From 7f4f82f1e865d6b19a06163d57fd86846079f212 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gil Forcada Date: Fri, 22 May 2009 17:45:56 +0200 Subject: [PATCH] Minor fix to Catalan translation --- po/ca.po | 483 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 216 insertions(+), 267 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 13f08b37b..be4f27a0c 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-19 14:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-17 18:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-22 17:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-22 17:43+0200\n" "Last-Translator: Joan Duran \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -184,12 +184,12 @@ msgid "No Image" msgstr "Cap imatge" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661 msgid "Images" msgstr "Imatges" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" @@ -555,9 +555,10 @@ msgstr "_GroupWise" msgid "_Home page:" msgstr "Pà_gina personal:" +# Es refereix al correu electrònic #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 msgid "_Home:" -msgstr "_Inici:" +msgstr "_Personal:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 msgid "_Jabber:" @@ -773,19 +774,19 @@ msgstr "" "Seleccioneu quines funcionalitats d'accessibilitat s'han d'habilitar en " "entrar" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Afegeix un paper de fons" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:495 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 msgid "Font may be too large" msgstr "Potser el tipus de lletra és massa gran" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -804,7 +805,7 @@ msgstr[1] "" "difícil fer servir l'ordinador. Es recomana que utilitzeu una mida per sota " "de %d." -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:512 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -823,11 +824,11 @@ msgstr[1] "" "difícil fer servir l'ordinador. Es recomana que utilitzeu una mida més " "petita." -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 msgid "Use previous font" msgstr "Tipus de lletra anterior" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:537 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 msgid "Use selected font" msgstr "Empra el tipus de lletra seleccionat" @@ -856,8 +857,8 @@ msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[FONS-D'ESCRIPTORI...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 msgid "Default Pointer" msgstr "Cursor per defecte" @@ -867,7 +868,7 @@ msgid "Install" msgstr "Instal·la" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " @@ -1379,47 +1380,47 @@ msgstr "" "«%s» no sembla ser un tema vàlid. Podria ser un motor de tema que s'ha de " "compilar." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:290 -#, c-format -msgid "GNOME Theme %s correctly installed" -msgstr "S'ha instal·lat correctament el tema del GNOME %s" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:357 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "No s'ha pogut instal·lar el tema «%s»." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:396 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "S'ha instal·lat el tema «%s»." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Voleu aplicar-lo, o voleu mantenir el que hi ha ara?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:404 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Mantén el tema actual" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:406 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402 msgid "Apply New Theme" msgstr "Aplica el nou tema" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:510 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "S'ha instal·lat correctament el tema del GNOME %s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "No s'ha pogut crear cap directori temporal" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:573 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "El temes nous s'han instal·lat amb èxit." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:598 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "" "No s'ha especificat cap ubicació per als fitxers dels temes a instal·lar" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:619 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -1428,11 +1429,11 @@ msgstr "" "No teniu permís per a instal·lar el tema a:\n" "%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684 msgid "Select Theme" msgstr "Seleccioneu un tema" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688 msgid "Theme Packages" msgstr "Paquets de tema" @@ -1639,7 +1640,7 @@ msgstr "" "Crida de retorn que s'emetrà quan les dades objecte de l'editor de " "propietats s'hagin d'alliberar" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr "" "Assegureu-vos que existeix i intenteu-ho de nou, o escolliu una imatge de " "fons diferent." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -1665,43 +1666,43 @@ msgstr "" "\n" "Seleccioneu una altra imatge." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533 msgid "Please select an image." msgstr "Seleccioneu una imatge." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538 msgid "_Select" msgstr "_Selecciona" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Cursor per defecte - Actual" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 msgid "White Pointer" msgstr "Cursor blanc" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Cursor blanc - Actual" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 msgid "Large Pointer" msgstr "Cursor gran" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Cursor gran - Actual" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Cursor blanc gran - Actual" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654 msgid "Large White Pointer" msgstr "Cursor blanc gran" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " @@ -1710,7 +1711,7 @@ msgstr "" "L'aparença d'aquest tema no serà la desitjada perquè no està instal·lat el " "tema GTK+ «%s»." -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " @@ -1719,7 +1720,7 @@ msgstr "" "L'aparença d'aquest tema no serà la desitjada perquè no està instal·lat el " "tema del gestor de finestres «%s»." -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " @@ -1821,7 +1822,11 @@ msgstr "Accessibilitat" msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Totes les %s coincidències se substituiran per l'enllaç