From 7f34ceb8264e761cd50532a7543ef8ece25548ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Funda Wang Date: Sat, 12 Aug 2006 11:32:57 +0000 Subject: [PATCH] Updated gnome-control-center zh_CN translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/zh_CN.po | 457 +++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 213 insertions(+), 248 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d7b53edb7..ce0503aa5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-12 Funda Wang + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + 2006-08-12 Changwoo Ryu * ko.po: Updated Korean translation. diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index be27f3f57..b957cd20f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-04 06:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-04 13:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-12 13:48+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,15 +56,15 @@ msgstr "关于我" msgid "Set your personal information" msgstr "设定您的个人信息" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:605 msgid "Select Image" msgstr "选择图像" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:607 msgid "No Image" msgstr "无图像" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -72,35 +72,35 @@ msgstr "" "试图获取地址簿信息时出错\n" "Evolution 数据服务器无法处理协议" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:791 msgid "Unable to open address book" msgstr "无法打开地址簿" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:803 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "未知的登录 ID,用户数据库可能已经损坏" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:834 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836 #, c-format msgid "About %s" msgstr "关于 %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:173 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "子进程意外退出" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:295 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "无法关闭后端标准输入通道:%s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:308 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "无法关闭后端标准输出通道:%s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:450 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:449 msgid "Authenticated!" msgstr "已通过身份验证!" @@ -110,82 +110,82 @@ msgstr "已通过身份验证!" #. #. Update status message and auth state #. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:467 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:466 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "您的密自您初始登录以来已经发生了更改。请重新进行身份验证。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:469 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 msgid "That password was incorrect." msgstr "密码不对。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:515 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:514 msgid "Your password has been changed." msgstr "您的密码已更改。" #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "系统错误:%s。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:527 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 msgid "The password is too short." msgstr "密码太短。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:529 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:531 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530 msgid "The password is too simple." msgstr "密码太简单。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "旧密码和新密码太相似。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "必须包含数字或特殊字符。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "旧密码和新密码相同。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:788 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787 #, c-format msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s" msgstr "无法运行 /usr/bin/passwd:%s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 msgid "Unable to launch backend" msgstr "无法调用后端" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:791 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790 msgid "A system error has occurred" msgstr "发生了系统错误" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:811 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:810 msgid "Checking password..." msgstr "正在检查密码..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:898 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "单击更改密码可更改密码。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:901 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "请在新密码框中输入您的新密码。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:904 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "请在重新输入新密码框中再输入一次密码。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:907 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "输入的两个密码不同。" @@ -335,7 +335,8 @@ msgid "" "verification and click Change password." msgstr "" "要更改您的密码,请在下面的框中输入您目前的密码,然后单击身份验证。\n" -"在您通过身份验证之后,输入您的新密码,重新输入一次以便进行校验,然后单击更改密码。" +"在您通过身份验证之后,输入您的新密码,重新输入一次以便进行校验,然后单击更" +"改密码。" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 msgid "User name:" @@ -441,6 +442,7 @@ msgstr "" "注意:此设置的更改将会等到您下次登录后才生效。" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "辅助技术首选项" @@ -468,10 +470,6 @@ msgstr "屏幕键盘(_O)" msgid "_Screenreader" msgstr "屏幕阅读器(_S)" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assistive Technology Support" -msgstr "辅助技术支持" - #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "登录时启用 GNOME 的辅助技术支持" @@ -479,12 +477,11 @@ msgstr "登录时启用 GNOME 的辅助技术支持" #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 msgid "" "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " -"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." +"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' " +"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities." msgstr "" "目前您系统中没有可用的辅助技术。必须安装“gok”软件包才能获得屏幕上软键盘的支" -"持,而必须安装“gnopernicus”软件包才能使用屏幕阅读和放大功能。" +"持,而必须安装“orca”软件包才能使用屏幕阅读和放大功能。" #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 msgid "" @@ -497,10 +494,10 @@ msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" -"您系统上并没有安装可用的全部辅助技术。必须安装“gnopernicus”软件包才能使用屏幕" +"您系统上并没有安装可用的全部辅助技术。必须安装“orca”软件包才能使用屏幕" "阅读和放大功能。" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242 @@ -751,7 +748,7 @@ msgid "_Finish" msgstr "完成(_F)" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" @@ -821,7 +818,7 @@ msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "像素" -#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " @@ -845,8 +842,8 @@ msgstr "应用设置并退出" #: ../capplets/common/capplet-util.c:243 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1027 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:762 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "取得并保存原有的设置" @@ -1039,7 +1036,7 @@ msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "保存配置出错:%s" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:318 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:319 msgid "Custom" msgstr "自定义" @@ -1276,42 +1273,62 @@ msgstr "更改屏幕分辨率" msgid "Screen Resolution" msgstr "屏幕分辨率" -#: ../capplets/display/main.c:345 +#: ../capplets/display/main.c:25 +msgid "normal" +msgstr "普通" + +#: ../capplets/display/main.c:26 +msgid "left" +msgstr "左" + +#: ../capplets/display/main.c:27 +msgid "inverted" +msgstr "翻转" + +#: ../capplets/display/main.c:28 +msgid "right" +msgstr "右" + +#: ../capplets/display/main.c:389 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/main.c:448 +#: ../capplets/display/main.c:535 msgid "_Resolution:" msgstr "分辨率(_R):" -#: ../capplets/display/main.c:467 +#: ../capplets/display/main.c:554 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "刷新率(_F):" -#: ../capplets/display/main.c:488 +#: ../capplets/display/main.c:574 +msgid "R_otation:" +msgstr "旋转(_O):" + +#: ../capplets/display/main.c:594 msgid "Default Settings" msgstr "默认设置" -#: ../capplets/display/main.c:490 +#: ../capplets/display/main.c:596 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "第 %d 个屏幕的设置\n" -#: ../capplets/display/main.c:516 +#: ../capplets/display/main.c:622 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "屏幕分辨率首选项" -#: ../capplets/display/main.c:553 +#: ../capplets/display/main.c:659 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "只对此计算机(%s)设为默认(_M)" -#: ../capplets/display/main.c:571 +#: ../capplets/display/main.c:677 msgid "Options" msgstr "选项" -#: ../capplets/display/main.c:592 +#: ../capplets/display/main.c:698 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " @@ -1321,29 +1338,29 @@ msgid_plural "" "settings will be restored." msgstr[0] "测试新设置。如果您在 %d 秒内不响应的话,将会恢复为先前的设置。" -#: ../capplets/display/main.c:638 +#: ../capplets/display/main.c:744 msgid "Keep Resolution" msgstr "保留分辨率" -#: ../capplets/display/main.c:642 +#: ../capplets/display/main.c:748 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "您想保留此分辨率吗?" -#: ../capplets/display/main.c:667 +#: ../capplets/display/main.c:773 msgid "Use _previous resolution" msgstr "使用先前的分辨率(_P)" -#: ../capplets/display/main.c:667 +#: ../capplets/display/main.c:773 msgid "_Keep resolution" msgstr "保留此分辨率(_K)" -#: ../capplets/display/main.c:818 +#: ../capplets/display/main.c:923 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "Xserver 不支持 XRandR 扩展。无法在运行时刻对分辨率进行更改。" -#: ../capplets/display/main.c:826 +#: ../capplets/display/main.c:931 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1535,7 +1552,7 @@ msgstr "加速键类型。" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187 -#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471 +#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:470 msgid "Disabled" msgstr "禁用" @@ -1556,7 +1573,7 @@ msgstr "音效" msgid "Window Management" msgstr "窗口管理器" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:666 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type " @@ -1566,7 +1583,7 @@ msgstr "" "无法使用快捷键“%s”,原因是使用此键将无法输入。\n" "请同时使用 Ctrl、Alt 或 Shift 再试一次。\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:695 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:697 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1575,21 +1592,21 @@ msgstr "" "快捷键“%s”已经用于:\n" "“%s”\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:727 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "在配置数据库中设置新加速键时出错:%s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:777 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:779 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "在配置数据库中取消设置新加速键时出错:%s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:884 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:886 msgid "Action" msgstr "动作" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:908 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:910 msgid "Shortcut" msgstr "快捷键" @@ -1612,7 +1629,7 @@ msgstr "为命令指定快捷键" msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:281 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:282 msgid "Layout" msgstr "布局" @@ -1620,8 +1637,8 @@ msgstr "布局" #. the below options are to be included in the selected list. #. This is a HIG-compliant alternative to allowing no #. selection in the group. -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:285 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:229 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:286 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:231 msgid "Default" msgstr "默认" @@ -1640,8 +1657,8 @@ msgstr "辅助功能(_A)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:756 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "应用设置并退出(仅为兼容,现在已由守护进程处理)" @@ -1651,57 +1668,57 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "以显示的打字间隔设置启动页面" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Cursor Blinking" msgstr "光标闪烁" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Repeat Keys" msgstr "重复键" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "锁定屏幕来强制打字间断(_L)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Fast" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Long" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Short" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Slow" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "可用布局(_V):" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "允许推迟间断(_O)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "检查是否允许推迟间断" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "选择键盘型号" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Choose a Layout" msgstr "选择布局" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Choose..." +msgstr "选择..." + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "文本框和文本域中的光标会闪烁(_B)" @@ -1810,65 +1827,65 @@ msgstr "设置键盘首选项" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:891 #, c-format -msgid "%d milliseconds" +msgid "%d millisecond" msgid_plural "%d milliseconds" msgstr[0] "%d 毫秒" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567 msgid "Unknown Pointer" msgstr "未知指针" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 msgid "Default Pointer" msgstr "默认指针" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "默认指针 - 当前" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770 msgid "The default pointer that ships with X" msgstr "X 自带的默认指针" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 msgid "White Pointer" msgstr "白指针" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775 msgid "White Pointer - Current" msgstr "白指针 - 当前" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776 msgid "The default pointer inverted" msgstr "默认反转指针" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 msgid "Large Pointer" msgstr "大指针" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "大指针 - 当前" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782 msgid "Large version of normal pointer" msgstr "大号的普通指针" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "大号的白色指针 - 当前" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787 msgid "Large White Pointer" msgstr "大号的白色指针" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788 msgid "Large version of white pointer" msgstr "大号的白色指针" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:981 msgid "Pointer Theme" msgstr "指针主题" @@ -2068,12 +2085,12 @@ msgstr "安全 HTTP 代理(_S):" msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "启用窗口管理器的事件音效" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:316 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:368 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:317 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:369 msgid "Not connected" msgstr "未连接" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:790 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792 msgid "Sound Preferences" msgstr "声音首选项" @@ -2174,15 +2191,15 @@ msgstr "" "在您的系统中找不到主题。可能是您的“主题首选项”对话框安装不正确,或者没有安" "装“gnome-themes”包。" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:254 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:255 msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "主题的格式不被支持。" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:272 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:273 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "创建临时目录失败" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:293 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294 msgid "" "Can not install theme. \n" "The bzip2 utility is not installed." @@ -2190,13 +2207,13 @@ msgstr "" "无法安装主题。\n" "系统中没有安装 bzip2 工具。" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:312 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:351 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:434 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:313 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:352 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:432 msgid "Installation Failed" msgstr "主题失败" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334 msgid "" "Can not install themes. \n" "The gzip utility is not installed." @@ -2204,55 +2221,50 @@ msgstr "" "无法安装主题。\n" "系统中没有安装 gzip 工具。" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:375 -#, c-format -msgid "" -"Icon Theme %s correctly installed.\n" -"You can select it in the theme details." -msgstr "" -"图标主题 %s 已正确安装。\n" -"您可以在主题细节中选择该主题。" - #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378 #, c-format -msgid "Gnome Theme %s correctly installed" -msgstr "Gnmoe 主题 %s 已正确安装" +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME 主题 %s 已正确安装" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:381 -#, c-format -msgid "" -"Windows Border Theme %s correctly installed.\n" -"You can select it in the theme details." -msgstr "" -"窗口边框主题 %s 已正确安装。\n" -"您可以在主题细节中选择该主题。" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:384 -#, c-format -msgid "" -"Controls Theme %s correctly installed.\n" -"You can select it in the theme details." -msgstr "" -"控件主题 %s 已正确安装。\n" -"您可以在主题细节中选择该主题。" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:390 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:388 msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." msgstr "主题是一个引擎。您需要编译主题。" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:408 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:406 msgid "The file format is invalid" msgstr "文件格式无效" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:499 +#. TODO: currently cannot apply "gnome themes" +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:452 +#, c-format +msgid "" +"The theme \"%s\" has been installed.\n" +"\n" +"Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" +"安装了主题“%s”。\n" +"\n" +"您是想要立即应用该主题,还是保持您当前的主题?" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "保持当前主题" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:457 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "应用新主题" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:531 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "没有指定要安装的主题的文件位置" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:514 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:546 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "所指定要安装的主题文件的位置无效" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:534 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:566 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -2261,25 +2273,17 @@ msgstr "" "没有足够的权限将主题安装到:\n" "%s" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:555 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:587 msgid "The file format is invalid." msgstr "文件格式无效。" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:582 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:614 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "%s 将要作为主题文件安装的目的路径。所以,您不能将其选为源位置" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:647 -msgid "" -"Cannot install theme.\n" -"The tar program is not installed on your system." -msgstr "" -"无法安装主题。\n" -"您的系统中未安装 tar 程序。" - #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686 msgid "Custom theme" msgstr "自定义主题" @@ -2288,7 +2292,7 @@ msgstr "自定义主题" msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "按保存主题按钮可以保存此主题。" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1579 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1604 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2315,90 +2319,94 @@ msgid "Theme" msgstr "主题" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +msgid "You do not have permission to change theme settings" +msgstr "您没有权限更改主题设置" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Apply _Background" msgstr "应用背景(_B)" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Font" msgstr "应用字体(_F)" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Controls" msgstr "控件" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "Icons" msgstr "图标" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "Save Theme" msgstr "保存主题" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "Save _Background Image" msgstr "保存背景图像(_B)" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Select theme for the desktop" msgstr "为桌面选择主题" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 msgid "Theme Details" msgstr "主题细节" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Theme Preferences" msgstr "主题首选项" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Theme _Details" msgstr "主题细节(_D)" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." msgstr "该主题未建议任何特定的字体或背景。" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "This theme suggests a background:" msgstr "该主题建议使用背景:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "This theme suggests a font and a background:" msgstr "该主题建议使用的字体和背景:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "This theme suggests a font:" msgstr "该主题建议使用字体:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 msgid "Window Border" msgstr "窗口边框" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 msgid "_Install Theme..." msgstr "安装主题(_I)..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 msgid "_Install..." msgstr "安装(_I)..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Revert" msgstr "复原(_R)" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Save Theme..." msgstr "保存主题(_S)..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "主题选择树" @@ -2602,10 +2610,6 @@ msgstr "GNOME 配置工具" msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:60 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "无法能初始化 Bonobo" - #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "筛选键提醒" @@ -2774,12 +2778,11 @@ msgstr "" "复杂的 XKB 配置有一些已知的问题。\n" "请试着使用较简单的配置,或者获得更新版本的 XFree 软件。" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:244 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 msgid "Do _not show this warning again" msgstr "不再显示此警告(_N)" -#. !! temporary one -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:263 #, c-format msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " @@ -2795,11 +2798,11 @@ msgstr "" "\n" "您想要使用哪个设置?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:275 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:286 msgid "Use X settings" msgstr "使用 X 设置" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:277 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:288 msgid "Keep GNOME settings" msgstr "保留 GNOME 设置" @@ -2925,36 +2928,6 @@ msgstr "屏幕" msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "BGApplier 绘图的屏幕" -#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1074 -#, c-format -msgid "There was an error loading an image: %s" -msgstr "装入图像时出错:%s" - -#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1398 -#, c-format -msgid "layout \"%s\"" -msgid_plural "layouts \"%s\"" -msgstr[0] "布局“%s”" - -#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1415 -#, c-format -msgid "option \"%s\"" -msgid_plural "options \"%s\"" -msgstr[0] "选项“%s”" - -#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1423 -#, c-format -msgid "model \"%s\", %s and %s" -msgstr "型号“%s”,%s 和 %s" - -#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1424 -msgid "no layout" -msgstr "无布局" - -#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1425 -msgid "no options" -msgstr "无选项" - #: ../libsounds/sound-view.c:43 msgid "Login" msgstr "登录" @@ -3298,62 +3271,50 @@ msgid "Take a break!" msgstr "歇一会儿!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, -#: ../typing-break/drwright.c:135 +#: ../typing-break/drwright.c:128 msgid "/_Preferences" msgstr "/首选项(_P)" -#: ../typing-break/drwright.c:136 +#: ../typing-break/drwright.c:129 msgid "/_About" msgstr "/关于(_A)" -#: ../typing-break/drwright.c:138 +#: ../typing-break/drwright.c:131 msgid "/_Take a Break" msgstr "/歇一会儿(_T)" -#: ../typing-break/drwright.c:489 +#: ../typing-break/drwright.c:488 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "距下次间隔还有 %d 分钟" -#: ../typing-break/drwright.c:493 +#: ../typing-break/drwright.c:492 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "距下次间隔还有不到一分钟。" -#: ../typing-break/drwright.c:581 +#: ../typing-break/drwright.c:579 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "无法启动打字间隔属性对话框,错误如下:%s" -#: ../typing-break/drwright.c:629 -msgid "About GNOME Typing Monitor" -msgstr "关于 GNOME 打字监视器" +#: ../typing-break/drwright.c:599 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "由 Richard Hult 编写" -#: ../typing-break/drwright.c:653 -msgid "A computer break reminder." -msgstr "计算机间隔提醒程序。" - -#: ../typing-break/drwright.c:654 -msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "由 Richard Hult <richard@imendio.com> 编写" - -#: ../typing-break/drwright.c:655 +#: ../typing-break/drwright.c:600 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Anders Carlsson 添加了视觉效果" -#: ../typing-break/drwright.c:831 -msgid "Break reminder" -msgstr "间隔提醒程序" +#: ../typing-break/drwright.c:623 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "打字监视器" -#: ../typing-break/eggtrayicon.c:127 -msgid "Orientation" -msgstr "方向" - -#: ../typing-break/eggtrayicon.c:128 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "托盘的方向。" +#: ../typing-break/drwright.c:625 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "计算机间隔提醒程序。" #: ../typing-break/main.c:100 msgid ""