sv.po: Updated Swedish translation

svn path=/trunk/; revision=8487
This commit is contained in:
Daniel Nylander 2008-02-15 15:27:56 +00:00
parent 5ccec6687e
commit 7dd8bc3d6d
2 changed files with 99 additions and 97 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-02-15 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2008-02-14 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> 2008-02-14 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation. * gl.po: Updated Galician Translation.

192
po/sv.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 10:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-15 16:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 10:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-15 16:27+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -65,25 +65,25 @@ msgstr "Knapparna som visas i varningsdialogen"
msgid "Show more _details" msgid "Show more _details"
msgstr "Visa fler _detaljer" msgstr "Visa fler _detaljer"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:682
msgid "Select Image" msgid "Select Image"
msgstr "Välj bild" msgstr "Välj bild"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:684
msgid "No Image" msgid "No Image"
msgstr "Ingen bild" msgstr "Ingen bild"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1141 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1143
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Bilder" msgstr "Bilder"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Alla filer" msgstr "Alla filer"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:853
msgid "" msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n" "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol" "Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -91,16 +91,16 @@ msgstr ""
"Det inträffade ett fel vid försöket att hämta adressboksinformationen\n" "Det inträffade ett fel vid försöket att hämta adressboksinformationen\n"
"Evolution Data Server kan inte hantera protokollet" "Evolution Data Server kan inte hantera protokollet"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:874
msgid "Unable to open address book" msgid "Unable to open address book"
msgstr "Kan inte öppna adressboken" msgstr "Kan inte öppna adressboken"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:888
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Okänt inloggningsid, användardatabasen kan vara trasig" msgstr "Okänt inloggningsid, användardatabasen kan vara trasig"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:918
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:920
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Om %s" msgstr "Om %s"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Fullständigt namn"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
msgid "Hom_e:" msgid "Hom_e:"
msgstr "_Hem:" msgstr "H_em:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
msgid "IC_Q:" msgid "IC_Q:"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Personlig information"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "Skriv in ditt lösenord igen i fältet <b>Skriv in ditt nya lösenord igen</b>." msgstr "Skriv in ditt lösenord igen i fältet <b>Ange ditt nya lösenord igen</b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
msgid "Select your photo" msgid "Select your photo"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "_Autentisera"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
msgid "_Department:" msgid "_Department:"
msgstr "_Avdelning:" msgstr "Av_delning:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
msgid "_Groupwise:" msgid "_Groupwise:"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "_Jabber:"
# Antar att detta har att göra med jobbet... # Antar att detta har att göra med jobbet...
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
msgid "_Manager:" msgid "_Manager:"
msgstr "_Manager:" msgstr "_Chef:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
msgid "_Mobile:" msgid "_Mobile:"
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "_Yrke:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
msgid "_Retype new password:" msgid "_Retype new password:"
msgstr "_Skriv in ditt nya lösenord igen:" msgstr "_Ange ditt nya lösenord igen:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
msgid "_State/Province:" msgid "_State/Province:"
msgstr "_Delstat/Provins:" msgstr "_Län/Kommun:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
msgid "_Title:" msgid "_Title:"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "_Titel:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
msgid "_Work:" msgid "_Work:"
msgstr "_Arbete:" msgstr "A_rbete:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
msgid "_Yahoo:" msgid "_Yahoo:"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "_Yahoo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
msgid "_Zip/Postal code:" msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "_Postnummer:" msgstr "P_ostnummer:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
msgid "Child exited unexpectedly" msgid "Child exited unexpectedly"
@ -495,11 +495,11 @@ msgstr "Hjälpmedelsteknik"
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr "Aktivera stöd för GNOME-hjälpmedelsfunktioner vid inloggning" msgstr "Aktivera stöd för GNOME-hjälpmedelsfunktioner vid inloggning"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1109 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1111
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Lägg till bakgrundsbild" msgstr "Lägg till bakgrundsbild"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1145 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1147
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Alla filer" msgstr "Alla filer"
@ -690,74 +690,70 @@ msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt" msgstr "Typsnitt"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
msgid "Go _to Fonts Folder"
msgstr "Gå _till typsnittsmappen"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
msgid "Gra_yscale" msgid "Gra_yscale"
msgstr "Gr_åskala" msgstr "Gr_åskala"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "Ikoner" msgstr "Ikoner"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt" msgstr "Gränssnitt"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Stor" msgstr "Stor"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
msgid "N_one" msgid "N_one"
msgstr "I_ngen" msgstr "I_ngen"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Ny fil" msgstr "Ny fil"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
msgid "Open File" msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil" msgstr "Öppna fil"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
msgid "Open a dialog to specify the color" msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Öppna ett dialogfönster för att ange färgen" msgstr "Öppna ett dialogfönster för att ange färgen"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
msgid "Pointer" msgid "Pointer"
msgstr "Muspekare" msgstr "Muspekare"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
msgid "R_esolution:" msgid "R_esolution:"
msgstr "_Upplösning:" msgstr "_Upplösning:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
msgid "Save File" msgid "Save File"
msgstr "Spara fil" msgstr "Spara fil"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
msgid "Save Theme As..." msgid "Save Theme As..."
