sv.po: Updated Swedish translation

svn path=/trunk/; revision=8487
This commit is contained in:
Daniel Nylander 2008-02-15 15:27:56 +00:00
parent 5ccec6687e
commit 7dd8bc3d6d
2 changed files with 99 additions and 97 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-02-15 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2008-02-14 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.

192
po/sv.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 10:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 10:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-15 16:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-15 16:27+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -65,25 +65,25 @@ msgstr "Knapparna som visas i varningsdialogen"
msgid "Show more _details"
msgstr "Visa fler _detaljer"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:682
msgid "Select Image"
msgstr "Välj bild"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:684
msgid "No Image"
msgstr "Ingen bild"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1141
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1143
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:853
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -91,16 +91,16 @@ msgstr ""
"Det inträffade ett fel vid försöket att hämta adressboksinformationen\n"
"Evolution Data Server kan inte hantera protokollet"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:874
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Kan inte öppna adressboken"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:888
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Okänt inloggningsid, användardatabasen kan vara trasig"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:918
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:920
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Fullständigt namn"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
msgid "Hom_e:"
msgstr "_Hem:"
msgstr "H_em:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
msgid "IC_Q:"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Personlig information"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "Skriv in ditt lösenord igen i fältet <b>Skriv in ditt nya lösenord igen</b>."
msgstr "Skriv in ditt lösenord igen i fältet <b>Ange ditt nya lösenord igen</b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
msgid "Select your photo"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "_Autentisera"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
msgid "_Department:"
msgstr "_Avdelning:"
msgstr "Av_delning:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
msgid "_Groupwise:"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "_Jabber:"
# Antar att detta har att göra med jobbet...
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
msgid "_Manager:"
msgstr "_Manager:"
msgstr "_Chef:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
msgid "_Mobile:"
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "_Yrke:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
msgid "_Retype new password:"
msgstr "_Skriv in ditt nya lösenord igen:"
msgstr "_Ange ditt nya lösenord igen:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Delstat/Provins:"
msgstr "_Län/Kommun:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
msgid "_Title:"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "_Titel:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
msgid "_Work:"
msgstr "_Arbete:"
msgstr "A_rbete:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
msgid "_Yahoo:"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "_Yahoo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "_Postnummer:"
msgstr "P_ostnummer:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
msgid "Child exited unexpectedly"
@ -495,11 +495,11 @@ msgstr "Hjälpmedelsteknik"
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr "Aktivera stöd för GNOME-hjälpmedelsfunktioner vid inloggning"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1109
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1111
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Lägg till bakgrundsbild"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1145
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1147
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
@ -690,74 +690,70 @@ msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
msgid "Go _to Fonts Folder"
msgstr "Gå _till typsnittsmappen"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Gr_åskala"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
msgid "N_one"
msgstr "I_ngen"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Öppna ett dialogfönster för att ange färgen"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
msgid "Pointer"
msgstr "Muspekare"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
msgid "R_esolution:"
msgstr "_Upplösning:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
msgid "Save File"
msgstr "Spara fil"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Spara tema som..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
msgid "Save _As..."
msgstr "Spara s_om..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
msgid "Save _background image"
msgstr "Spara _bakgrundsbild"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Visa _ikoner i menyer"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
msgid ""
"Solid color\n"
"Horizontal gradient\n"
@ -767,19 +763,19 @@ msgstr ""
"Horisontell toning\n"
"Vertikal toning"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Del_bildpunkt (LCD-skärmar)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Del_bildpunktsutjämning (LCD-skärmar)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
msgid ""
"Text below items\n"
"Text beside items\n"
@ -791,162 +787,162 @@ msgstr ""
"Endast ikoner\n"
"Endast text"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "Det aktuella kontrollertemat saknar stöd för färgscheman."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etiketter för verktygsrads_knappar:"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
msgid "Window Border"
msgstr "Fönsterram"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
msgid "_Add..."
msgstr "_Lägg till..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
msgid "_Application font:"
msgstr "_Programtypsnitt:"
#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivning:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
msgid "_Document font:"
msgstr "_Dokumenttypsnitt:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "R_edigerbara menysnabbtangenter"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "Typsnitt med _fast bredd:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
msgid "_Full"
msgstr "_Fullständig"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_Inmatningsrutor:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
msgid "_Install..."
msgstr "_Installera..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
msgid "_Medium"
msgstr "_Mellan"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Enfärgad"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
msgid "_Print"
msgstr "Skriv _ut"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Å_terställ till standardvärden"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
msgid "_Selected items:"
msgstr "_Markerade objekt:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
msgid "_Size:"
msgstr "_Storlek:"
# Osäker
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
msgid "_Slight"
msgstr "_Lite"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Verktygstips:"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
msgid "_Window title font:"
msgstr "_Fönstertiteltypsnitt:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
msgid "_Windows:"
msgstr "_Fönster:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:98
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
msgid "dots per inch"
msgstr "punkter per tum"
@ -2961,16 +2957,16 @@ msgstr "Ljudfilen för denna händelse finns inte."
msgid "Select Sound File"
msgstr "Välj ljudfil"
#: ../libsounds/sound-view.c:203
#: ../libsounds/sound-view.c:210
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "Filen %s är inte en giltig wav-fil"
#: ../libsounds/sound-view.c:264
#: ../libsounds/sound-view.c:271
msgid "Select sound file..."
msgstr "Välj ljudfil..."
#: ../libsounds/sound-view.c:366
#: ../libsounds/sound-view.c:373
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemljud"
@ -3040,20 +3036,20 @@ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "Avsluta skalet när en uppgraderings- eller avinstallationsåtgärd genomförs"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en hjälpåtgärd genomförs"
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en hjälpåtgärd genomförs."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en startåtgärd genomförs"
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en startåtgärd genomförs."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en lägg till- eller ta bort-åtgärd genomförs"
msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed."
msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en lägg till- eller ta bort-åtgärd genomförs."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en uppgraderings- eller avinstallationsåtgärd genomförs"
msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed."
msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en uppgradering- eller avinstallationsåtgärd genomförs."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
@ -3069,8 +3065,8 @@ msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;defau
msgstr "[Ändra tema;gtk-theme-selector.desktop,Ställ in föredragna program;default-applications.desktop,Lägg till skrivare;gnome-cups-manager.desktop]"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
msgstr "Om sant kommer kontrollpanelen att stängas när en \"Allmän funktion\" aktiveras"
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr "Om sant kommer kontrollpanelen att stängas när en \"Allmän funktion\" aktiveras."
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
@ -3384,6 +3380,8 @@ msgstr "Använd tema"
msgid "Sets the default theme"
msgstr "Ställer in standardtemat"
#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
#~ msgstr "Gå _till typsnittsmappen"
#~ msgid "Autostart the preferred AT"
#~ msgstr "Starta automatiskt den föredragna hjälptekniken"
#~ msgid "Visual"