Update French translation
This commit is contained in:
parent
b0538ef84a
commit
7fdc1caaef
1 changed files with 129 additions and 152 deletions
281
po/fr.po
281
po/fr.po
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
||||||
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009, 2010.
|
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009, 2010.
|
||||||
# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011.
|
# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011.
|
||||||
# Grawok <grawok@gmx.com>, 2012.
|
# Grawok <grawok@gmx.com>, 2012.
|
||||||
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2011-2016.
|
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2011-2017.
|
||||||
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2013.
|
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2013.
|
||||||
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2013-2016.
|
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2013-2016.
|
||||||
# Guillaume Bernard <translate@filorin.fr>, 2015.
|
# Guillaume Bernard <translate@filorin.fr>, 2015.
|
||||||
|
@ -37,10 +37,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-23 04:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-03-17 21:54+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-28 12:11+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-03-18 10:10+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
|
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -139,11 +139,11 @@ msgstr ""
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
|
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
|
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
|
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1346
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1585
|
||||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
|
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
|
||||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:321
|
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
|
||||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
|
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
|
||||||
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
|
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
|
||||||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
|
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
|
||||||
|
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
|
||||||
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
|
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
|
||||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
|
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
|
||||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
|
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
|
||||||
|
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Ne pas utiliser cet écran"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
|
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
|
||||||
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
|
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
|
||||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
|
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
|
||||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
|
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
|
||||||
|
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "_Organiser les écrans associés"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878
|
||||||
msgid "_Night Light"
|
msgid "_Night Light"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mode _nuit"
|
||||||
|
|
||||||
#. This cancels the redshift inhibit.
|
#. This cancels the redshift inhibit.
|
||||||
#: ../panels/display/display.ui.h:2
|
#: ../panels/display/display.ui.h:2
|
||||||
|
@ -1302,19 +1302,20 @@ msgid ""
|
||||||
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
|
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
|
||||||
"strain and sleeplessness."
|
"strain and sleeplessness."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le mode nuit adoucit les couleurs bleues de l'écran. Il peut réduire la fatigue des yeux et les risques d'insomnies."
|
||||||
|
|
||||||
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
|
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
|
||||||
#: ../panels/display/display.ui.h:7
|
#: ../panels/display/display.ui.h:7
|
||||||
msgid "Night Light"
|
msgid "Night Light"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mode nuit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/display.ui.h:8
|
#: ../panels/display/display.ui.h:8
|
||||||
msgid "Schedule"
|
msgid "Schedule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Horaires"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/display.ui.h:9
|
#: ../panels/display/display.ui.h:9
|
||||||
msgid "Sunset to Sunrise"
|
msgid "Sunset to Sunrise"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lever au coucher du soleil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/display.ui.h:10
|
#: ../panels/display/display.ui.h:10
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
|
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
|
||||||
|
@ -1326,7 +1327,7 @@ msgstr "Manuel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/display.ui.h:11
|
#: ../panels/display/display.ui.h:11
|
||||||
msgid "From"
|
msgid "From"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "De"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/display.ui.h:12
|
#: ../panels/display/display.ui.h:12
|
||||||
msgid ":"
|
msgid ":"
|
||||||
|
@ -1335,16 +1336,16 @@ msgstr ":"
|
||||||
#. This is the short form for the time period in the morning
|
#. This is the short form for the time period in the morning
|
||||||
#: ../panels/display/display.ui.h:14
|
#: ../panels/display/display.ui.h:14
|
||||||
msgid "AM"
|
msgid "AM"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "matin"
|
||||||
|
|
||||||
#. This is the short form for the time period in the afternoon
|
#. This is the short form for the time period in the afternoon
|
||||||
#: ../panels/display/display.ui.h:16
|
#: ../panels/display/display.ui.h:16
|
||||||
msgid "PM"
|
msgid "PM"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "après midi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/display.ui.h:17
|
#: ../panels/display/display.ui.h:17
|
||||||
msgid "To"
|
msgid "To"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "à"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
|
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
|
||||||
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
|
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||||
|
@ -1357,13 +1358,13 @@ msgstr "Choisir le mode d'utilisation des écrans et projecteurs connectés"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
|
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
|
||||||
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
|
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
|
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
|
||||||
"redshift;color;sunset;sunrise;"
|
"redshift;color;sunset;sunrise;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Panneau;Projecteur;xrandr;Écran;Définition;Résolution;Rafraîchissement;"
|
"Panneau;Projecteur;xrandr;Écran;Définition;Résolution;Rafraîchissement;"
|
||||||
|
"Moniteur;Nuit;Éclairage;Lumière;Bleue;redshift;décalage;spectral;couleur;"
|
||||||
|
"lever;coucher;"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: AP type
|
#. TRANSLATORS: AP type
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123
|
||||||
|
@ -1846,16 +1847,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Avec les touches de modification seules, basculer vers la source suivante"
|
"Avec les touches de modification seules, basculer vers la source suivante"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
|
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Set Shortcut"
|
|
||||||
msgid "Reset All Shortcuts?"
