδοση του κανονικού δρομέα" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640 msgid "" @@ -1542,7 +1573,7 @@ msgid "" "Large version of white cursor" msgstr "" "Μεγάλος Λευκός Δρομέας - Τρέχων\n" -"Large version of white cursor" +"Μεγάλη έκδοση του λευκού δρομέα" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643 msgid "" @@ -1550,13 +1581,15 @@ msgid "" "Large version of white cursor" msgstr "" "Μεγάλος Λευκός Δρομέας\n" -"Large version of white cursor" +"Μεγάλη έκδοση του λευκού δρομέα" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" "Note: You will need to logout and log back in for this setting to " "take effect." msgstr "" +"Σημείωση: Χρειάζεται να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε ξανά για να " +"πραγματοποιηθεί αυτή η ρύθμιση" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Fast" @@ -1587,6 +1620,8 @@ msgid "" "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " "pressed and released." msgstr "" +"Δίνει κίνηση σε μια γρήγορη επισήμανση γύρω από το δρομέα όταν έχει πατηθεί " +"το πλήκτρο Control και απελευθερώνεται." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "Buttons" @@ -1612,6 +1647,8 @@ msgstr "Σύρε και Άφησε" msgid "" "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "" +"Η λειτουργία αριστερού ποντικιού αλλάζει το αριστερό και δεξί κουμπί στο " +"ποντίκι." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Locate Pointer" @@ -1640,10 +1677,12 @@ msgstr "Προτιμήσεις Ποντικιού" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." msgstr "" +"Ορισμός της απόστασης που χρειάζεστε να κινείται ο δρομέας πρίν να σύρει ένα " +"αντικείμενο." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "Set the speed of your pointing device." -msgstr "" +msgstr "Ορισμός ταχύτητας συσκευής κατάδειξης." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "Speed" @@ -1667,7 +1706,7 @@ msgstr "_Ευαισθησία" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" -msgstr "" +msgstr "_Προβολή της θέσης του δρομέα όταν πατιέται το πλήκτρο Control" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "_Threshold:" @@ -1678,82 +1717,76 @@ msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Καθορισμός προτιμήσεων ποντικιού" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Network proxy" msgstr "Διαμεσολαβητής Δικτύου" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Network proxy preferences" msgstr "Προτιμήσεις Διαμεσολαβητή Δικτύου" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 msgid "_Automatic proxy configuration" -msgstr "" +msgstr "_Αυτόματη ρύθμιση διαμεσολαβητή" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Direct internet connection" -msgstr "" +msgstr "_Απευθείας σύνδεση στο διαδίκτυο" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "_Manual proxy configuration" -msgstr "" +msgstr "_Χειροκίνητη ρύθμιση διαμεσολαβητή" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "_Use authentication" -msgstr "" +msgstr "_Χρήση αυθεντικοποίησης" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "" +msgstr "_URL Αυτόματης ρύθμισης:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "" +msgstr "Λεπτομέρειες διαμεσολαβητή HTTP" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Network Proxy Configuration" -msgstr "Προτιμήσεις Διαμεσολαβητή Δικτύου" +msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητή δικτύου" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Port:" -msgstr "Θ_ύρα:" +msgstr "Θύρα:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "S_ocks host:" -msgstr "" +msgstr "S_ocks host:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "_Details" -msgstr "" +msgstr "_Λεπτομέρειες" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "_FTP proxy:" -msgstr "" +msgstr "Διαμεσολαβητής _FTP:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "_HTTP proxy:" -msgstr "" +msgstr "Διαμεσολαβητής _HTTP:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Κωδικός _πρόσβασης:" +msgstr "_Κωδικός:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "" +msgstr "_Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "Όνομα _χρήστη" +msgstr "_Όνομα χρήστη:" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 msgid "Sound preferences" @@ -1761,16 +1794,15 @@ msgstr "Προτιμήσεις ήχου" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "Ενεργοποίηση εκκίνησης εξυπηρετητή ήχων" +msgstr "Ε_νεργοποίηση εκκίνησης εξυπηρετητή ήχων" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Sound