Updated Spanish translation.
2003-06-30 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> * es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
841bdcf074
commit
7f08be7058
2 changed files with 373 additions and 199 deletions
130
po/ChangeLog
130
po/ChangeLog
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-06-30 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2003-06-30 Gil "Dolfin" Osher <dolfin@rpg.org.il>
|
||||
|
||||
* he.po: Updated Hebrew translation.
|
||||
|
@ -70,7 +74,7 @@
|
|||
2003-06-17 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated Italian translation by
|
||||
Alessio Dess?¬.
|
||||
Alessio Dess?¬.
|
||||
|
||||
2003-06-15 Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>
|
||||
|
||||
|
@ -179,7 +183,7 @@
|
|||
* POTFILES.in: Added missing files.
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2003-05-22 Danilo ?…? egan <dsegan@gmx.net>
|
||||
2003-05-22 Danilo ?
? egan <dsegan@gmx.net>
|
||||
|
||||
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation by Serbian team
|
||||
(Prevod.org).
|
||||
|
@ -402,7 +406,7 @@ Tue Feb 4 17:09:18 2003 Jonathan Blandford <jrb@redhat.com>
|
|||
|
||||
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
|
||||
|
||||
2003-01-26 T?ƒ?µivo Leedj?ƒâ‚¬rv <toivo@linux.ee>
|
||||
2003-01-26 T??µivo Leedj?â¬rv <toivo@linux.ee>
|
||||
|
||||
* et.po: Updated Estonian translation.
|
||||
|
||||
|
@ -829,7 +833,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford <jrb@gnome.org>
|
|||
|
||||
2002-11-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-11-26 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
|
||||
|
||||
|
@ -839,13 +843,13 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford <jrb@gnome.org>
|
|||
|
||||
* nl.po: Massive copy-paste from stable branch.
|
||||
|
||||
2002-11-26 T????‚?µivo Leedj???‚?¢??‚?‚??‚?¬rv <toivo@linux.ee>
|
||||
2002-11-26 T?????µivo Leedj????¢??????¬rv <toivo@linux.ee>
|
||||
|
||||
* et.po: Updated Estonian translation.
|
||||
|
||||
2002-11-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-11-25 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
|
||||
|
||||
|
@ -861,7 +865,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford <jrb@gnome.org>
|
|||
|
||||
2002-11-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-11-14 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
|
@ -888,7 +892,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford <jrb@gnome.org>
|
|||
|
||||
2002-10-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-10-18 Andras Timar <timar@gnome.hu>
|
||||
|
||||
|
@ -912,7 +916,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford <jrb@gnome.org>
|
|||
|
||||
2002-10-04 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-10-04 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
|
||||
|
||||
|
@ -986,7 +990,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford <jrb@gnome.org>
|
|||
|
||||
* ru.po: updated Russian translation.
|
||||
|
||||
2002-07-17 T????‚?µivo Leedj???‚?¢??‚?‚??‚?¬rv <toivo@linux.ee>
|
||||
2002-07-17 T?????µivo Leedj????¢??????¬rv <toivo@linux.ee>
|
||||
|
||||
* et.po: Updated Estonian translation.
|
||||
|
||||
|
@ -1021,7 +1025,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford <jrb@gnome.org>
|
|||
|
||||
2002-06-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-07-13 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||
|
||||
|
@ -1057,7 +1061,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford <jrb@gnome.org>
|
|||
* pl.po: Updated Polish translation by
|
||||
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
|
||||
|
||||
2002-07-06 T????‚?µivo Leedj???‚?¢??‚?‚??‚?¬rv <toivo@linux.ee>
|
||||
2002-07-06 T?????µivo Leedj????¢??????¬rv <toivo@linux.ee>
|
||||
|
||||
* et.po: Updated Estonian translation.
|
||||
|
||||
|
@ -1077,7 +1081,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford <jrb@gnome.org>
|
|||
|
||||
* vi.po: Updated Vietnamese file
|
||||
|
||||
2002-06-30 T????‚?µivo Leedj???‚?¢??‚?‚??‚?¬rv <toivo@linux.ee>
|
||||
2002-06-30 T?????µivo Leedj????¢??????¬rv <toivo@linux.ee>
|
||||
|
||||
* et.po: Updated Estonian translation.