msgstr "Spara tema som..." msgstr "Spara tema som..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
msgid "Save _As..." msgid "Save _As..."
msgstr "Spara s_om..." msgstr "Spara s_om..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
msgid "Save _background image" msgid "Save _background image"
msgstr "Spara _bakgrundsbild" msgstr "Spara _bakgrundsbild"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
msgid "Show _icons in menus" msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Visa _ikoner i menyer" msgstr "Visa _ikoner i menyer"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Liten" msgstr "Liten"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
msgid "" msgid ""
"Solid color\n" "Solid color\n"
"Horizontal gradient\n" "Horizontal gradient\n"
@ -767,19 +763,19 @@ msgstr ""
"Horisontell toning\n" "Horisontell toning\n"
"Vertikal toning" "Vertikal toning"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Del_bildpunkt (LCD-skärmar)" msgstr "Del_bildpunkt (LCD-skärmar)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Del_bildpunktsutjämning (LCD-skärmar)" msgstr "Del_bildpunktsutjämning (LCD-skärmar)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Text" msgstr "Text"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
msgid "" msgid ""
"Text below items\n" "Text below items\n"
"Text beside items\n" "Text beside items\n"
@ -791,162 +787,162 @@ msgstr ""
"Endast ikoner\n" "Endast ikoner\n"
"Endast text" "Endast text"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "Det aktuella kontrollertemat saknar stöd för färgscheman." msgstr "Det aktuella kontrollertemat saknar stöd för färgscheman."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
msgid "Toolbar _button labels:" msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etiketter för verktygsrads_knappar:" msgstr "Etiketter för verktygsrads_knappar:"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red #. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
msgid "VB_GR" msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR" msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
msgid "Window Border" msgid "Window Border"
msgstr "Fönsterram" msgstr "Fönsterram"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
msgid "_Add..." msgid "_Add..."
msgstr "_Lägg till..." msgstr "_Lägg till..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
msgid "_Application font:" msgid "_Application font:"
msgstr "_Programtypsnitt:" msgstr "_Programtypsnitt:"
#. pixel order blue, green, red #. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
msgid "_BGR" msgid "_BGR"
msgstr "_BGR" msgstr "_BGR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera" msgstr "_Kopiera"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
msgid "_Description:" msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivning:" msgstr "_Beskrivning:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
msgid "_Document font:" msgid "_Document font:"
msgstr "_Dokumenttypsnitt:" msgstr "_Dokumenttypsnitt:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
msgid "_Editable menu shortcut keys" msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "R_edigerbara menysnabbtangenter" msgstr "R_edigerbara menysnabbtangenter"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
msgid "_File" msgid "_File"
msgstr "_Arkiv" msgstr "_Arkiv"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
msgid "_Fixed width font:" msgid "_Fixed width font:"
msgstr "Typsnitt med _fast bredd:" msgstr "Typsnitt med _fast bredd:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
msgid "_Full" msgid "_Full"
msgstr "_Fullständig" msgstr "_Fullständig"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
msgid "_Input boxes:" msgid "_Input boxes:"
msgstr "_Inmatningsrutor:" msgstr "_Inmatningsrutor:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
msgid "_Install..." msgid "_Install..."