actual" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "C_ommand:" msgstr "_Ordre:" @@ -2078,7 +2083,7 @@ msgid "aterm" msgstr "aterm" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:460 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:469 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" @@ -2150,38 +2155,38 @@ msgstr "Canvia la resolució de la pantalla" msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:327 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:336 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:375 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:337 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:338 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:339 msgid "Upside Down" msgstr "De cap per avall" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:411 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:420 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:421 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:453 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:462 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Monitor: %s" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:545 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:555 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:563 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:572 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:590 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -2191,33 +2196,29 @@ msgstr "%d x %d" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1410 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1437 msgid "Mirror Screens" msgstr "Pantalles duplicades" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1729 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1839 msgid "Could not apply the selected configuration" msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració seleccionada" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1756 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1869 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del monitor" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1767 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1880 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "No s'ha pogut obtenir el bus de sessió mentre s'aplicava la configuració de " "la pantalla" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1777 -msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" -msgstr "No s'ha pogut obtenir org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1823 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1922 msgid "Could not detect displays" msgstr "No s'han pogut detectar les pantalles" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2021 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2115 msgid "Could not get screen information" msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la pantalla" @@ -2226,7 +2227,6 @@ msgid "Sound" msgstr "So" #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" @@ -2267,16 +2267,16 @@ msgstr "Inhabilitat" msgid "" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:926 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1545 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1549 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Dreceres personalitzades" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1065 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "S'ha produït un error en desar la drecera nova" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1144 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr "" "Proveu amb una altra tecla com ara la de Control, Alt o de Majúscules a la " "vegada." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1174 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -2297,48 +2297,45 @@ msgstr "" "Ja s'utilitza la drecera «%s» per a:\n" " «%s»" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187 msgid "_Reassign" msgstr "_Torna a assignar" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1308 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en netejar un accelerador en la base de dades de la " "configuració: %s" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1500 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1504 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Hi ha massa dreceres personalitzades" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1785 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1797 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1807 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1819 msgid "Shortcut" msgstr "Drecera" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Drecera personalitzada" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." @@ -2346,31 +2343,27 @@ msgstr "" "Per editar una drecera, feu clic en la fila corresponent i premeu una " "combinació de tecles nova, o premeu la tecla de retrocés per a netejar-la." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Command:" -msgstr "_Ordre:" - #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Assigna dreceres a ordres" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:209 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Aplica les configuracions i surt (solament compatibilitat; gestionat ara per " "un dimoni)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:219 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Inicia la pàgina mostrant les preferències del descans de tecleig" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Inicia la pàgina mostrant les preferències d'accessibilitat" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:230 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- Preferències del teclat del GNOME" @@ -3081,173 +3074,6 @@ msgstr "Configureu les propietats de la finestra" msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:372 -#, c-format -msgid "Start %s" -msgstr "Inicia %s" - -#: ../libslab/application-tile.c:391 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: ../libslab/application-tile.c:438 -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualitza" - -#: ../libslab/application-tile.c:453 -msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstal·la" - -#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Suprimeix dels preferits" - -#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Afegeix als preferits" - -#: ../libslab/application-tile.c:867 -msgid "Remove from Startup Programs" -msgstr "Suprimeix dels programes d'inici" - -#: ../libslab/application-tile.c:869 -msgid "Add to Startup Programs" -msgstr "Afegeix als programes d'inici" - -#: ../libslab/app-shell.c:753 -#, c-format -msgid "" -"No matches found. \n" -"\n" -" Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" -"No s'han trobat coincidències. \n" -"\n" -"El filtre «%s» no coincideix amb cap element." - -#: ../libslab/app-shell.c:903 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 -msgid "New Spreadsheet" -msgstr "Full de càlcul nou" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 -msgid "New Document" -msgstr "Document nou" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 -msgid "Home" -msgstr "Inici" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 -msgid "Documents" -msgstr "Documents" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de fitxers" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 -msgid "Network Servers" -msgstr "Servidors de xarxa" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:171 -#, c-format -msgid "Open" -msgstr "Obre" - -#. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231 -msgid "Rename..." -msgstr "Reanomena..." - -#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 -#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254 -msgid "Send To..." -msgstr "Envia a..." - -#. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mou a la paperera" - -#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 -#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%s»?" - -#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "Si suprimiu un element es perdrà per a sempre." - -#: ../libslab/document-tile.c:192 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Obre amb «%s»" - -#: ../libslab/document-tile.c:204 -msgid "Open with Default Application" -msgstr "Obre amb l'aplicació predeterminada" - -#: ../libslab/document-tile.c:215 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Obre en el gestor de fitxers" - -#: ../libslab/document-tile.c:611 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../libslab/document-tile.c:618 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:626 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Avui %H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:636 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ahir %H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:648 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:656 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:658 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../libslab/search-bar.c:255 -msgid "Find Now" -msgstr "Cerca ara" - -#: ../libslab/system-tile.c:128 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Obre %s" - -#: ../libslab/system-tile.c:141 -#, c-format -msgid "Remove from System Items" -msgstr "Suprimeix dels elements del sistema" - #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" @@ -3599,31 +3425,154 @@ msgstr "Visualitzador de tipus de lletra" msgid "Preview fonts" msgstr "Previsualització del tipus de lletra" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Text a miniaturitzar (predeterminat: Aa)" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "Font size (default: 64)" msgstr "Mida del tipus de lletra (predeterminada: 64)" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "SIZE" msgstr "MIDA" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "FITXER-DEL-TIPUS-DE-LLETRA FITXER-DE-SORTIDA" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:265 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 #, c-format msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en analitzar els arguments: %s\n" +#~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" +#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Ordre:" + +#~ msgid "Start %s" +#~ msgstr "Inicia %s" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Actualitza" + +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "Desinstal·la" + +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "Suprimeix dels preferits" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "Afegeix als preferits" + +#~ msgid "Remove from Startup Programs" +#~ msgstr "Suprimeix dels programes d'inici" + +#~ msgid "Add to Startup Programs" +#~ msgstr "Afegeix als programes d'inici" + +#~ msgid "" +#~ "No matches found. \n" +#~ "\n" +#~ " Your filter \"%s\" does not match any items." +#~ msgstr "" +#~ "No s'han trobat coincidències. \n" +#~ "\n" +#~ "El filtre «%s» no coincideix amb cap element." + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Altres" + +#~ msgid "New Spreadsheet" +#~ msgstr "Full de càlcul nou" + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "Document nou" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Inici" + +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Documents" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Sistema de fitxers" + +#~ msgid "Network Servers" +#~ msgstr "Servidors de xarxa" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Cerca" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Obre" + +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Reanomena..." + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Envia a..." + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Mou a la paperera" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Suprimeix" + +#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +#~ msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%s»?" + +#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +#~ msgstr "Si suprimiu un element es perdrà per a sempre." + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "Obre amb «%s»" + +#~ msgid "Open with Default Application" +#~ msgstr "Obre amb l'aplicació predeterminada" + +#~ msgid "Open in File Manager" +#~ msgstr "Obre en el gestor de fitxers" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgid "Today %l:%M %p" +#~ msgstr "Avui %H:%M" + +#~ msgid "Yesterday %l:%M %p" +#~ msgstr "Ahir %H:%M" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %H:%M" + +#~ msgid "%b %d %l:%M %p" +#~ msgstr "%d %b %H:%M" + +#~ msgid "%b %d %Y" +#~ msgstr "%d %b %Y" + +#~ msgid "Find Now" +#~ msgstr "Cerca ara" + +#~ msgid "Open %s" +#~ msgstr "Obre %s" + +#~ msgid "Remove from System Items" +#~ msgstr "Suprimeix dels elements del sistema" + #~ msgid "_Wallpaper" #~ msgstr "_Fons de l'escriptori"