|
||||
|
||||
|
@ -1088,7 +1092,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford <jrb@gnome.org>
|
|||
2002-06-26 Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>
|
||||
|
||||
* gl.po: Updated Galician translation from
|
||||
Xabier Garc????‚?a <xabigf@gmx.net>
|
||||
Xabier Garc?????a <xabigf@gmx.net>
|
||||
|
||||
2002-06-25 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
|
@ -1189,7 +1193,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford <jrb@gnome.org>
|
|||
|
||||
* ca.po: Catalan fixes.
|
||||
|
||||
2002-06-09 Carlos Perell????‚?³ Mar????‚?n <carlos@gnome-db.org>
|
||||
2002-06-09 Carlos Perell?????³ Mar?????n <carlos@gnome-db.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
|
@ -1205,14 +1209,14 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford <jrb@gnome.org>
|
|||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2002-06-09 Carlos Perell????‚?³ Mar????‚?n <carlos@gnome-db.org>
|
||||
2002-06-09 Carlos Perell?????³ Mar?????n <carlos@gnome-db.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
|
||||
|
||||
2002-06-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: Also add one file: gnome-settings-keybindings.c
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-06-08 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
|
||||
|
||||
|
@ -1247,7 +1251,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford <jrb@gnome.org>
|
|||
|
||||
* POTFILES.in: Remove wm-properties capplet. It's not being shipped
|
||||
for 2.0.0. Also add one file from libwindow-settings (gnome-wm-manager.c)
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-06-05 Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>
|
||||
|
||||
|
@ -1279,7 +1283,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford <jrb@gnome.org>
|
|||
* pl.po: Updated Polish translation by
|
||||
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
|
||||
|
||||
2002-06-04 T????‚?µivo Leedj???‚?¢??‚?‚??‚?¬rv <toivo@linux.ee>
|
||||
2002-06-04 T?????µivo Leedj????¢??????¬rv <toivo@linux.ee>
|
||||
|
||||
* et.po: Updated Estonian translation.
|
||||
|
||||
|
@ -1303,15 +1307,15 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2002-06-03 Carlos Perell????‚?³ Mar????‚?n <carlos@gnome-db.org>
|
||||
2002-06-03 Carlos Perell?????³ Mar?????n <carlos@gnome-db.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Added '\n' to all emails at translation_credits.
|
||||
|
||||
2002-06-03 Carlos Perell????‚?³ Mar????‚?n <carlos@gnome-db.org>
|
||||
2002-06-03 Carlos Perell?????³ Mar?????n <carlos@gnome-db.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Full translation.
|
||||
|
||||
2002-06-03 Germ??n Poo-Caama????‚?±o <gpoo@ubiobio.cl
|
||||
2002-06-03 Germ??n Poo-Caama?????±o <gpoo@ubiobio.cl
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation from
|
||||
Lucas Di Pentima <lucas@lunix.com.ar>
|
||||
|
@ -1382,7 +1386,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2002-05-31 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-05-31 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||
|
||||
|
@ -1420,7 +1424,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2002-05-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-05-27 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
|
@ -1436,7 +1440,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2002-05-22 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-05-21 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
|
||||
|
||||
|
@ -1463,7 +1467,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2002-05-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-05-18 Jacob Berkman <jacob@ximian.com>
|
||||
|
||||
|
@ -1475,7 +1479,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2002-05-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-05-16 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||
|
||||
|
@ -1520,7 +1524,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2002-05-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-05-12 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||
|
||||
|
@ -1539,7 +1543,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2002-05-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-05-06 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
|
@ -1553,20 +1557,20 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
* nl.po: Updated Dutch translation (Huib Kleinhout) UTF-8.