|
msgid "Reset All Shortcuts?"
|
||||||
msgstr "Définir un raccourci"
|
msgstr "Réinitialiser tous les raccourcis ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
|
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
|
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
|
||||||
"undone."
|
"undone."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Réinitialiser tous les raccourcis peut aussi affecter vos raccourcis "
|
||||||
|
"personnalisés. Cette action est irréversible."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
|
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
|
||||||
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
|
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
|
||||||
|
@ -1865,10 +1866,8 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuler"
|
msgstr "Annuler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
|
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Reset"
|
|
||||||
msgid "Reset All"
|
msgid "Reset All"
|
||||||
msgstr "Réinitialiser"
|
msgstr "Réinitialiser tout"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
|
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
|
||||||
msgid "Reset the shortcut to its default value"
|
msgid "Reset the shortcut to its default value"
|
||||||
|
@ -1923,13 +1922,11 @@ msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
|
||||||
msgid "Reset All…"
|
msgid "Reset All…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Réinitialiser tout…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Reset the shortcut to its default value"
|
|
||||||
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
|
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
|
||||||
msgstr "Réinitialiser le raccourci à sa valeur par défaut"
|
msgstr "Réinitialiser tous les raccourcis à leurs combinaisons par défaut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
|
||||||
msgid "No keyboard shortcut found"
|
msgid "No keyboard shortcut found"
|
||||||
|
@ -2181,34 +2178,34 @@ msgstr "Profil %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50
|
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:214
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:215
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:391
|
||||||
msgid "WEP"
|
msgid "WEP"
|
||||||
msgstr "WEP"
|
msgstr "WEP"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54
|
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:396
|
||||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
|
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
|
||||||
msgid "WPA"
|
msgid "WPA"
|
||||||
msgstr "WPA"
|
msgstr "WPA"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58
|
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223
|
||||||
msgid "WPA2"
|
msgid "WPA2"
|
||||||
msgstr "WPA2"
|
msgstr "WPA2"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
|
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63
|
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
|
||||||
msgid "Enterprise"
|
msgid "Enterprise"
|
||||||
msgstr "Entreprise"
|
msgstr "Entreprise"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68
|
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:233
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:380
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:381
|
||||||
msgctxt "Wifi security"
|
msgctxt "Wifi security"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Aucune"
|
msgstr "Aucune"
|
||||||
|
@ -2220,7 +2217,7 @@ msgstr "Jamais"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
|
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
|
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%i day ago"
|
msgid "%i day ago"
|
||||||
msgid_plural "%i days ago"
|
msgid_plural "%i days ago"
|
||||||
|
@ -2230,37 +2227,37 @@ msgstr[1] "Il y a %i jours"
|
||||||
#. Translators: network device speed
|
#. Translators: network device speed
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153
|
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
|
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:542
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d Mb/s"
|
msgid "%d Mb/s"
|
||||||
msgstr "%d Mb/s"
|
msgstr "%d Mb/s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179
|
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573
|
||||||
msgctxt "Signal strength"
|
msgctxt "Signal strength"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Aucun"
|
msgstr "Aucun"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
|
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
|
||||||
msgctxt "Signal strength"
|
msgctxt "Signal strength"
|
||||||
msgid "Weak"
|
msgid "Weak"
|
||||||
msgstr "Faible"
|
msgstr "Faible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
|
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577
|
||||||
msgctxt "Signal strength"
|
msgctxt "Signal strength"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Correct"
|
msgstr "Correct"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
|
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579
|
||||||
msgctxt "Signal strength"
|
msgctxt "Signal strength"
|
||||||
msgid "Good"
|
msgid "Good"
|
||||||
msgstr "Bon"
|
msgstr "Bon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
|
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:581
|
||||||
msgctxt "Signal strength"
|
msgctxt "Signal strength"
|
||||||
msgid "Excellent"
|
msgid "Excellent"
|
||||||
msgstr "Excellent"
|
msgstr "Excellent"
|
||||||
|
@ -2599,7 +2596,7 @@ msgid "_Reset"
|
||||||
msgstr "_Réinitialiser"
|
msgstr "_Réinitialiser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
|
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1536
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1586