msgstr "_Installera..." msgstr "_Installera..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
msgid "_Medium" msgid "_Medium"
msgstr "_Mellan" msgstr "_Mellan"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
msgid "_Monochrome" msgid "_Monochrome"
msgstr "_Enfärgad" msgstr "_Enfärgad"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:" msgstr "_Namn:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
msgid "_New" msgid "_New"
msgstr "_Ny" msgstr "_Ny"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
msgid "_None" msgid "_None"
msgstr "_Ingen" msgstr "_Ingen"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Öppna" msgstr "_Öppna"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in" msgstr "Klistra _in"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
msgid "_Print" msgid "_Print"
msgstr "Skriv _ut" msgstr "Skriv _ut"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta" msgstr "_Avsluta"
#. pixel order red, green, blue #. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
msgid "_RGB" msgid "_RGB"
msgstr "_RGB" msgstr "_RGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
msgid "_Reset to Defaults" msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Å_terställ till standardvärden" msgstr "Å_terställ till standardvärden"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Spara" msgstr "_Spara"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
msgid "_Selected items:" msgid "_Selected items:"
msgstr "_Markerade objekt:" msgstr "_Markerade objekt:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
msgid "_Size:" msgid "_Size:"
msgstr "_Storlek:" msgstr "_Storlek:"
# Osäker # Osäker
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
msgid "_Slight" msgid "_Slight"
msgstr "_Lite" msgstr "_Lite"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
msgid "_Style:" msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:" msgstr "_Stil:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
msgid "_Tooltips:" msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Verktygstips:" msgstr "_Verktygstips:"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue #. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "_VRGB" msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB" msgstr "_VRGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
msgid "_Window title font:" msgid "_Window title font:"
msgstr "_Fönstertiteltypsnitt:" msgstr "_Fönstertiteltypsnitt:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
msgid "_Windows:" msgid "_Windows:"
msgstr "_Fönster:" msgstr "_Fönster:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:98 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
msgid "dots per inch" msgid "dots per inch"
msgstr "punkter per tum" msgstr "punkter per tum"
@ -2961,16 +2957,16 @@ msgstr "Ljudfilen för denna händelse finns inte."
msgid "Select Sound File" msgid "Select Sound File"
msgstr "Välj ljudfil" msgstr "Välj ljudfil"
#: ../libsounds/sound-view.c:203 #: ../libsounds/sound-view.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file" msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "Filen %s är inte en giltig wav-fil" msgstr "Filen %s är inte en giltig wav-fil"
#: ../libsounds/sound-view.c:264 #: ../libsounds/sound-view.c:271
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Välj ljudfil..." msgstr "Välj ljudfil..."
#: ../libsounds/sound-view.c:366 #: ../libsounds/sound-view.c:373
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Systemljud" msgstr "Systemljud"
@ -3040,20 +3036,20 @@ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "Avsluta skalet när en uppgraderings- eller avinstallationsåtgärd genomförs" msgstr "Avsluta skalet när en uppgraderings- eller avinstallationsåtgärd genomförs"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en hjälpåtgärd genomförs" msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en hjälpåtgärd genomförs."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en startåtgärd genomförs" msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en startåtgärd genomförs."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed" msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed."
msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en lägg till- eller ta bort-åtgärd genomförs" msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en lägg till- eller ta bort-åtgärd genomförs."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed" msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed."
msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en uppgraderings- eller avinstallationsåtgärd genomförs" msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en uppgradering- eller avinstallationsåtgärd genomförs."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files" msgid "Task names and associated .desktop files"
@ -3069,8 +3065,8 @@ msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;defau
msgstr "[Ändra tema;gtk-theme-selector.desktop,Ställ in föredragna program;default-applications.desktop,Lägg till skrivare;gnome-cups-manager.desktop]" msgstr "[Ändra tema;gtk-theme-selector.desktop,Ställ in föredragna program;default-applications.desktop,Lägg till skrivare;gnome-cups-manager.desktop]"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr "Om sant kommer kontrollpanelen att stängas när en \"Allmän funktion\" aktiveras" msgstr "Om sant kommer kontrollpanelen att stängas när en \"Allmän funktion\" aktiveras."
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool" msgid "The GNOME configuration tool"
@ -3384,6 +3380,8 @@ msgstr "Använd tema"
msgid "Sets the default theme" msgid "Sets the default theme"
msgstr "Ställer in standardtemat" msgstr "Ställer in standardtemat"
#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
#~ msgstr "Gå _till typsnittsmappen"
#~ msgid "Autostart the preferred AT" #~ msgid "Autostart the preferred AT"
#~ msgstr "Starta automatiskt den föredragna hjälptekniken" #~ msgstr "Starta automatiskt den föredragna hjälptekniken"
#~ msgid "Visual" #~ msgid "Visual"