|
||||
|
||||
2002-05-01 Germ??n Poo-Caama????‚?±o <gpoo@ubiobio.cl>
|
||||
2002-05-01 Germ??n Poo-Caama?????±o <gpoo@ubiobio.cl>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation from
|
||||
H????‚?©ctor Garc????‚?a ????‚?<3F>lvarez <hector@scouts-es.org>
|
||||
H?????©ctor Garc?????a ?????lvarez <hector@scouts-es.org>
|
||||
|
||||
2002-04-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: added gnome-settings-daemon/*
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-04-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: added capplets/common/file-transfer-dialog.c
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-04-29 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
|
||||
|
||||
|
@ -1576,7 +1580,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
2002-04-29 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: Do not use .glade.h files, but the .glade file directly.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-04-28 jacob berkman <jacob@localhost.localdomain>
|
||||
|
||||
|
@ -1607,13 +1611,13 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2002-04-24 T????‚?µivo Leedj???‚?¢??‚?‚??‚?¬rv <toivo@linux.ee>
|
||||
2002-04-24 T?????µivo Leedj????¢??????¬rv <toivo@linux.ee>
|
||||
|
||||
* et.po: Updated Estonian translation.
|
||||
|
||||
2002-04-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-04-22 Christophe Merlet <christophe@merlet.net>
|
||||
|
||||
|
@ -1652,7 +1656,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2002-04-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-04-19 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
|
||||
|
||||
|
@ -1669,11 +1673,11 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2002-04-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-04-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-04-15 Valek Filippov <frob@df.ru>
|
||||
|
||||
|
@ -1734,7 +1738,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2002-03-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-03-28 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
|
||||
|
||||
|
@ -1763,7 +1767,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2002-03-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-03-24 jacob berkman <jacob@ximian.com>
|
||||
|
||||
|
@ -1783,7 +1787,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
||||
2002-03-22 T????‚?µivo Leedj???‚?¢??‚?‚??‚?¬rv <toivo@linux.ee>
|
||||
2002-03-22 T?????µivo Leedj????¢??????¬rv <toivo@linux.ee>
|
||||
|
||||
* et.po: Updated Estonian translation.
|
||||
|
||||
|
@ -1820,7 +1824,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
2002-03-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: Update this some more.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-03-16 Wang Jian <lark@linux.net.cn>
|
||||
|
||||
|
@ -1844,7 +1848,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2002-03-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-03-12 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
|
||||
|
||||
|
@ -1922,14 +1926,14 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2002-03-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-03-03 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
|
||||
|
||||
* en_GB.po: Remove duplicate entry which is causing
|
||||
error in status page generation.
|
||||
|
||||
2002-03-02 T????‚?µivo Leedj???‚?¢??‚?‚??‚?¬rv <leedjarv@interest.ee>
|
||||
2002-03-02 T?????µivo Leedj????¢??????¬rv <leedjarv@interest.ee>
|
||||
|
||||
* et.po: Updated Estonian translation.
|
||||
|
||||
|
@ -1948,7 +1952,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2002-02-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
* POTFILES.in: Added missing file.
|
||||
|
||||
2002-02-27 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
|
||||
|
@ -1980,7 +1984,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2002-02-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-02-23 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||
|
||||
|
@ -1992,11 +1996,11 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2002-02-22 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-02-21 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
|
||||
|
||||
* tr.po: Committed updated Turkish translation by G????‚?¶rkem.
|
||||
* tr.po: Committed updated Turkish translation by G?????¶rkem.
|
||||
|
||||
2002-02-20 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
|
||||
|
||||
|
@ -2016,11 +2020,11 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2002-02-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-02-10 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
* POTFILES.in: Added some files.
|
||||
|
||||
2002-02-09 Pauli Virtanen <ptvirtan@cc.hut.fi>
|
||||
|
@ -2057,7 +2061,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2002-01-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
* POTFILES.in: Added some files.
|
||||
|
||||
2002-01-30 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||
|
@ -2122,7 +2126,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2001-12-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¥l) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¥l) translation.
|
||||
|
||||
2002-01-09 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||
|
||||
|
@ -2158,14 +2162,14 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2001-12-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¯??????‚?“) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¯???????) translation.
|
||||
* POTFILES.in: Updated this too.