Events" -msgstr "Ηχητικά _Συμβάντα" +msgstr "Ηχητικά Συμβάντα" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "Sound Preferences" @@ -1838,83 +1870,98 @@ msgstr "Δύο" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε θέματα για διάφορα κομμάτια της επιφάνειας εργασίας" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Controls" -msgstr "Επαφές" - #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Icons" -msgstr "Εικονίδια Μόνο" +msgid "Save theme to disk" +msgstr "" +"Αποθήκευση θέματος στον δίσκο" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" +msgid "Apply _Background" +msgstr "Εφαρμογή _Παρασκηνίου" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +msgid "Apply _Font" +msgstr "Εφαρμογή _Γραμματοσειράς" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +msgid "Controls" +msgstr "Έλεγχοι" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +msgid "Icons" +msgstr "Εικονίδια" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +msgstr "" +"Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν και με το σύρσιμο τους πάνω στο παράθυρο" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +msgid "Short _Description:" +msgstr "Σύντομη Πε_ριγραφή:" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +msgid "Theme Details" +msgstr "Λεπτομέρειες θέματος" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Theme Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Θέματος" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "" -"This theme suggests a matching\n" +"This theme suggests a\n" "background:" msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -msgid "" -"This theme suggests a matching\n" -"font and background" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -msgid "This theme suggests a matching font:" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Use _Background" -msgstr "Παρασκήνιο" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Use _Font" -msgstr "Γραμματοσειρά" +"Αυτό το θέμα προτείνει ένα\n" +"παρασκήνιο:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -msgid "Use _Font " +msgid "" +"This theme suggests a\n" +"font and background" msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Use _background" -msgstr "Παρασκήνιο" +"Αυτό το θέμα προτείνει ένα\n" +"παρασκήνιο και μια γραμματοσειρά" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Window Border" -msgstr "Προτιμήσεις Παραθύρων" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 -msgid "_Go to theme folder" -msgstr "_Μετάβαση στον φάκελο θεμάτων" +msgid "" +"This theme suggests a\n" +"font:" +msgstr "" +"Αυτό το θέμα προτείνει μια\n" +"γραμματοσειρά:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 -msgid "_Install New Theme..." -msgstr "_Εγκατάσταση Νέου Θέματος..." +msgid "Window Border" +msgstr "Περίγραμμα παραθύρου" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Save Theme" -msgstr "Θέμα" +msgid "_Details..." +msgstr "_Λεπτομέρειες..." + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 +msgid "_Go to theme folder" +msgstr "_Μετάβαση στο φάκελο θεμάτων" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 +msgid "_Install theme..." +msgstr "_Εγκατάσταση Θέματος..." + +# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +msgid "_Save theme" +msgstr "Απο_θήκευση θέματος" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +msgid "_Theme name:" +msgstr "Όνομα _θέματος: " #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 msgid "Install new theme" @@ -1928,20 +1975,29 @@ msgstr "_Εγκατάσταση" msgid "_Location of new theme:" msgstr "_Τοποθεσία του νέου θέματος:" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:615 -#, fuzzy -msgid "Current modified" -msgstr "Τρέχων πίνακας URI" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:634 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:319 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:463 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed." +"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +"installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "" +"Δεν βρέθηκαν θέματα στο σύστημα σας. Αυτό πιθανόν να σημαίνει ότι ο διάλογος " +"\"Προτιμήσεις Θέματος\" δεν εγκαταστάθηκε σωστά, ή ότι δεν έχετε " +"εγκαταστήσει το πακέτο \"gnome-themes\"." + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:513 +msgid "Custom theme" +msgstr "Προσαρμοσμένο θέμα" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:513 +msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +msgstr "" +"Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση θέματος." #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμογή της εμφάνισης των εργαλειοθήκων και των μενού σε εφαρμογές" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Menus & Toolbars" @@ -1953,15 +2009,18 @@ msgstr "Συμπεριφορά" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" -msgstr "" +msgstr "Καθορίζει την προεπιλεγμένη συμπεριφορά των εφαρμογών του GNOME" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." msgstr "" +"Προεπισκόπηση για το πώς θα δείχνει η εργαλειοθήκη μενού με αυτές τις " +"ρυθμίσεις." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." msgstr "" +"Προεπισκόπηση για το πώς θα δείχνει η εργαλειοθήκη με αυτές τς ρυθμίσεις" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 msgid "C_ut" @@ -2000,21 +2059,18 @@ msgid "Save File" msgstr "Αποθήκευση Αρχείου" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Select the toolbar style." -msgstr "Επιλογή θέματος προς εγκατάσταση" +msgstr "Επιλογή στύλ εργαλειοθήκης." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Show _icons in menus" -msgstr "_Εμφάνιση εικονιδίων στα μενού" +msgstr "Εμφάνιση ε_ικονιδίων στα μενού" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 msgid "Text Below Icons" msgstr "Κείμενο κάτω από τα Εικονίδια" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Text Beside Icons" msgstr "Κείμενο κάτω από τα Εικονίδια" @@ -2032,16 +2088,15 @@ msgstr "Οι εργαλειοθήκες να είναι αποσπώμενες #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_Button Labels: " -msgstr "Εττι_κέτες Κουμπιών: " +msgstr "Ετι_κέτες Κουμπιών: " #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_Copy" msgstr "Αντιγρα_φή" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "_Επεξεργασία..." +msgstr "_Επεξεργασία" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 @@ -2073,55 +2128,59 @@ msgstr "_Τερματισμός" msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:352 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 #, c-format msgid "" "Cannot start the preferences application for your window manager\n" "\n" "%s" msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης της εφαρμογής προτιμήσεων για τον διαχειριστή " +"παραθύρων σας\n" +"\n" +"%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:575 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Ελεγκτής " -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:580 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:586 -#, fuzzy +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635 msgid "Hyper" -msgstr "Τύπος" +msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:593 -#, fuzzy -msgid "Super" -msgstr "Ταχύτητα" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 +msgid "Super (or \"Windows logo\")" +msgstr "Super (ή \"Windows logo\")" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -msgid "To _move windows, click while holding down:" +msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" +"Για να μετακίνησετε ένα παράθυρο, πατήστε και κρατήστε αυτό το πλήκτρο και " +"μετά σύρετε το παράθυρο:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Window Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Παραθύρων" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -msgid "_Double-click window titles to:" -msgstr "" +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Διπλό κλίκ στην μπάρα τίτλου για την εκτέλεση αυτής της ενέργειας:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "_Raise selected windows after a short time" -msgstr "" +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Χρονικό διάστημα πρίν την ανασήκωση:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "" +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Ανασήκωση επιλεγμένων παραθύρων μετά από ένα χρονικό διάστημα" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 -msgid "_Tenths of a second before raising the window:" -msgstr "" +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Επιλογή παραθύρων όταν το ποντίκι περνάει από επάνω τους" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Window Properties" @@ -2142,22 +2201,23 @@ msgstr "Διάταξη" #: control-center/capplet-dir-view.c:159 msgid "Layout to use for this view of the capplets" -msgstr "" +msgstr "Διάταξη που θα χρησιμοποείται για την προβολή των capplets" #: control-center/capplet-dir-view.c:165 msgid "Capplet directory object" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενο καταλόγου capplet" #: control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Capplet directory that this view is viewing" -msgstr "" +msgstr "Κατάλογος capplet που βλέπει αυτή η προβολή" #: control-center/capplet-dir-view.c:348 msgid "translator_credits" msgstr "" "Σίμος Ξενιτέλλης \n" " Σπύρος Παπαδημητρίου \n" -" Νίκος Χαρωνιτάκης " +" Νίκος Χαρωνιτάκης \n" +"Κώστας Παπαδήμας " #: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" @@ -2181,14 +2241,12 @@ msgid "Overview of the control center" msgstr "Σύνοψη του κέντρου ελέγχου" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "_Περί..." +msgstr "_Περί" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_Contents" -msgstr "_Περιεχόμενα..." +msgstr "_Περιεχόμενα" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 msgid "_Help" @@ -2200,11 +2258,11 @@ msgstr "Το εργαλείο ρύθμισης του GNOME" #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." -msgstr "" +msgstr "Χρήση κέλυφους ακόμα και αν τρέχει ο nautilus." #: gnome-settings-daemon/factory.c:32 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης Bonobo" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 #, c-format @@ -2212,31 +2270,33 @@ msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου \"%s\".\n" +"Αυτό χρειάζεται για να επιτρέπεται η αλλαγή δρομέων." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "" +msgstr "Στο Key Binding (%s) έχει ορισθεί δράση πολλαπλές φορές\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "" +msgstr "Στο Key Binding (%s) έχει ορισθεί binding πολλαπλές φορές\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "" +msgstr "Το Key Binding (%s) δεν είναι ολοκληρωμένο\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "Το Key Binding (%s) δεν είναι έγκυρο\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "" +msgstr "Το Key Binding (%s) χρησιμοποιείται ήδη\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357 #, c-format @@ -2244,6 +2304,8 @@ msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" +"Σφάλμα κατα την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n" +"που συνδέεται με το κλειδί (%s)" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format @@ -2254,6 +2316,11 @@ msgid "" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" +"Σφάλμα εκκίνησης του screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Η λειτουργικότητα του screensaver δε θα λειτουργεί για αυτήν τη συνεδρία." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 msgid "_Do not show this message again" @@ -2262,12 +2329,13 @@ msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα " #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου ήχου %s ώς δείγμα %s" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" +"Το GConf key %s έχει ορισθεί to type %s but its expected type was %s\n" #: libbackground/applier.c:254 msgid "Type" @@ -2278,6 +2346,8 @@ msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" +"Τύπος bg_applier: BG_APPLIER_ROOT για παράθυρο root ή BG_APPLIER_PREVIEW " +"για προεπισκόπηση" #: libbackground/applier.c:262 msgid "Preview Width" @@ -2285,7 +2355,7 @@ msgstr "Πλάτος Προεπισκόπησης" #: libbackground/applier.c:263 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "" +msgstr "Το πλάτος αν ο applier είναι προεπισκόπηση. Προεπιλεγμένο στο 64." #: libbackground/applier.c:270 msgid "Preview Height" @@ -2293,15 +2363,15 @@ msgstr "Ύψος Προεπισκόπησης" #: libbackground/applier.c:271 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "" +msgstr "Το ύψος αν ο applier είναι προεπισκόπηση. Προεπιλεγμένο στο 48." #: libbackground/applier.c:279 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Οθόνη" #: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "" +msgstr "Οθόνη στην οποία θα σχεδιάζεται το BGApplier" #: libbackground/preview-file-selection.c:207 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" @@ -2345,46 +2415,164 @@ msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου" #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "" +"Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\" δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373 msgid "Maximize" -msgstr "" +msgstr "Μεγιστοποίηση" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374 msgid "Roll up" +msgstr "Δίπλωση πάνω" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" +"Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται " +"συγχρονισμένοι" -#, fuzzy -#~ msgid "Apply _Background" -#~ msgstr "Παρασκήνιο" +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Συγχρονισμός χειριστών text/plain and text/*" -#, fuzzy -#~ msgid "Apply _Font" -#~ msgstr "Εφαρμογή Τώρα" +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" +msgstr "" +"Προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του XScreenSaver" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Run XScreenSaver at login" +msgstr "Εκτέλεση XScreenSaver κατά την είσοδο" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Show Startup Errors" +msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων εκκίνησης" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start XScreenSaver" +msgstr "Έναρξη Υπηρεσίας Προφύλαξης Οθόνης" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialising" +msgstr "Εξομάλυνση" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA Order" +msgstr "Σειρά RGBA" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgstr "" +"Ανάλυση που χρησιμοποείται για την μετατροπή μεγέθους γραμματοσειράς σε " +"μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The order of elements subpixel elements on an LCD screen; only used when " +"antialising is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, " +"most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red " +"on bottom." +msgstr "" +"Η σειρά των στοιχείων subpixel σε μια οθόνη LCD. Χρησιμοποείται μόνο όταν η " +"εξομάλυνση έχει ορισθεί στο \"rgba\". Οι πιθανές τιμές είναι:\"rgb\" - red " +"στα αριστερά, πιό κοινές. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. " +"\"vbgr\" - red προς τα κάτω." + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialising. " +"\"rgba\" - subpixel antialising. (LCD screens only)." +msgstr "" +"Ο τύπος της εξομάλυνσης που χρησιμοποείται για την εμφάνιση των " +"γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι \"none\" - όχι εξομάλυνση. \"grayscale" +"\" - κοινή εξομάλυνση σε κλίμακα του γκρί\"rgba\" - εξομάλυνση subpixel. " +"(μόνο για οθόνες LCD)." + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " +"possible; may cause distortion of letter forms." +msgstr "" +"Ο τύποςf hinting που θα χρησιμοποείται κτά την εμφάνιση γραμματοσειρών. Οι " +"πιθανές τιμές είναι: \"καμμία\" - όχι hinting, \"ελαφρύ\", \"μέτριο\", and " +"\"πλήρες\" - όσον το δυνατόν περισσότερο; μπορεί να προκαλέσει παραμόρφωση " +"της φόρμας των γραμμάτων." -#, fuzzy #~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" #~ msgstr "" #~ "Ή_χηση κατά την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση των χαρακτηριστικών " #~ "προσβασιμότητας" -#, fuzzy -#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences..." +#~ msgid "Beep when:" +#~ msgstr "Ήχος όταν:" + +#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις Επανάληψης Πλήκτρων" -#, fuzzy -#~ msgid "_Import CDE AccessX file..." +#~ msgid "Start mo_ving this long after keypress :" +#~ msgstr "Έναρξη με_τακίνησης μετά από πάτημα πλήκτρου:" + +#~ msgid "Testing Area" +#~ msgstr "Περιοχή δοκιμής" + +#~ msgid "Toggle and Repeat Keys" +#~ msgstr "Πλήκτρα εναλλαγής και επανάληψης" + +#~ msgid "_Import CDE AccessX file" #~ msgstr "Εισαγω_γή αρχείου CDE AccessX" +#~ msgid "" +#~ "_Turn off Sticky Keys when\n" +#~ "two keys pressed simultaneously" +#~ msgstr "" +#~ "_Απενεργοποίηση Κολλημένων πλήκτρων όταν\n" +#~ "δύο πλήκτρα πατιούνται ταυτόχρονα" + #~ msgid "msecs" #~ msgstr "εκατοστά δευτερολέπτου" +#~ msgid "_Category" +#~ msgstr "_Κατηγορία" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "Διαγρα_φή" + +#~ msgid "_Name" +#~ msgstr "_Όνομα" + +#~ msgid "Associate applications with file types" +#~ msgstr "Αντιστοίχιση εφαρμογών με τύπους αρχείων" + #~ msgid "Network Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις Δικτύου" +#~ msgid "Pro_xy requires username and password" +#~ msgstr "Ο διαμεσολαβητής απαιτεί όνομα χρήστη και κωδικό" + #~ msgid "_Location:" #~ msgstr "_Τοποθεσία" +#~ msgid "_General" +#~ msgstr "_Γενικά" + +#~ msgid "Installed Themes" +#~ msgstr "Εγκατεστημένα Θέματα" + +#~ msgid "List of available GTK+ themes" +#~ msgstr "Διαθέσιμα θέματα GTK+" + #~ msgid "Titlebar Font" #~ msgstr "Γραμματοσειρά Μπάρας Τίτλου" @@ -2434,208 +2622,4 @@ msgstr "" #~ "κεντρικό μενού του GNOME\n" #~ msgid "OK" -#~ msgstr "Εντάξει" - -#~ msgid "_Category" -#~ msgstr "_Κατηγορία" - -#~ msgid "_Name" -#~ msgstr "_Όνομα" - -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "_Γενικά" - -#~ msgid "Edit Menu" -#~ msgstr "Επεξεργασία Μενού" - -#~ msgid "_Menu" -#~ msgstr "_Μενού" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Έγγραφα" - -#~ msgid "Word Processor" -#~ msgstr "Κειμενογράφος" - -#~ msgid "Spreadsheet" -#~ msgstr "Λογιστικό Φύλλο" - -#~ msgid "Presentation" -#~ msgstr "Παρουσίαση" - -#~ msgid "Diagram" -#~ msgstr "Διάγραμμα" - -#~ msgid "TeX" -#~ msgstr "TeX" - -#~ msgid "Vector Graphics" -#~ msgstr "Διανυσματικά Γραφικά" - -#~ msgid "World Wide Web" -#~ msgstr "Δικτυακός Ιστός" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Απλό Κείμενο" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Πληροφορίες" - -#~ msgid "Financial" -#~ msgstr "Οικονομικά" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Ημερολόγιο" - -#~ msgid "Packages" -#~ msgstr "Πακέτα" - -#~ msgid "Software Development" -#~ msgstr "Ανάπτυξη Λογισμικού" - -#~ msgid "Source Code" -#~ msgstr "Πηγαίος Κώδικας" - -#~ msgid "faster" -#~ msgstr "ταχύτερα" - -#~ msgid "Installed Themes" -#~ msgstr "Εγκατεστημένα Θέματα" - -#~ msgid "List of available GTK+ themes" -#~ msgstr "Διαθέσιμα θέματα GTK+" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Δοκιμή" - -#~ msgid "_Keyboard" -#~ msgstr "_Πληκτρολόγιο" - -#~ msgid "_Picture" -#~ msgstr "_Εικόνα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bor_der the picture with a:" -#~ msgstr "Περίβλημα εικόνας με:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose the applications used by default" -#~ msgstr "Επιλογή εξ ορισμού εφαρμογών" - -#~ msgid "Configure window appearance" -#~ msgstr "Ρυθμίζει την εμφάνιση των παραθύρων" - -#~ msgid "Configure key shortcuts" -#~ msgstr "Ρυθμίζει τις συντομεύσεις πλήκτρων" - -#~ msgid "Configure window properties" -#~ msgstr "Ρυθμίζει πως συσχετίζονται τα παράθυρα" - -#~ msgid "Configure window manager configuration properties" -#~ msgstr "Ρυθμίζει τις ιδιότητες του διαχειριστή παραθύρων" - -#~ msgid "Configure window placement" -#~ msgstr "Ρυθμίζει την τοποθέτηση των παραθύρων" - -#~ msgid "Needs _terminal" -#~ msgstr "Χρειάζεται _τερματικό" - -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "γρήγορα" - -#~ msgid "loud" -#~ msgstr "φωναχτά" - -#~ msgid "quiet" -#~ msgstr "αθόρυβα" - -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "αργά" - -#~ msgid "Cursor" -#~ msgstr "Δρομέας" - -#, fuzzy -#~ msgid "Key_press makes sound" -#~ msgstr "Το _κτύπημα πλήκτρου βγάζει ήχο" - -#~ msgid "Keyboard bell _enabled" -#~ msgstr "Κουδούνι πληκτρολογίου _ενεργό" - -#~ msgid "Keyboard bell _off" -#~ msgstr "Κουδούνι πληκτρολογίου _ανενεργό" - -#~ msgid "Keyclick Volume" -#~ msgstr "Ένταση κλικ" - -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "Μεγάλη" - -#~ msgid "Repeat s_peed:" -#~ msgstr "Ρ_υθμός επαναλήψεων:" - -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "Σύντομη" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Αργά" - -#~ msgid "Very Fast" -#~ msgstr "Πολύ Γρήγορα" - -#~ msgid "Very Short" -#~ msgstr "Πολύ Σύντομη" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Blink speed:" -#~ msgstr "Ταχύτητα συστροφής:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Custom keyboard bell:" -#~ msgstr "Κουδούνι πληκτρολογίου" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Delay before repeating:" -#~ msgstr "Υστέρηση μέχρι την επόμενη επανασχεδίαση" - -#~ msgid "Keyboard Properties" -#~ msgstr "Τροποποίηση των ρυθμίσεων του πληκτρολογίου" - -#~ msgid "Mouse Properties" -#~ msgstr "Τροποποίηση των ρυθμίσεων του ποντικιού" - -#~ msgid "Configure GNOME's use of sound" -#~ msgstr "Ρύθμιση των Ιδιοτήτων του Ήχου στο GNOME" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toolbars & Menus" -#~ msgstr "Επιλογές Εργαλειοθήκης" - -#~ msgid "Item 2" -#~ msgstr "Στοιχείο 2" - -#~ msgid "Item 3" -#~ msgstr "Στοιχείο 3" - -#~ msgid "Menu Item 1" -#~ msgstr "Στοιχείο Μενού 1" - -#~ msgid "Menu Item 2" -#~ msgstr "Στοιχείο Μενού 2" - -#~ msgid "Menu Item 3" -#~ msgstr "Στοιχείο Μενού 3" - -#~ msgid "Menu Item 4" -#~ msgstr "Στοιχείο Μενού 4" - -#~ msgid "Menu Item 5" -#~ msgstr "Στοιχείο Μενού 5" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menu items can have _icons" -#~ msgstr "Επιλογές μενού με εικονίδια" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Toolbars have: " -#~ msgstr "Εργαλειοθήκες με περίγραμμα" +#~ msgstr "Έντάξει"