|
||||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
|
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
|
||||||
msgid "_Forget"
|
msgid "_Forget"
|
||||||
msgstr "_Oublier"
|
msgstr "_Oublier"
|
||||||
|
@ -2647,7 +2644,7 @@ msgid "Select file to import"
|
||||||
msgstr "Sélectionner le fichier à importer"
|
msgstr "Sélectionner le fichier à importer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
|
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:322
|
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
|
||||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
|
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
|
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
|
@ -2729,17 +2726,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"vpn;DNS;"
|
"vpn;DNS;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
|
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
|
||||||
msgid "never"
|
msgid "never"
|
||||||
msgstr "jamais"
|
msgstr "jamais"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
|
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:482
|
||||||
msgid "today"
|
msgid "today"
|
||||||
msgstr "aujourd'hui"
|
msgstr "aujourd'hui"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
|
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:483
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:484
|
||||||
msgid "yesterday"
|
msgid "yesterday"
|
||||||
msgstr "hier"
|
msgstr "hier"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2766,7 +2763,7 @@ msgid "Wired"
|
||||||
msgstr "Filaire"
|
msgstr "Filaire"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348
|
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1694
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1744
|
||||||
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
|
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
|
||||||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
|
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
|
||||||
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
|
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
|
||||||
|
@ -2777,7 +2774,7 @@ msgstr "Options…"
|
||||||
msgid "Add new connection"
|
msgid "Add new connection"
|
||||||
msgstr "Ajouter une nouvelle connexion"
|
msgstr "Ajouter une nouvelle connexion"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1254
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
|
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
|
||||||
"a wireless hotspot to share the connection with others."
|
"a wireless hotspot to share the connection with others."
|
||||||
|
@ -2785,13 +2782,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Si vous disposez d'une connexion filaire vers Internet, vous pouvez créer un "
|
"Si vous disposez d'une connexion filaire vers Internet, vous pouvez créer un "
|
||||||
"point d'accès sans fil pour partager votre connexion avec les autres."
|
"point d'accès sans fil pour partager votre connexion avec les autres."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1209
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
|
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Basculer sur le point d'accès sans fil va vous déconnecter de <b>%s</b>."
|
"Basculer sur le point d'accès sans fil va vous déconnecter de <b>%s</b>."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1213
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1262
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
|
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
|
||||||
"hotspot is active."
|
"hotspot is active."
|
||||||
|
@ -2799,24 +2796,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vous ne pouvez pas accéder à Internet par votre connexion sans fil pendant "
|
"Vous ne pouvez pas accéder à Internet par votre connexion sans fil pendant "
|
||||||
"que le point d'accès est actif."
|
"que le point d'accès est actif."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1344
|
||||||
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
||||||
msgstr "Interrompre le point d'accès et déconnecter tous les utilisateurs ?"
|
msgstr "Interrompre le point d'accès et déconnecter tous les utilisateurs ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1299
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1347
|
||||||
msgid "_Stop Hotspot"
|
msgid "_Stop Hotspot"
|
||||||
msgstr "_Interrompre le point d'accès"
|
msgstr "_Interrompre le point d'accès"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1447
|
||||||
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
|
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
|
||||||
msgstr "Les règles du système interdisent son utilisation comme point d'accès"
|
msgstr "Les règles du système interdisent son utilisation comme point d'accès"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1400
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1450
|
||||||
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
|
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le périphérique sans fil ne prend pas en charge le mode « point d'accès »"
|
"Le périphérique sans fil ne prend pas en charge le mode « point d'accès »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1582
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
|
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
|
||||||
"custom configuration will be lost."
|
"custom configuration will be lost."
|
||||||
|
@ -2824,11 +2821,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Les informations des réseaux sélectionnés, y compris les mots de passe et "
|
"Les informations des réseaux sélectionnés, y compris les mots de passe et "
|
||||||
"toute configuration personnalisée seront perdus."