|
||||
|
||||
2001-12-13 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
||||
2001-12-11 H????‚?¯??????‚?“tor Garc????‚?¯??????‚?“ ????‚?¯??????‚?“varez <hector@scouts-es.org>
|
||||
2001-12-11 H?????¯???????tor Garc?????¯??????? ?????¯???????varez <hector@scouts-es.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish Translation.
|
||||
|
||||
|
@ -2253,7 +2257,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2001-10-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¯??????‚?“) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¯???????) translation.
|
||||
* nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation.
|
||||
|
||||
2001-10-13 Valek Filippov <frob@df.ru>
|
||||
|
@ -2279,7 +2283,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2001-09-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¯??????‚?“) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¯???????) translation.
|
||||
* nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation.
|
||||
* POTFILES.in: Updated.
|
||||
|
||||
|
@ -2423,7 +2427,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
|
||||
2001-07-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¯??????‚?“) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¯???????) translation.
|
||||
* nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation.
|
||||
* POTFILES.in: Updated.
|
||||
|
||||
|
@ -2451,7 +2455,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
2001-07-20 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¯??????‚?“) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¯???????) translation.
|
||||
|
||||
2001-07-20 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
|
||||
|
||||
|
@ -2488,7 +2492,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
2001-07-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¯??????‚?“) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¯???????) translation.
|
||||
|
||||
2001-07-17 Carlos Perells Marmn <carlos@gnome-db.org>
|
||||
|
||||
|
@ -2515,7 +2519,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
2001-07-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nn.po: Added Norwegian (nynorsk) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm????‚?¯??????‚?“) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm?????¯???????) translation.
|
||||
|
||||
2001-07-10 Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>
|
||||
|
||||
|
@ -3446,7 +3450,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
|
|||
Removed references to applets/slashapp.
|
||||
Removed references to gemvt.
|
||||
|
||||
1998-09-15 Ville Hautam????‚?¯??????‚?“i <villeh@cs.joensuu.fi>
|
||||
1998-09-15 Ville Hautam?????¯???????i <villeh@cs.joensuu.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated.
|
||||
|
||||
|
|
442
po/es.po
442
po/es.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center2 2.1.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-24 16:13-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-11 15:42-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-30 12:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-30 12:54-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -21,11 +21,62 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||||
msgstr "<b>Aplicaciones</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Support</b>"
|
||||
msgstr "<b>Soporte</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
|
||||
"you next log in.</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small><i><b>Aviso:</b> Los cambios de esta configuración no tendrán efecto "
|
||||
"hasta que salga e ingrese nuevamente.</i></small>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Assitive Technology Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias de tecnología de asistencia"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Close and _Log Out"
|
||||
msgstr "Cerrar y de_sconectarse"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
|
||||
msgstr "Ejecutar estas tecnologías de asistencia cada vez que se ingrese:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "_Enable assistive technologies"
|
||||
msgstr "Activar las t_ecnologías de asistencia"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "_Magnifier"
|
||||
msgstr "_Lupa"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "_On-screen keyboard"
|
||||
msgstr "Tec_lado en pantalla"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "_Screenreader"
|
||||
msgstr "Lector de _pantalla"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Assistive Technology Support"
|
||||
msgstr "Soporte de tecnología de asistencia"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
||||
msgstr "Activar el soporte para las tecnologías de asistencia de GNOME durante el inicio"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ocurrido un error al ejecutar el dialogo de preferencias del ratón: %s"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el dialogo de preferencias del ratón: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392
|
||||
|
@ -38,7 +89,7 @@ msgid "Select CDE AccessX file"
|
|||
msgstr "Seleccione un archivo AccessX de CDE"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
@ -58,7 +109,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
|
||||
|
@ -189,7 +239,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pulsación secuencial de teclas modificadoras."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "S_peed:"
|
||||
msgstr "Ve_locidad:"
|
||||
|
||||
|
@ -300,8 +350,8 @@ msgstr "Se_leccione una imagen:"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:834
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
|
@ -505,8 +555,7 @@ msgid "Change set"
|
|||
msgstr "Conjunto de cambios"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al "
|
||||
"cliente de gconf cuando se apliquen"
|
||||
|
@ -516,8 +565,7 @@ msgid "Conversion to widget callback"
|
|||
msgstr "Callback de conversión a widget"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos de gconf al "
|
||||
"widget"
|
||||
|
@ -527,8 +575,7 @@ msgid "Conversion from widget callback"
|
|||
msgstr "Callback de conversión de widget"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos del widget a "
|
||||
"gconf"
|
||||
|
@ -547,8 +594,7 @@ msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades"
|
|||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
|
||||
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico"
|
||||
msgstr "Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
|
||||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||||
|
@ -560,7 +606,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Callback que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de objeto del "
|
||||
"editor de propiedades"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1486
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||
|
@ -573,7 +619,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo "
|
||||
"distinta."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1494
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||
|
@ -586,12 +632,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Seleccione una imagen distinta."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1585
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1622
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
msgstr "Por favor seleccione una imagen."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "Preferred Applications"
|
||||
msgstr "Aplicaciones predeterminadas"
|
||||
|
||||
|
@ -599,7 +645,7 @@ msgstr "Aplicaciones predeterminadas"
|
|||
msgid "Select your default applications"
|
||||
msgstr "Seleccione su aplicaciones predeterminadas"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:114
|
||||
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
|
||||
msgstr "Por favor especifique un nombre y un comando para este editor."
|
||||
|
||||
|
@ -620,58 +666,70 @@ msgid "C_ustom Help Browser:"
|
|||
msgstr "_Navegador de ayuda personalizado:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "C_ustom Mail Reader:"
|
||||
msgstr "Lector de correo personaliza_do:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "C_ustom Terminal:"
|
||||
msgstr "_Terminal personalizada:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "C_ustom Web Browser:"
|
||||
msgstr "Navegador de _web personalizado:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Co_mmand:"
|
||||
msgstr "Co_mando:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Custom Editor Properties"
|
||||
msgstr "Propiedades del editor personalizado"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Default Help Browser"
|
||||
msgstr "Navegador de ayuda predeterminado"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Default Mail Reader"
|
||||
msgstr "Lector de correo predeterminado"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Default Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal predeterminada"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Default Text Editor"
|
||||
msgstr "Editor de texto predeterminado"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Default Web Browser"
|
||||
msgstr "Navegador de web predeterminado"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Default Window Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de ventanas predeterminado"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Suprimir"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "E_xec Flag:"
|
||||
msgstr "Bandera de e_jecución:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Editar..."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Help Browser"
|
||||
msgstr "Navegador de ayuda"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Mail Reader"
|
||||
msgstr "Lector de correo"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
|
||||
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
|
||||
|
@ -679,70 +737,74 @@ msgstr ""
|
|||
"Seleccione el gestor de ventanas que desee. Deberá hacer clic en Aplicar, "
|
||||
"agitar la varita mágica y dar unos pasos de baile mágico para que funcione."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "Start in T_erminal"
|
||||
msgstr "Iniciar en una t_erminal"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
msgstr "Editor de texto"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "This application can open _URIs"
|
||||
msgstr "Esta aplicación puede abrir _URIs"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "This application can open _multiple files"
|
||||
msgstr "Esta aplicación puede abrir _múltiples archivos"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
|
||||
msgid "This application needs to be run in a _shell"
|
||||
msgstr "Esta aplicación necesita _ser ejecutada en una terminal"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
|
||||
msgstr "Entiende el control remoto de _Netscape"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
|
||||
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar este _editor para abrir archivos de texto en el administrador de "
|
||||
"archivos"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
|
||||
msgid "Web Browser"
|
||||
msgstr "Navegador de web"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
|
||||
msgid "Window Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de ventanas"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nombre:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
|
||||
msgid "_Properties..."
|
||||
msgstr "_Propiedades..."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
|
||||
msgid "_Select a Help Browser:"
|
||||
msgstr "_Seleccione un navegador de ayuda:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:37
|
||||
msgid "_Select a Mail Reader:"
|
||||
msgstr "_Seleccione un lector de correo:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:38
|
||||
msgid "_Select a Terminal:"
|
||||
msgstr "_Seleccione una Terminal:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:39
|
||||
msgid "_Select a Web Browser:"
|
||||
msgstr "_Seleccione un navegador de web:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:40
|
||||
msgid "_Select an Editor:"
|
||||
msgstr "_Seleccione un editor:"
|
||||
|
||||
|
@ -796,8 +858,7 @@ msgstr "Comportamiento del foco"
|
|||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura las ventanas igualadas para que tengan características particulares"
|
||||
msgstr "Configura las ventanas igualadas para que tengan características particulares"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Matched Windows"
|
||||
|
@ -849,7 +910,6 @@ msgid "Associate sounds with window manager events"
|
|||
msgstr "Asociar sonidos con los eventos del manejador de ventanas"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
||||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Sonido"
|
||||
|
@ -1069,8 +1129,7 @@ msgstr "Tipos de archivo y programas"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especificar que programas son usados para abrir o ver cada tipo de archivo"
|
||||
msgstr "Especificar que programas son usados para abrir o ver cada tipo de archivo"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
|
||||
msgid "Edit file category"
|
||||
|
@ -1109,8 +1168,7 @@ msgstr "Extensión"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
|
||||
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modelo subyacente al que se debe notificar cuando se hace clic en Aceptar"
|
||||
msgstr "Modelo subyacente al que se debe notificar cuando se hace clic en Aceptar"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
|
||||
msgid "MIME type information"
|
||||
|
@ -1126,8 +1184,7 @@ msgstr "Es cuadro de diálogo de adición"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
|
||||
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verdadero si la función del cuadro de diálogo permite agregar un tipo MIME"
|
||||
msgstr "Verdadero si la función del cuadro de diálogo permite agregar un tipo MIME"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
|
||||
msgid "Add File Type"
|
||||
|
@ -1412,7 +1469,7 @@ msgstr "El tipo de acelerador."
|
|||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
|
||||
#: libbackground/applier.c:588
|
||||
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:446
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deshabilitado"
|
||||
|
||||
|
@ -1494,109 +1551,115 @@ msgstr "Combinaciones de teclas de edición de _texto:"
|
|||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||
msgstr "Asigna combinaciones de teclas a comandos"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el módulo del teclado : %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201
|
||||
msgid "_Accessibility"
|
||||
msgstr "_Accesibilidad"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplicar la configuración y salir (sólo por compatibilidad; gestionado ahora "
|
||||
"por un agente)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Cursor Blinks</b>"
|
||||
msgstr "<b>Parpadeos del cursor</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>Teclas de repetición</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
|
||||
msgstr "<b>B_loquear la pantalla para forzar el descanso de escritura</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i>Rápido</i></small>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "<small><i>Long</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i>Largo</i></small>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "<small><i>Short</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i>Corto</i></small>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i>Lento</i></small>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Bee_p"
|
||||
msgstr "Pi_tido"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "C_ustom:"
|
||||
msgstr "Pe_rsonalizado:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Clic_k on keypress"
|
||||
msgstr "Sonido al p_resionar teclas"
|
||||
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
||||
msgstr "Comprobar si los descansos están habilitados para ser pospuestos"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Cursor Blinks"
|
||||
msgstr "Parpadeos del cursor"
|
||||
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
||||
msgstr "Duración del descanso cuando está deshabilitada la escritura"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene presionada"
|
||||
msgid "Duration of work before forcing a break"
|
||||
msgstr "Duración del trabajo antes de forzar un descanso"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Keyboard Bell"
|
||||
msgstr "Sonido de teclado"
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||||
msgstr "La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene presionada"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Keyboard Preferences"
|
||||
msgstr "Propiedades del teclado"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Keypress Click"
|
||||
msgstr "Sonido al presionar teclas"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
|
||||
"injuries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bloquear la pantalla luego de una cierta duración para ayudar a prevenir las lesiones por el "
|
||||
"uso repetitivo del teclado"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Repeat Keys"
|
||||
msgstr "Repetición de las teclas"
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Typing Break"
|
||||
msgstr "Descanso de escritura"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "_Accessibility..."
|
||||
msgstr "_Accesibilidad..."
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "_Allow postponing of breaks"
|
||||
msgstr "Permitir posponer los desc_ansos"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_Blinks in text boxes and fields"
|
||||
msgstr "Pa_rpadeos en cuadros de texto y campos"
|
||||
msgid "_Break interval lasts"
|
||||
msgstr "D_uración del intervalo de descanso"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "_Delay:"
|
||||
msgstr "_Retraso:"
|
||||
msgid "_Cursor blinks in text boxes and fields"
|
||||
msgstr "El _cursor parpadea en las cajas de texto y en los campos"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Off"
|
||||
msgstr "Apagad_o"
|
||||
msgid "_Delay:"
|
||||
msgstr "_Retraso:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Speed:"
|
||||
msgstr "Ve_locidad:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Volume:"
|
||||
msgstr "_Volumen:"
|
||||
msgid "_Work interval lasts"
|
||||
msgstr "Du_ración del intervalo de trabajo"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "loud"
|
||||
msgstr "fuerte"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "quiet"
|
||||
msgstr "bajo"
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutos"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Set your keyboard preferences"
|
||||
|
@ -2014,8 +2077,7 @@ msgstr "_Ubicación:"
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Guardar el tema en el disco</span>"
|
||||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Guardar el tema en el disco</span>"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Apply _Background"
|
||||
|
@ -2035,8 +2097,7 @@ msgstr "Iconos"
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los nuevos temas pueden ser instalados arrastrándolos dentro de la ventana."
|
||||
msgstr "Los nuevos temas pueden ser instalados arrastrándolos dentro de la ventana."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Save Theme"
|
||||
|
@ -2375,14 +2436,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas (%s) tiene su acción definida múltiples veces\n"
|
||||
msgstr "La combinación de teclas (%s) tiene su acción definida múltiples veces\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas (%s) tiene su combinación definida múltiples veces\n"
|
||||
msgstr "La combinación de teclas (%s) tiene su combinación definida múltiples veces\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2444,6 +2503,10 @@ msgstr ""
|
|||
"La clave %s de gconf se definió como tipo %s pero se espera que su tipo sea %"
|
||||
"s\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/reaper.c:109
|
||||
msgid "Error creating signal pipe."
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al crear el caño de señal."
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:254
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
@ -2462,8 +2525,7 @@ msgstr "Ancho de la vista previa"
|
|||
|
||||
#: libbackground/applier.c:263
|
||||
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ancho si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 64."
|
||||
msgstr "Ancho si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 64."
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:270
|
||||
msgid "Preview Height"
|
||||
|
@ -2471,8 +2533,7 @@ msgstr "Alto de la vista previa"
|
|||
|
||||
#: libbackground/applier.c:271
|
||||
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alto si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 48."
|
||||
msgstr "Alto si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 48."
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:279
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
|
@ -2538,8 +2599,7 @@ msgid "Roll up"
|
|||
msgstr "Enrollar"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es «true», los manejadores mime para text/plain y text/* se mantendrán "
|
||||
"sincronizados"
|
||||
|
@ -2550,8 +2610,7 @@ msgstr "Sincronizar los manejadores text/plain y text/*"
|
|||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar una ventana cuando han ocurrido errores al ejecutar XScreenSaver"
|
||||
msgstr "Mostrar una ventana cuando han ocurrido errores al ejecutar XScreenSaver"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "Run XScreenSaver at login"
|
||||
|
@ -2582,8 +2641,7 @@ msgid "RGBA Order"
|
|||
msgstr "Orden RGBA"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||||
msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resolución usada para convertir los tamaños de las tipografías a tamaños de "
|
||||
"píxeles, en puntos por pulgada"
|
||||
|
@ -2621,6 +2679,92 @@ msgstr ""
|
|||
"contorno como sea posible puede causar una distorsión en las formas de las "
|
||||
"letras."
|
||||
|
||||
#: typing-break/drw-break-window.c:260
|
||||
msgid "Postpone break"
|
||||
msgstr "Posponer el descanso"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drw-break-window.c:298
|
||||
msgid "Take a break!"
|
||||
msgstr "¡Tómese un descanso!"
|
||||
|
||||
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
||||
#: typing-break/drwright.c:138
|
||||
msgid "/_Preferences"
|
||||
msgstr "/_Preferencias"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:139
|
||||
msgid "/_About"
|
||||
msgstr "/_Acerca de"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:141
|
||||
msgid "/_Take a Break"
|
||||
msgstr "/_Tomar un descanso"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minutes until the next break"
|
||||
msgstr "%d minutos hasta su siguiente descanso"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:467
|
||||
msgid "One minute until the next break"
|
||||
msgstr "Un minuto hasta su siguiente descanso"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:469
|
||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||
msgstr "Menos de un minuto hasta su siguiente descanso"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:589
|
||||
msgid "Quit DrWright?"
|
||||
msgstr "¿Finalizar DrWright?"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:590
|
||||
msgid "Don't forget to take regular breaks."
|
||||
msgstr "No olvide tomar algunos descansos regulares"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:601
|
||||
msgid "Don't Quit"
|
||||
msgstr "No terminar"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:605
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:655
|
||||
msgid "About GNOME Typing Monitor"
|
||||
msgstr "Acerca del monitor de escritura de GNOME"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:679
|
||||
msgid "A computer break reminder."
|
||||
msgstr "Un recordatorio para los descansos frente a la computadora."
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:680
|
||||
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
msgstr "Escrito por Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:681
|
||||
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||||
msgstr "Vistosidad agregada por Anders Carlsson"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:840
|
||||
msgid "Break reminder"
|
||||
msgstr "Recordatorio de descanso"
|
||||
|
||||
#: typing-break/main.c:126
|
||||
msgid "The typing monitor is already running."
|
||||
msgstr "El monitor de escritura ya está ejecutándose."
|
||||
|
||||
#: typing-break/main.c:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
|
||||
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
|
||||
"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
|
||||
"Notification area'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El monitor de escritura utiliza el área de notificación para mostrar información. "
|
||||
"Parece que usted no tiene el área de notificación en su panel. Puede agregarla "
|
||||
"haciendo clic con el botón derecho sobre el panel y seleccionando "
|
||||
"«Añadir al panel->Utilidades->Área de notificación»."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101
|
||||
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
||||
msgstr "El rápido ñu comía cardillo y kiwi en un trigal. 0123456789áéíóúÁÉÍÓÚ"
|
||||
|
@ -2677,12 +2821,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se pone a verdadero, entonces las tipografías Type1 serán miniaturizadas."
|
||||
msgstr "Si se pone a verdadero, entonces las tipografías Type1 serán miniaturizadas."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ponga en esta clave el comando usado para crear miniaturas para las "
|
||||
"tipografías OpenType."
|
||||
|
@ -2694,8 +2836,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tipografías PCF"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ponga en esta clave el comando usado para crear miniaturas para las "
|
||||
"tipografías TrueType"
|
||||
|
@ -2806,12 +2947,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se establece como verdadero entonces los temas serán miniaturizados."
|
||||
msgstr "Si se establece como verdadero entonces los temas serán miniaturizados."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina esta clave con el comando utilizado para crear las miniaturas de los "
|
||||
"temas instalados."
|
||||
|
@ -2838,6 +2977,36 @@ msgstr "Define si se deben miniaturizar los temas instalados"
|
|||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||
msgstr "Define si hay que miniaturizar los temas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bee_p"
|
||||
#~ msgstr "Pi_tido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_ustom:"
|
||||
#~ msgstr "Pe_rsonalizado:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clic_k on keypress"
|
||||
#~ msgstr "Sonido al p_resionar teclas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Bell"
|
||||
#~ msgstr "Sonido de teclado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keypress Click"
|
||||
#~ msgstr "Sonido al presionar teclas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat Keys"
|
||||
#~ msgstr "Repetición de las teclas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Off"
|
||||
#~ msgstr "Apagad_o"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Volume:"
|
||||
#~ msgstr "_Volumen:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loud"
|
||||
#~ msgstr "fuerte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "quiet"
|
||||
#~ msgstr "bajo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install new theme"
|
||||
#~ msgstr "Instalar nuevo tema"
|
||||
|
||||
|
@ -3576,3 +3745,4 @@ msgstr "Define si hay que miniaturizar los temas"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Window Manager Selector"
|
||||
#~ msgstr "Selector de gestor de ventanas"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue