diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 82edc987f..afcd03892 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -4,7 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-29 18:54+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-30 14:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-29 18:54+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -12,7 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" @@ -73,18 +75,18 @@ msgid "" "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" -"Tehnologije za dostupnost nisu dostupne na vašem sustavu. 'Gok' paket " -"mora biti instaliran za dobivanje tipkovnice na zaslonu, a 'gnopernicus' " -"paket mora biti instaliran za čitanje zaslona i mogućnost povećavanja " -"njegovih dijelova." +"Tehnologije za dostupnost nisu dostupne na vašem sustavu. 'Gok' paket mora " +"biti instaliran za dobivanje tipkovnice na zaslonu, a 'gnopernicus' paket " +"mora biti instaliran za čitanje zaslona i mogućnost povećavanja njegovih " +"dijelova." #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." msgstr "" -"Sve tehnologije dostupnosti nisu prisutne na vašem sustavu. " -"'Gok' paket treba biti instaliran za dobivanje tipkovnice na zaslonu." +"Sve tehnologije dostupnosti nisu prisutne na vašem sustavu. 'Gok' paket " +"treba biti instaliran za dobivanje tipkovnice na zaslonu." #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 msgid "" @@ -92,9 +94,8 @@ msgid "" "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" -"Sve tehnologije dostupnosti nisu prisutne na vašem sustavu. " -"'Gnopernicus' paket treba biti instaliran za čitanje zaslona i mogućnosti " -"povećavanja." +"Sve tehnologije dostupnosti nisu prisutne na vašem sustavu. 'Gnopernicus' " +"paket treba biti instaliran za čitanje zaslona i mogućnosti povećavanja." #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 #, c-format @@ -130,8 +131,8 @@ msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." msgstr "" -"Ovaj sustav nema dostupno XKB proširenje. Mogućnosti dostupnosti " -"tipkovnice ne mogu raditi bez tog proširenja." +"Ovaj sustav nema dostupno XKB proširenje. Mogućnosti dostupnosti tipkovnice " +"ne mogu raditi bez tog proširenja." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 @@ -189,7 +190,8 @@ msgstr "Oglasi se ako je ključ odbijen" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "Oglasi se kada se mogućnosti uključuju ili isključuju pomoću tipkovnice" +msgstr "" +"Oglasi se kada se mogućnosti uključuju ili isključuju pomoću tipkovnice" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when _modifier is pressed" @@ -197,7 +199,8 @@ msgstr "Oglasi se kada je pritisnut modifikator" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "Oglasi se kada se uključi LED dioda i dvaput se oglasi kada se iskjuči." +msgstr "" +"Oglasi se kada se uključi LED dioda i dvaput se oglasi kada se iskjuči." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" @@ -256,16 +259,16 @@ msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "" -"Prihvaćaj samo tipke koje su pritisnute i držane tijekom korisnički definiranog " -"razdoblja." +"Prihvaćaj samo tipke koje su pritisnute i držane tijekom korisnički " +"definiranog razdoblja." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" -"Izvršavaj višestruke istovremene pritiske na tipke korištenjem modifikacijskih " -"tipaka u sekvenci." +"Izvršavaj višestruke istovremene pritiske na tipke korištenjem " +"modifikacijskih tipaka u sekvenci." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 @@ -278,7 +281,8 @@ msgstr "Vrijeme za akceleraciju do maksimalne brzine:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "Pretvaranje numeričkog dijela tipkovnice u tipkovnicu za pokretanje miša." +msgstr "" +"Pretvaranje numeričkog dijela tipkovnice u tipkovnicu za pokretanje miša." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Disable if unused for:" @@ -419,9 +423,9 @@ msgid "" "settings manager." msgstr "" "Ne mogu pokrenuti upravitelja postavka 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Bez pokrenutog GNOME upravitelja postavkama neka svojstva neće doći do izražaja. " -"Ovo bi moglo ukazati na problem sa Bonobom, ili sa ne-GNOME (npr. KDE) " -"upraviteljem postavki koji je već aktivan i u konfliktu sa GNOME " +"Bez pokrenutog GNOME upravitelja postavkama neka svojstva neće doći do " +"izražaja. Ovo bi moglo ukazati na problem sa Bonobom, ili sa ne-GNOME (npr. " +"KDE) upraviteljem postavki koji je već aktivan i u konfliktu sa GNOME " "upraviteljem postavki." #: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 @@ -532,15 +536,19 @@ msgid "Change set" msgstr "Izvršena promjena" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "GConf skup promjena koji sadržava podatke za