|
"toute configuration personnalisée seront perdus."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1842
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1892
|
||||||
msgid "History"
|
msgid "History"
|
||||||
msgstr "Historique"
|
msgstr "Historique"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1896
|
||||||
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
|
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
|
||||||
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505
|
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
|
||||||
|
@ -2836,7 +2833,7 @@ msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Fermer"
|
msgstr "_Fermer"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
|
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1854
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1904
|
||||||
msgctxt "Wi-Fi Network"
|
msgctxt "Wi-Fi Network"
|
||||||
msgid "_Forget"
|
msgid "_Forget"
|
||||||
msgstr "_Oublier"
|
msgstr "_Oublier"
|
||||||
|
@ -3058,8 +3055,6 @@ msgid "Hardware"
|
||||||
msgstr "Matériel"
|
msgstr "Matériel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
|
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Reset"
|
|
||||||
msgctxt "tab"
|
msgctxt "tab"
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
msgstr "Réinitialiser"
|
msgstr "Réinitialiser"
|
||||||
|
@ -3783,27 +3778,23 @@ msgid "Sound _Alerts"
|
||||||
msgstr "_Alertes sonores"
|
msgstr "_Alertes sonores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
|
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "notifications"
|
|
||||||
#| msgid "_Notifications"
|
|
||||||
msgctxt "notifications"
|
msgctxt "notifications"
|
||||||
msgid "Notification _Popups"
|
msgid "Notification _Popups"
|
||||||
msgstr "_Notifications"
|
msgstr "_Bannières de notifications"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
|
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
|
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
|
||||||
"are disabled."
|
"are disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les notifications continuent à s'afficher dans la liste du tiroir lorsque "
|
||||||
|
"l'affichage des bannières est désactivé."
|
||||||
|
|
||||||
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
|
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
|
||||||
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
|
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "notifications"
|
|
||||||
#| msgid "Show Message _Content in Banners"
|
|
||||||
msgctxt "notifications"
|
msgctxt "notifications"
|
||||||
msgid "Show Message _Content in Popups"
|
msgid "Show Message _Content in Popups"
|
||||||
msgstr "Afficher le _contenu du message dans les bannières"
|
msgstr "Afficher le _contenu du message dans le tiroir des notifications"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
|
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
|
||||||
msgctxt "notifications"
|
msgctxt "notifications"
|
||||||
|
@ -3827,14 +3818,11 @@ msgstr "Contrôler quelles notifications s'affichent et leur contenu"
|
||||||
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
|
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
|
||||||
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
|
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
|
||||||
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
|
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
|
||||||
msgstr "Notifications;Messages surgissants;Message;Tiroir;Popup;"
|
msgstr "Notifications;Messages surgissants;Bannières;Message;Tiroir;Popup;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
|
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "notifications"
|
|
||||||
#| msgid "_Notifications"
|
|
||||||
msgid "Notification _Popups"
|
msgid "Notification _Popups"
|
||||||
msgstr "_Notifications"
|
msgstr "_Bannières de notifications"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
|
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
|
||||||
msgid "_Lock Screen Notifications"
|
msgid "_Lock Screen Notifications"
|
||||||
|
@ -3868,7 +3856,7 @@ msgstr "Erreur lors de la suppression du compte"
|
||||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:937
|
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<b>%s</b> removed"
|
msgid "<b>%s</b> removed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<b>%s</b> supprimé"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
|
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
|
||||||
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
|
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||||
|
@ -3890,15 +3878,17 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
|
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Annuler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
|
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
|
||||||
msgid "Connect to your data in the cloud"
|
msgid "Connect to your data in the cloud"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Connexion à vos données du nuage"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
|
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
|
||||||
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
|
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aucune connexion Internet — connectez-vous pour configurer de nouveaux "
|
||||||
|
"comptes en ligne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
|
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
|
||||||
msgid "Add an account"
|
msgid "Add an account"
|
||||||
|
@ -4272,12 +4262,12 @@ msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Authentification requise"
|
msgstr "Authentification requise"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
|
||||||
msgid "Failed to add new printer."
|
msgid "Failed to add new printer."
|
||||||
msgstr "L'ajout de la nouvelle imprimante a échoué."