prosljeđivanje gconf klijentu prilikom prihvaćanja" +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf skup promjena koji sadržava podatke za prosljeđivanje gconf klijentu " +"prilikom prihvaćanja" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:189 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Konverzija na widget callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "Callback koji se izdaje pri konvertiranju podataka iz GConfa u widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:195 @@ -548,8 +556,10 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Konverzija iz widget callbacka" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "Callback kojeg treba izdati pri konvertiranju podataka u GConf iz widgeta" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Callback kojeg treba izdati pri konvertiranju podataka u GConf iz widgeta" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 msgid "UI Control" @@ -573,7 +583,9 @@ msgstr "Poziv za oslobađanje svojstava uređivača podataka" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:225 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "Callback kojeg treba izdati pri oslobađanju objektnih podataka uređivača osobina" +msgstr "" +"Callback kojeg treba izdati pri oslobađanju objektnih podataka uređivača " +"osobina" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538 #, c-format @@ -586,7 +598,6 @@ msgstr "" "Ne mogu pronaći datoteku '%s'.\n" "\n" "Molim provjerite dali postoji ili odaberite drugu pozadinsku sliku. " -"" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1546 #, c-format @@ -600,7 +611,6 @@ msgstr "" "Možda je riječ o nepodržanom formatu. \n" "\n" "Molim odaberite drugu sliku." -"" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1665 msgid "Please select an image." @@ -661,8 +671,9 @@ msgid "Links Text Browser" msgstr "Links tekstualni preglednik" #. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure -#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry -#. * in the list shown to the user +#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry +#. * in the list shown to the user +#. #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:34 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:35 msgid "Evolution Mail Reader" @@ -810,7 +821,9 @@ msgstr "Razumije _Netscape udaljenu kontrolu" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "Koristi ovaj _uređivač za otvaranje tekstualnih datoteka u upravitelju datotekama" +msgstr "" +"Koristi ovaj _uređivač za otvaranje tekstualnih datoteka u upravitelju " +"datotekama" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Web Browser" @@ -977,6 +990,7 @@ msgid "Screen Resolution" msgstr "Razlučivost zaslona" #: capplets/display/main.c:279 +#, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -993,7 +1007,7 @@ msgid "Default Settings" msgstr "Uobičajene postavke" #: capplets/display/main.c:424 -#, , c-format +#, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Postavke zaslona %d\n" @@ -1002,7 +1016,7 @@ msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Postavke razlučivosti zaslona" #: capplets/display/main.c:487 -#, , c-format +#, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "_Napravi uobičajenim samo za ovo (%s) računalo" @@ -1010,18 +1024,22 @@ msgstr "_Napravi uobičajenim samo za ovo (%s) računalo" msgid "Options" msgstr "Odrednice" -#. plural form #: capplets/display/main.c:526 -#, , c-format -msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." -msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." -msgstr[0] "Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekunde, prijašnje " +msgstr[0] "" +"Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekunde, prijašnje " "postavke će biti obnovljene." -msgstr[1] "Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekunde, prijašnje " +msgstr[1] "" +"Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekunde, prijašnje " "postavke će biti obnovljene." -msgstr[2] "Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekundi, prijašnje " +msgstr[2] "" +"Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekundi, prijašnje " "postavke će biti obnovljene." #: capplets/display/main.c:575 @@ -1041,16 +1059,16 @@ msgid "" "The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -"XServer ne podržava XRandR proširenje. Promjene razlučivosti za " -"vrijeme rada nije dostupna." +"XServer ne podržava XRandR proširenje. Promjene razlučivosti za vrijeme rada " +"nije dostupna." #: capplets/display/main.c:757 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." msgstr "" -"Inačica XRandR proširenja je nekompatibilna sa ovim programom. " -"Promjene veličine prikazne površine za vrijeme rada nisu dostupne." +"Inačica XRandR proširenja je nekompatibilna sa ovim programom. Promjene " +"veličine prikazne površine za vrijeme rada nisu dostupne." #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158 msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" @@ -1072,7 +1090,8 @@ msgstr "Jednostavan paint program" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -msgstr "Odredi koji programi se koriste za otvaranje ili pregled svakog tipa datoteke" +msgstr "" +"Odredi koji programi se koriste za otvaranje ili pregled svakog tipa datoteke" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 msgid "Actions" @@ -1177,7 +1196,8 @@ msgstr "Tipovi datoteka i programa" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "Odredi koji programi se koriste za otvaranje ili pregled svakog tipa datoteke" +msgstr "" +"Odredi koji programi se koriste za otvaranje ili pregled svakog tipa datoteke" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" @@ -1508,32 +1528,44 @@ msgstr "točaka po inču" msgid "Font may be too large" msgstr "Možda je preveliko pismo" -#. plural form #: capplets/font/main.c:507 -#, , c-format -msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -msgstr[0] "Odabrano pismo je veliko %d točaku, te može stvarati poteškoće u učinkovitom " -"korištenju računala. Preporučujemo odabir veličine pism." -msgstr[1] "Odabrano pismo je veliko %d točke, te može stvarati poteškoće u učinkovitom " -"korištenju računala. Preporučujemo odabir veličine pism." -msgstr[2] "Odabrano pismo je veliko %d točaka, te može stvarati poteškoće u učinkovitom " -"korištenju računala. Preporučujemo odabir veličine pism." +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Odabrano pismo je veliko %d točaku, te može stvarati poteškoće u učinkovitom " +"korištenju računala. Preporučujemo odabir veličine pisma manje od %d." +msgstr[1] "" +"Odabrano pismo je veliko %d točke, te može stvarati poteškoće u učinkovitom " +"korištenju računala. Preporučujemo odabir veličine pisma manje od %d." +msgstr[2] "" +"Odabrano pismo je veliko %d točaka, te može stvarati poteškoće u učinkovitom " +"korištenju računala. Preporučujemo odabir veličine pisma manje od %d." -#. plural form #: capplets/font/main.c:514 -#, , c-format -msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -msgstr[0] "Odabrano pismo je veliko %d točaku, te može stvarati poteškoće u učinkovitom " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Odabrano pismo je veliko %d točaku, te može stvarati poteškoće u učinkovitom " "korištenju računala. Preporučujemo odabir manje veličine pisma." -msgstr[1] "Odabrano pismo je veliko %d točke, te može stvarati poteškoće u učinkovitom " +msgstr[1] "" +"Odabrano pismo je veliko %d točke, te može stvarati poteškoće u učinkovitom " "korištenju računala. Preporučujemo odabir manje veličine pisma." -msgstr[2] "Odabrano pismo je veliko %d točaka, te može stvarati poteškoće u učinkovitom " +msgstr[2] "" +"Odabrano pismo je veliko %d točaka, te može stvarati poteškoće u učinkovitom " "korištenju računala. Preporučujemo odabir manje veličine pisma." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 @@ -1602,10 +1634,11 @@ msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:771 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Greška pri postavljanju novog akceleratora u konfiguracijskoj bazi: %s\n" +msgstr "" +"Greška pri postavljanju novog akceleratora u konfiguracijskoj bazi: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:817 -#, , c-format +#, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Greška pri micanju akceleratora u bazi konfiguracija: %s\n" @@ -1659,8 +1692,11 @@ msgstr "Pristupačnost" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 -msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Samo primjeni postavke i završi (svojstvo kompatibilnosti; sada se za to brine daemon)" +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Samo primjeni postavke i završi (svojstvo kompatibilnosti; sada se za to " +"brine daemon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 msgid "Start the page with the typing break settings showing" @@ -1747,8 +1783,8 @@ msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -"Zaključaj zaslon nakon određenog vremena kako bi se spriječile ozljede" -"uzrokovane čestim ponavljanjem pri korištenju tipkovnice" +"Zaključaj zaslon nakon određenog vremena kako bi se spriječile " +"ozljedeuzrokovane čestim ponavljanjem pri korištenju tipkovnice" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Reset to de_faults" @@ -2143,8 +2179,8 @@ msgid "" "installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "" "Teme nisu nađene na vašem sustavu. Ovo vjerojatno znači da je dijalog" -"\"Postavke tema\" neispravno instaliran, ili da niste instalirali " -"paket \"gnome-themes\"." +"\"Postavke tema\" neispravno instaliran, ili da niste instalirali paket " +"\"gnome-themes\"." #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127 msgid "No theme file location specified to install" @@ -2407,7 +2443,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti aplikaciju za podešanje postavki vašeg upravitelja prozorima.\n" +"Ne mogu pokrenuti aplikaciju za podešanje postavki vašeg upravitelja " +"prozorima.\n" "\n" "%s" @@ -2460,7 +2497,7 @@ msgid "Windows" msgstr "Windows" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:319 -#, , c-format +#, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" msgstr "GNOME kontrolni centar: %s" @@ -2493,7 +2530,7 @@ msgid "Desktop properties manager." msgstr "Upravitelj svojstvima radne površine." #: control-center/capplet-dir-view.c:498 -#, , c-format +#, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "GNOME kontrolni centar : %s" @@ -2538,8 +2575,8 @@ msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Trebate samo držati Shift tipku 8 sekundi. Ovo je kratica za " -"spore tipke, što utječe na način na koji tipkovnica radi." +"Trebate samo držati Shift tipku 8 sekundi. Ovo je kratica za spore tipke, " +"što utječe na način na koji tipkovnica radi." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" @@ -2558,8 +2595,8 @@ msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Pritisnuli ste Shift tipku 5 puta zaredom. Ovo je kratica za " -"ljepljive tipke, što utječe na način na koji tipkovnica radi." +"Pritisnuli ste Shift tipku 5 puta zaredom. Ovo je kratica za ljepljive " +"tipke, što utječe na način na koji tipkovnica radi." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 msgid "" @@ -2567,8 +2604,9 @@ msgid "" "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" -"Pritisnuli ste dvije tipke odjednom, ili ste pritisnuli Shift tipku 5 puta zaredom. " -"To uključuje ljepljive tipke, što utječe na način na koji tipkovnica radi." +"Pritisnuli ste dvije tipke odjednom, ili ste pritisnuli Shift tipku 5 puta " +"zaredom. To uključuje ljepljive tipke, što utječe na način na koji " +"tipkovnica radi." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" @@ -2669,7 +2707,9 @@ msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " "contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " "restore them." -msgstr "U vašoj početnoj mapi imate datoteku s postavkama tipkovnice (%s) koja će biti zanemarena. Možete koristiti postavke tipkovnice za obnavljanje istih." +msgstr "" +"U vašoj početnoj mapi imate datoteku s postavkama tipkovnice (%s) koja će " +"biti zanemarena. Možete koristiti postavke tipkovnice za obnavljanje istih." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format @@ -2718,8 +2758,8 @@ msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" -"Tip bg_applier-a: BG_APPLIER_ROOT za korijenski prozor ili BG_APPLIER_PREVIEW " -"za pregled" +"Tip bg_applier-a: BG_APPLIER_ROOT za korijenski prozor ili " +"BG_APPLIER_PREVIEW za pregled" #: libbackground/applier.c:262 msgid "Preview Width" @@ -2802,8 +2842,11 @@ msgid "Roll up" msgstr "Smotaj" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, mime rukovatelji za text/plain i text/* će biti sinkronizirani." +msgid "" +"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgstr "" +"Ako je postavljeno na uključeno, mime rukovatelji za text/plain i text/* će " +"biti sinkronizirani." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" @@ -2842,8 +2885,11 @@ msgid "RGBA Order" msgstr "RGBA poredak" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" -msgstr "Razlučivost korištena za konverziju veličina pisama u veličine točaka, u točkama po palcu" +msgid "" +"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgstr "" +"Razlučivost korištena za konverziju veličina pisama u veličine točaka, u " +"točkama po palcu" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -2851,9 +2897,10 @@ msgid "" "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " "\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." msgstr "" -"Poredak podtočkastih elemenata na LCD zaslonu; koristi se samo prilikom antialiasinga " -"je postavlje na \"rgba\". Moguće vrijednosti su: \"rgb\" - crveno s lijeva, najčešće korišteno. " -"\"bgr\" - plavo s lijeva. \"vrgb\" - crveno na vrhu. \"vbgr\" - crveno na dnu." +"Poredak podtočkastih elemenata na LCD zaslonu; koristi se samo prilikom " +"antialiasinga je postavlje na \"rgba\". Moguće vrijednosti su: \"rgb\" - " +"crveno s lijeva, najčešće korišteno. \"bgr\" - plavo s lijeva. \"vrgb\" - " +"crveno na vrhu. \"vbgr\" - crveno na dnu." #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" @@ -2861,9 +2908,10 @@ msgid "" "\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " "\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." msgstr "" -"Vrsta antialiasinga za korištenje prilikom iscrtavanja pisama. Moguće vrijednosti su: " -"\"none\" - bez antialiasinga. \"grayscale\" - standardni antialiasing sivih tonova. " -"\"rgba\" - podtočkasti antialiasing (samo za LCD zaslone)." +"Vrsta antialiasinga za korištenje prilikom iscrtavanja pisama. Moguće " +"vrijednosti su: \"none\" - bez antialiasinga. \"grayscale\" - standardni " +"antialiasing sivih tonova. \"rgba\" - podtočkasti antialiasing (samo za LCD " +"zaslone)." #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -2871,15 +2919,17 @@ msgid "" "\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " "possible; may cause distortion of letter forms." msgstr "" -"Tip savjeta za korištenje prilikom iscrtavanja pisama. Moguće vrijednosti su: \"none" -"\" - bez savjeta, \"slight\", \"medium\", u \"full\" - koliko god je moguće " -"; može izazvati izobličenje oblika slova." +"Tip savjeta za korištenje prilikom iscrtavanja pisama. Moguće vrijednosti " +"su: \"none\" - bez savjeta, \"slight\", \"medium\", u \"full\" - koliko god " +"je moguće ; može izazvati izobličenje oblika slova." #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "" "Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration)" -msgstr "Uskoro, XKB postavke u gconfu će biti prebrisane (od strane sustavske konfiguracije)" +msgstr "" +"Uskoro, XKB postavke u gconfu će biti prebrisane (od strane sustavske " +"konfiguracije)" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "XKB keyboard layout" @@ -2918,7 +2968,6 @@ msgstr "/_O" msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Uzmi pauzu" -#. plural form #: typing-break/drwright.c:491 #, c-format msgid "%d minute until the next break" @@ -2971,9 +3020,9 @@ msgid "" "right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " "Notification area'." msgstr "" -"Monitor tipkanja koristi područje za dojave za prikaz informacija. Izgleda da nemate " -"područje za dojave na vašoj ploči. Možete ga dodati desnim klikom na ploču " -"i odabirom 'Dodaj na ploču -> Pomoćni programi -> Područje dojave'." +"Monitor tipkanja koristi područje za dojave za prikaz informacija. Izgleda " +"da nemate područje za dojave na vašoj ploči. Možete ga dodati desnim klikom " +"na ploču i odabirom 'Dodaj na ploču -> Pomoćni programi -> Područje dojave'." #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" @@ -3028,20 +3077,30 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, Type1 pisma će biti umanjena." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za OpenType pisma." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za " +"OpenType pisma." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za PCF pisma." +msgstr "" +"Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za PCF " +"pisma." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za OpenType pisma." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za " +"OpenType pisma." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za Type1 pisma." +msgstr "" +"Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za " +"Type1 pisma." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" @@ -3119,7 +3178,8 @@ msgstr "Nemoj primijeniti pismo" msgid "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." -msgstr "Tema koju ste odabrali predlaže novo pismo. Pregled pisma je pokazan ispod." +msgstr "" +"Tema koju ste odabrali predlaže novo pismo. Pregled pisma je pokazan ispod." #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 msgid "_Apply font" @@ -3159,12 +3219,17 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, teme će biti umanjene." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za instalirane teme." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgstr "" +"Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za " +"instalirane teme." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za teme." +msgstr "" +"Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za " +"teme." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" @@ -3376,3 +3441,18 @@ msgstr "Glasnije" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Kratica za podizanje razine zvuka" +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ msgstr[0] "" +#~ "Odabrano pismo je veliko %d točaku, te može stvarati poteškoće u " +#~ "učinkovitom korištenju računala. Preporučujemo odabir veličine pism." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Odabrano pismo je veliko %d točke, te može stvarati poteškoće u " +#~ "učinkovitom korištenju računala. Preporučujemo odabir veličine pism." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Odabrano pismo je veliko %d točaka, te može stvarati poteškoće u " +#~ "učinkovitom korištenju računala. Preporučujemo odabir veličine pism."