|
msgstr "L'ajout de la nouvelle imprimante a échoué."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||||
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur : %s"
|
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur : %s"
|
||||||
|
@ -4295,13 +4285,11 @@ msgstr "Pilote"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
|
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
|
||||||
msgid "Searching for preferred drivers…"
|
msgid "Searching for preferred drivers…"
|
||||||
msgstr "Recherche de pilotes préférés…"
|
msgstr "Recherche des pilotes préférés…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
|
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Search for a city"
|
|
||||||
msgid "Search for Drivers"
|
msgid "Search for Drivers"
|
||||||
msgstr "Rechercher une ville"
|
msgstr "Rechercher des pilotes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
|
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
|
||||||
msgid "Select from Database…"
|
msgid "Select from Database…"
|
||||||
|
@ -4347,7 +4335,7 @@ msgstr "Ajouter une imprimante"
|
||||||
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
|
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
|
||||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
|
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
|
||||||
msgid "_Unlock"
|
msgid "_Unlock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Déverrouiller"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: No printers were detected
|
#. Translators: No printers were detected
|
||||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
|
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
|
||||||
|
@ -4360,12 +4348,10 @@ msgid "Enter a network address or search for a printer"
|
||||||
msgstr "Saisissez l'adresse d'un réseau ou recherchez une imprimante"
|
msgstr "Saisissez l'adresse d'un réseau ou recherchez une imprimante"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
|
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
|
|
||||||
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
|
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour afficher les "
|
"Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour afficher les "
|
||||||
"imprimantes disponibles sur %s."
|
"imprimantes sur le serveur."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
|
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
|
||||||
msgid "Loading options…"
|
msgid "Loading options…"
|
||||||
|
@ -4373,21 +4359,20 @@ msgstr "Chargement des options…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
|
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
|
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:416
|
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Details"
|
|
||||||
msgid "%s Details"
|
msgid "%s Details"
|
||||||
msgstr "Détails"
|
msgstr "Informations sur %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:174
|
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172
|
||||||
msgid "No suitable driver found"
|
msgid "No suitable driver found"
|
||||||
msgstr "Aucun pilote adéquat trouvé"
|
msgstr "Aucun pilote adéquat trouvé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:318
|
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
|
||||||
msgid "Select PPD File"
|
msgid "Select PPD File"
|
||||||
msgstr "Sélectionnez un fichier PPD"
|
msgstr "Sélectionnez un fichier PPD"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:327
|
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
||||||
"PPD.GZ)"
|
"PPD.GZ)"
|
||||||
|
@ -4457,65 +4442,63 @@ msgid "Reverse portrait"
|
||||||
msgstr "Portrait inversé"
|
msgstr "Portrait inversé"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103
|
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
|
||||||
msgctxt "print job"
|
msgctxt "print job"
|
||||||
msgid "Pending"
|
msgid "Pending"
|
||||||
msgstr "En attente"
|
msgstr "En attente"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107
|
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
|
||||||
msgctxt "print job"
|
msgctxt "print job"
|
||||||
msgid "Paused"
|
msgid "Paused"
|
||||||
msgstr "En pause"
|
msgstr "En pause"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111
|
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
|
||||||
msgctxt "print job"
|
msgctxt "print job"
|
||||||
msgid "Processing"
|
msgid "Processing"
|
||||||
msgstr "Traitement en cours"
|
msgstr "Traitement en cours"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115
|
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
|
||||||
msgctxt "print job"
|
msgctxt "print job"
|
||||||
msgid "Stopped"
|
msgid "Stopped"
|
||||||
msgstr "Arrêtée"
|
msgstr "Arrêtée"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119
|
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
|
||||||
msgctxt "print job"
|
msgctxt "print job"
|
||||||
msgid "Canceled"
|
msgid "Canceled"
|
||||||
msgstr "Interrompue"
|
msgstr "Interrompue"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123
|
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
|
||||||
msgctxt "print job"
|
msgctxt "print job"
|
||||||
msgid "Aborted"
|
msgid "Aborted"
|
||||||
msgstr "Annulée"
|
msgstr "Annulée"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127
|
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
|
||||||
msgctxt "print job"
|
msgctxt "print job"
|
||||||
msgid "Completed"
|
msgid "Completed"
|
||||||
msgstr "Terminée"
|
msgstr "Terminée"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
|
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
|
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "Printer jobs dialog title"
|
msgctxt "Printer jobs dialog title"
|
||||||
msgid "%s — Active Jobs"
|
msgid "%s — Active Jobs"
|
||||||
msgstr "%s - tâches d'impression actives"
|
msgstr "%s - tâches d'impression actives"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Select Printer Driver"
|
|
||||||
msgid "Unlock Print Server"
|
msgid "Unlock Print Server"
|
||||||
msgstr "Sélectionner un pilote d'imprimante"
|
msgstr "Déverrouiller le serveur d'imprimantes"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
|
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unlock %s."
|
msgid "Unlock %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Déverrouiller %s."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
|
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
|
||||||
|
@ -4526,10 +4509,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"imprimantes sur %s."
|
"imprimantes sur %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Not searching for networks"
|
|
||||||
msgid "Searching for Printers"
|
msgid "Searching for Printers"
|
||||||
msgstr "Aucune recherche de réseau en cours"
|
msgstr "Recherche d'imprimantes"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
|
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
|
||||||
|
@ -4693,118 +4674,118 @@ msgid "Manufacturer"
|
||||||
msgstr "Fabricant"
|
msgstr "Fabricant"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
|
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:368
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:443
|
||||||
msgid "No Active Jobs"
|
msgid "No Active Jobs"
|
||||||
msgstr "Aucune tâche d'impression active"
|
msgstr "Aucune tâche d'impression active"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
|
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:373
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Job"
|
msgid "%u Job"
|
||||||
msgid_plural "%u Jobs"
|
msgid_plural "%u Jobs"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "%u tâche"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "%u tâches"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:470
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:584
|
||||||
msgid "Low on toner"
|
msgid "Low on toner"
|
||||||
msgstr "Toner pratiquement épuisé"
|
msgstr "Toner pratiquement épuisé"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer has no toner left
|
#. Translators: The printer has no toner left
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:472
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:586
|
||||||
msgid "Out of toner"
|
msgid "Out of toner"
|
||||||
msgstr "Plus de toner"
|
msgstr "Plus de toner"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:475
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:589
|
||||||
msgid "Low on developer"
|
msgid "Low on developer"
|
||||||
msgstr "Révélateur pratiquement épuisé"
|
msgstr "Révélateur pratiquement épuisé"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:478
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:592
|
||||||
msgid "Out of developer"
|
msgid "Out of developer"
|
||||||
msgstr "Plus de révélateur"
|
msgstr "Plus de révélateur"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:480
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:594
|
||||||
msgid "Low on a marker supply"
|
msgid "Low on a marker supply"
|
||||||
msgstr "Cartouche de couleur pratiquement vide"
|
msgstr "Cartouche de couleur pratiquement vide"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:482
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:596
|
||||||
msgid "Out of a marker supply"
|
msgid "Out of a marker supply"
|
||||||
msgstr "Cartouche de couleur vide"
|
msgstr "Cartouche de couleur vide"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:484
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:598
|
||||||
msgid "Open cover"
|
msgid "Open cover"
|
||||||
msgstr "Couvercle ouvert"
|
msgstr "Couvercle ouvert"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:486
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:600
|
||||||
msgid "Open door"
|
msgid "Open door"
|
||||||
msgstr "Porte ouverte"
|
msgstr "Porte ouverte"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:488
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:602
|
||||||
msgid "Low on paper"
|
msgid "Low on paper"
|
||||||
msgstr "Pratiquement plus de papier"
|
msgstr "Pratiquement plus de papier"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:490
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:604
|
||||||
msgid "Out of paper"
|
msgid "Out of paper"
|
||||||
msgstr "Plus de papier"
|
msgstr "Plus de papier"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer is offline
|
#. Translators: The printer is offline
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:492
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:606
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Offline"
|
msgid "Offline"
|
||||||
msgstr "Hors ligne"
|
msgstr "Hors ligne"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Someone has stopped the Printer
|
#. Translators: Someone has stopped the Printer
|
||||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:494
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:608
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:624
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Stopped"
|
msgid "Stopped"
|
||||||
msgstr "Arrêtée"
|
msgstr "Arrêtée"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:496
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610
|
||||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||||
msgstr "Récipient à déchets pratiquement plein"
|
msgstr "Récipient à déchets pratiquement plein"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:498
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:612
|
||||||
msgid "Waste receptacle full"
|
msgid "Waste receptacle full"
|
||||||
msgstr "Récipient à déchets plein"
|
msgstr "Récipient à déchets plein"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:500
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:614
|
||||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||||
msgstr "Le photo-conducteur optique est pratiquement en fin de vie"
|
msgstr "Le photo-conducteur optique est pratiquement en fin de vie"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:502
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:616
|
||||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||||
msgstr "Le photo-conducteur optique n'est plus en état"
|
msgstr "Le photo-conducteur optique n'est plus en état"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:724
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Ready"
|
msgid "Ready"
|
||||||
msgstr "Prête"
|
msgstr "Prête"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
|
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:615
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:729
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Does not accept jobs"
|
msgid "Does not accept jobs"
|
||||||
msgstr "N'accepte plus de tâche supplémentaire"
|
msgstr "N'accepte plus de tâche supplémentaire"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:620
|
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:734
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Processing"
|
msgid "Processing"
|
||||||
msgstr "Traitement en cours"
|
msgstr "Traitement en cours"
|
||||||
|
@ -4814,16 +4795,12 @@ msgid "Printing Options"
|
||||||
msgstr "Options d'impression"
|
msgstr "Options d'impression"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
|
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Printer Default"
|
|
||||||
msgid "Printer Details"
|
msgid "Printer Details"
|
||||||
msgstr "Option par défaut de l'imprimante"
|
msgstr "Informations sur l'imprimante"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
|
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Printer Default"
|
|
||||||
msgid "Use Printer by Default"
|
msgid "Use Printer by Default"
|
||||||
msgstr "Option par défaut de l'imprimante"
|
msgstr "Utiliser l'imprimante par défaut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
|
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
|
||||||
msgid "Remove Printer"
|
msgid "Remove Printer"
|
||||||
|
@ -4840,7 +4817,7 @@ msgstr "Niveau d'encre"
|
||||||
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
|
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
|
||||||
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
|
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
|
||||||
msgid "Please restart when the problem is resolved."
|
msgid "Please restart when the problem is resolved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Veuillez redémarrer après résolution du problème."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
|
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
|
||||||
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
|
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
|
||||||
|
@ -5775,17 +5752,13 @@ msgstr "Faciliter la vision, l'écoute, la saisie, la sélection et le clic"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
|
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
|
||||||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
|
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
|
|
||||||
#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
|
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
|
||||||
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
|
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Clavier;Souris;lien;Accessibilité;Contraste;Zoom;Lecteur d'écran;texte;"
|
"Clavier;Souris;lien;Accessibilité;Contraste;Zoom;Lecteur d'écran;texte;"
|
||||||
"police;taille;Touches rémanentes;Touches lentes;Rebonds de touches;Touches "
|
"police;taille;Touches rémanentes;Touches lentes;Rebonds de touches;Touches "
|
||||||
"de la souris;"
|
"de la souris;Double clic;Délai;Assistance;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
|
||||||
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
|
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
|
||||||
|
@ -6883,8 +6856,7 @@ msgstr "Début de session"
|
||||||
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
|
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
|
||||||
#. The %s is the user real name.
|
#. The %s is the user real name.
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
|
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s - Account Activity"
|
|
||||||
msgid "%s — Account Activity"
|
msgid "%s — Account Activity"
|
||||||
msgstr "Activité du compte de %s"
|
msgstr "Activité du compte de %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6950,8 +6922,8 @@ msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
||||||
msgstr "Connexion au domaine %s impossible : %s"
|
msgstr "Connexion au domaine %s impossible : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
|
||||||
msgid "<small>Your account</small>"
|
msgid "Your account"
|
||||||
msgstr "<small>Votre compte</small>"
|
msgstr "Votre compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
|
||||||
msgid "Failed to delete user"
|
msgid "Failed to delete user"
|
||||||
|
@ -7293,6 +7265,8 @@ msgstr "Aucun stylet trouvé"
|
||||||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
|
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
|
||||||
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
|
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Veuillez placer votre stylet sur les cibles du bord de la tablette pour la "
|
||||||
|
"configurer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
|
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
|
||||||
msgid "Eraser Pressure Feel"
|
msgid "Eraser Pressure Feel"
|
||||||
|
@ -7443,6 +7417,9 @@ msgstr "Point d'accès"
|
||||||
msgid "No results found"
|
msgid "No results found"
|
||||||
msgstr "Aucun résultat trouvé"
|
msgstr "Aucun résultat trouvé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "<small>Your account</small>"
|
||||||
|
#~ msgstr "<small>Votre compte</small>"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Edit"
|
#~ msgid "Edit"
|
||||||
#~ msgstr "Modifier"
|
#~ msgstr "Modifier"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue