Update French translation

This commit is contained in:
Alain Lojewski 2017-03-21 12:09:59 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b0538ef84a
commit 7fdc1caaef

281
po/fr.po
View file

@ -25,7 +25,7 @@
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009, 2010. # Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009, 2010.
# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011. # Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011.
# Grawok <grawok@gmx.com>, 2012. # Grawok <grawok@gmx.com>, 2012.
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2011-2016. # Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2011-2017.
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2013. # Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2013.
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2013-2016. # Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2013-2016.
# Guillaume Bernard <translate@filorin.fr>, 2015. # Guillaume Bernard <translate@filorin.fr>, 2015.
@ -37,10 +37,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-23 04:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-17 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-28 12:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-18 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n" "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -139,11 +139,11 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1346
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1585
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:321 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Principal"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:599
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Ne pas utiliser cet écran"
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting #. TRANSLATORS: the state of the night light setting
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "_Organiser les écrans associés"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878
msgid "_Night Light" msgid "_Night Light"
msgstr "" msgstr "Mode _nuit"
#. This cancels the redshift inhibit. #. This cancels the redshift inhibit.
#: ../panels/display/display.ui.h:2 #: ../panels/display/display.ui.h:2
@ -1302,19 +1302,20 @@ msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness." "strain and sleeplessness."
msgstr "" msgstr ""
"Le mode nuit adoucit les couleurs bleues de l'écran. Il peut réduire la fatigue des yeux et les risques d'insomnies."
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
#: ../panels/display/display.ui.h:7 #: ../panels/display/display.ui.h:7
msgid "Night Light" msgid "Night Light"
msgstr "" msgstr "Mode nuit"
#: ../panels/display/display.ui.h:8 #: ../panels/display/display.ui.h:8
msgid "Schedule" msgid "Schedule"
msgstr "" msgstr "Horaires"
#: ../panels/display/display.ui.h:9 #: ../panels/display/display.ui.h:9
msgid "Sunset to Sunrise" msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "" msgstr "Lever au coucher du soleil"
#: ../panels/display/display.ui.h:10 #: ../panels/display/display.ui.h:10
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
@ -1326,7 +1327,7 @@ msgstr "Manuel"
#: ../panels/display/display.ui.h:11 #: ../panels/display/display.ui.h:11
msgid "From" msgid "From"
msgstr "" msgstr "De"
#: ../panels/display/display.ui.h:12 #: ../panels/display/display.ui.h:12
msgid ":" msgid ":"
@ -1335,16 +1336,16 @@ msgstr ":"
#. This is the short form for the time period in the morning #. This is the short form for the time period in the morning
#: ../panels/display/display.ui.h:14 #: ../panels/display/display.ui.h:14
msgid "AM" msgid "AM"
msgstr "" msgstr "matin"
#. This is the short form for the time period in the afternoon #. This is the short form for the time period in the afternoon
#: ../panels/display/display.ui.h:16 #: ../panels/display/display.ui.h:16
msgid "PM" msgid "PM"
msgstr "" msgstr "après midi"
#: ../panels/display/display.ui.h:17 #: ../panels/display/display.ui.h:17
msgid "To" msgid "To"
msgstr "" msgstr "à"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
@ -1357,13 +1358,13 @@ msgstr "Choisir le mode d'utilisation des écrans et projecteurs connectés"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
msgid "" msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;" "redshift;color;sunset;sunrise;"
msgstr "" msgstr ""
"Panneau;Projecteur;xrandr;Écran;Définition;Résolution;Rafraîchissement;" "Panneau;Projecteur;xrandr;Écran;Définition;Résolution;Rafraîchissement;"
"Moniteur;Nuit;Éclairage;Lumière;Bleue;redshift;décalage;spectral;couleur;"
"lever;coucher;"
#. TRANSLATORS: AP type #. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123
@ -1846,16 +1847,16 @@ msgstr ""
"Avec les touches de modification seules, basculer vers la source suivante" "Avec les touches de modification seules, basculer vers la source suivante"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
#, fuzzy
#| msgid "Set Shortcut"
msgid "Reset All Shortcuts?" msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "Définir un raccourci" msgstr "Réinitialiser tous les raccourcis ?"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
msgid "" msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone." "undone."
msgstr "" msgstr ""
"Réinitialiser tous les raccourcis peut aussi affecter vos raccourcis "
"personnalisés. Cette action est irréversible."
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
@ -1865,10 +1866,8 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Reset"
msgid "Reset All" msgid "Reset All"
msgstr "Réinitialiser" msgstr "Réinitialiser tout"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
msgid "Reset the shortcut to its default value" msgid "Reset the shortcut to its default value"
@ -1923,13 +1922,11 @@ msgstr "Raccourcis clavier"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Reset All…" msgid "Reset All…"
msgstr "" msgstr "Réinitialiser tout…"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr "Réinitialiser le raccourci à sa valeur par défaut" msgstr "Réinitialiser tous les raccourcis à leurs combinaisons par défaut"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "No keyboard shortcut found" msgid "No keyboard shortcut found"
@ -2181,34 +2178,34 @@ msgstr "Profil %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:214 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:215
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:391
msgid "WEP" msgid "WEP"
msgstr "WEP" msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:219
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:396
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "WPA" msgid "WPA"
msgstr "WPA" msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:223
msgid "WPA2" msgid "WPA2"
msgstr "WPA2" msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
msgid "Enterprise" msgid "Enterprise"
msgstr "Entreprise" msgstr "Entreprise"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:233
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:380 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:381
msgctxt "Wifi security" msgctxt "Wifi security"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucune" msgstr "Aucune"
@ -2220,7 +2217,7 @@ msgstr "Jamais"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "%i day ago" msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago" msgid_plural "%i days ago"
@ -2230,37 +2227,37 @@ msgstr[1] "Il y a %i jours"
#. Translators: network device speed #. Translators: network device speed
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:542 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "%d Mb/s" msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:573
msgctxt "Signal strength" msgctxt "Signal strength"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucun" msgstr "Aucun"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
msgctxt "Signal strength" msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak" msgid "Weak"
msgstr "Faible" msgstr "Faible"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:577
msgctxt "Signal strength" msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Correct" msgstr "Correct"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:579
msgctxt "Signal strength" msgctxt "Signal strength"
msgid "Good" msgid "Good"
msgstr "Bon" msgstr "Bon"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:581
msgctxt "Signal strength" msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent" msgid "Excellent"
msgstr "Excellent" msgstr "Excellent"
@ -2599,7 +2596,7 @@ msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser" msgstr "_Réinitialiser"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1536 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1586
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
msgid "_Forget" msgid "_Forget"
msgstr "_Oublier" msgstr "_Oublier"
@ -2647,7 +2644,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Sélectionner le fichier à importer" msgstr "Sélectionner le fichier à importer"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:322 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
msgid "_Open" msgid "_Open"
@ -2729,17 +2726,17 @@ msgstr ""
"vpn;DNS;" "vpn;DNS;"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
msgid "never" msgid "never"
msgstr "jamais" msgstr "jamais"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:482
msgid "today" msgid "today"
msgstr "aujourd'hui" msgstr "aujourd'hui"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:483 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:484
msgid "yesterday" msgid "yesterday"
msgstr "hier" msgstr "hier"
@ -2766,7 +2763,7 @@ msgid "Wired"
msgstr "Filaire" msgstr "Filaire"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1694 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1744
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
@ -2777,7 +2774,7 @@ msgstr "Options…"
msgid "Add new connection" msgid "Add new connection"
msgstr "Ajouter une nouvelle connexion" msgstr "Ajouter une nouvelle connexion"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1254
msgid "" msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others." "a wireless hotspot to share the connection with others."
@ -2785,13 +2782,13 @@ msgstr ""
"Si vous disposez d'une connexion filaire vers Internet, vous pouvez créer un " "Si vous disposez d'une connexion filaire vers Internet, vous pouvez créer un "
"point d'accès sans fil pour partager votre connexion avec les autres." "point d'accès sans fil pour partager votre connexion avec les autres."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1209 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "" msgstr ""
"Basculer sur le point d'accès sans fil va vous déconnecter de <b>%s</b>." "Basculer sur le point d'accès sans fil va vous déconnecter de <b>%s</b>."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1213 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1262
msgid "" msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active." "hotspot is active."
@ -2799,24 +2796,24 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas accéder à Internet par votre connexion sans fil pendant " "Vous ne pouvez pas accéder à Internet par votre connexion sans fil pendant "
"que le point d'accès est actif." "que le point d'accès est actif."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1344
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Interrompre le point d'accès et déconnecter tous les utilisateurs ?" msgstr "Interrompre le point d'accès et déconnecter tous les utilisateurs ?"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1299 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1347
msgid "_Stop Hotspot" msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Interrompre le point d'accès" msgstr "_Interrompre le point d'accès"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1447
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Les règles du système interdisent son utilisation comme point d'accès" msgstr "Les règles du système interdisent son utilisation comme point d'accès"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1400 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1450
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "" msgstr ""
"Le périphérique sans fil ne prend pas en charge le mode « point d'accès »" "Le périphérique sans fil ne prend pas en charge le mode « point d'accès »"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1582
msgid "" msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any " "Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost." "custom configuration will be lost."
@ -2824,11 +2821,11 @@ msgstr ""
"Les informations des réseaux sélectionnés, y compris les mots de passe et " "Les informations des réseaux sélectionnés, y compris les mots de passe et "
"toute configuration personnalisée seront perdus." "toute configuration personnalisée seront perdus."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1842 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1892
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historique" msgstr "Historique"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1896
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
@ -2836,7 +2833,7 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Fermer" msgstr "_Fermer"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1854 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1904
msgctxt "Wi-Fi Network" msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget" msgid "_Forget"
msgstr "_Oublier" msgstr "_Oublier"
@ -3058,8 +3055,6 @@ msgid "Hardware"
msgstr "Matériel" msgstr "Matériel"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
#, fuzzy
#| msgid "Reset"
msgctxt "tab" msgctxt "tab"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser" msgstr "Réinitialiser"
@ -3783,27 +3778,23 @@ msgid "Sound _Alerts"
msgstr "_Alertes sonores" msgstr "_Alertes sonores"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "_Notifications"
msgctxt "notifications" msgctxt "notifications"
msgid "Notification _Popups" msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Notifications" msgstr "_Bannières de notifications"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
msgid "" msgid ""
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " "Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
"are disabled." "are disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Les notifications continuent à s'afficher dans la liste du tiroir lorsque "
"l'affichage des bannières est désactivé."
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "Show Message _Content in Banners"
msgctxt "notifications" msgctxt "notifications"
msgid "Show Message _Content in Popups" msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr "Afficher le _contenu du message dans les bannières" msgstr "Afficher le _contenu du message dans le tiroir des notifications"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
msgctxt "notifications" msgctxt "notifications"
@ -3827,14 +3818,11 @@ msgstr "Contrôler quelles notifications s'affichent et leur contenu"
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Notifications;Messages surgissants;Message;Tiroir;Popup;" msgstr "Notifications;Messages surgissants;Bannières;Message;Tiroir;Popup;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "_Notifications"
msgid "Notification _Popups" msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Notifications" msgstr "_Bannières de notifications"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
msgid "_Lock Screen Notifications" msgid "_Lock Screen Notifications"
@ -3868,7 +3856,7 @@ msgstr "Erreur lors de la suppression du compte"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:937 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "<b>%s</b> removed" msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr "" msgstr "<b>%s</b> supprimé"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
@ -3890,15 +3878,17 @@ msgstr ""
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "" msgstr "Annuler"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Connect to your data in the cloud" msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "" msgstr "Connexion à vos données du nuage"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
msgstr "" msgstr ""
"Aucune connexion Internet — connectez-vous pour configurer de nouveaux "
"comptes en ligne"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
msgid "Add an account" msgid "Add an account"
@ -4272,12 +4262,12 @@ msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentification requise" msgstr "Authentification requise"
#. Translators: Addition of the new printer failed. #. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
msgid "Failed to add new printer." msgid "Failed to add new printer."
msgstr "L'ajout de la nouvelle imprimante a échoué." msgstr "L'ajout de la nouvelle imprimante a échoué."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load ui: %s" msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur : %s" msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur : %s"
@ -4295,13 +4285,11 @@ msgstr "Pilote"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
msgid "Searching for preferred drivers…" msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Recherche de pilotes préférés…" msgstr "Recherche des pilotes préférés…"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Search for a city"
msgid "Search for Drivers" msgid "Search for Drivers"
msgstr "Rechercher une ville" msgstr "Rechercher des pilotes"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
msgid "Select from Database…" msgid "Select from Database…"
@ -4347,7 +4335,7 @@ msgstr "Ajouter une imprimante"
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
msgid "_Unlock" msgid "_Unlock"
msgstr "" msgstr "_Déverrouiller"
#. Translators: No printers were detected #. Translators: No printers were detected
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
@ -4360,12 +4348,10 @@ msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Saisissez l'adresse d'un réseau ou recherchez une imprimante" msgstr "Saisissez l'adresse d'un réseau ou recherchez une imprimante"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr "" msgstr ""
"Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour afficher les " "Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour afficher les "
"imprimantes disponibles sur %s." "imprimantes sur le serveur."
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
msgid "Loading options…" msgid "Loading options…"
@ -4373,21 +4359,20 @@ msgstr "Chargement des options…"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:416 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Details"
msgid "%s Details" msgid "%s Details"
msgstr "Détails" msgstr "Informations sur %s"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:174 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172
msgid "No suitable driver found" msgid "No suitable driver found"
msgstr "Aucun pilote adéquat trouvé" msgstr "Aucun pilote adéquat trouvé"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:318 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
msgid "Select PPD File" msgid "Select PPD File"
msgstr "Sélectionnez un fichier PPD" msgstr "Sélectionnez un fichier PPD"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:327 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325
msgid "" msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)" "PPD.GZ)"
@ -4457,65 +4442,63 @@ msgid "Reverse portrait"
msgstr "Portrait inversé" msgstr "Portrait inversé"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Pending" msgid "Pending"
msgstr "En attente" msgstr "En attente"
#. Translators: Job's state (job is held for printing) #. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "En pause" msgstr "En pause"
#. Translators: Job's state (job is currently printing) #. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Processing" msgid "Processing"
msgstr "Traitement en cours" msgstr "Traitement en cours"
#. Translators: Job's state (job has been stopped) #. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Stopped" msgid "Stopped"
msgstr "Arrêtée" msgstr "Arrêtée"
#. Translators: Job's state (job has been canceled) #. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Canceled" msgid "Canceled"
msgstr "Interrompue" msgstr "Interrompue"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Aborted" msgid "Aborted"
msgstr "Annulée" msgstr "Annulée"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully) #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Completed" msgid "Completed"
msgstr "Terminée" msgstr "Terminée"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
#, c-format #, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title" msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs" msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s - tâches d'impression actives" msgstr "%s - tâches d'impression actives"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Driver"
msgid "Unlock Print Server" msgid "Unlock Print Server"
msgstr "Sélectionner un pilote d'imprimante" msgstr "Déverrouiller le serveur d'imprimantes"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Unlock %s." msgid "Unlock %s."
msgstr "" msgstr "Déverrouiller %s."
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
@ -4526,10 +4509,8 @@ msgstr ""
"imprimantes sur %s." "imprimantes sur %s."
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
#, fuzzy
#| msgid "Not searching for networks"
msgid "Searching for Printers" msgid "Searching for Printers"
msgstr "Aucune recherche de réseau en cours" msgstr "Recherche d'imprimantes"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB #. Translators: The found device is a printer connected via USB
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
@ -4693,118 +4674,118 @@ msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant" msgstr "Fabricant"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:368 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:443
msgid "No Active Jobs" msgid "No Active Jobs"
msgstr "Aucune tâche d'impression active" msgstr "Aucune tâche d'impression active"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:373 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "%u Job" msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs" msgid_plural "%u Jobs"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%u tâche"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%u tâches"
#. Translators: The printer is low on toner #. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:470 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:584
msgid "Low on toner" msgid "Low on toner"
msgstr "Toner pratiquement épuisé" msgstr "Toner pratiquement épuisé"
#. Translators: The printer has no toner left #. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:472 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:586
msgid "Out of toner" msgid "Out of toner"
msgstr "Plus de toner" msgstr "Plus de toner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:475 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:589
msgid "Low on developer" msgid "Low on developer"
msgstr "Révélateur pratiquement épuisé" msgstr "Révélateur pratiquement épuisé"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:478 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:592
msgid "Out of developer" msgid "Out of developer"
msgstr "Plus de révélateur" msgstr "Plus de révélateur"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:480 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:594
msgid "Low on a marker supply" msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Cartouche de couleur pratiquement vide" msgstr "Cartouche de couleur pratiquement vide"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:482 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:596
msgid "Out of a marker supply" msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Cartouche de couleur vide" msgstr "Cartouche de couleur vide"
#. Translators: One or more covers on the printer are open #. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:484 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:598
msgid "Open cover" msgid "Open cover"
msgstr "Couvercle ouvert" msgstr "Couvercle ouvert"
#. Translators: One or more doors on the printer are open #. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:486 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:600
msgid "Open door" msgid "Open door"
msgstr "Porte ouverte" msgstr "Porte ouverte"
#. Translators: At least one input tray is low on media #. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:488 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:602
msgid "Low on paper" msgid "Low on paper"
msgstr "Pratiquement plus de papier" msgstr "Pratiquement plus de papier"
#. Translators: At least one input tray is empty #. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:490 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:604
msgid "Out of paper" msgid "Out of paper"
msgstr "Plus de papier" msgstr "Plus de papier"
#. Translators: The printer is offline #. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:492 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:606
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne" msgstr "Hors ligne"
#. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:494 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:608
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:624 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Stopped" msgid "Stopped"
msgstr "Arrêtée" msgstr "Arrêtée"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:496 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610
msgid "Waste receptacle almost full" msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Récipient à déchets pratiquement plein" msgstr "Récipient à déchets pratiquement plein"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:498 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:612
msgid "Waste receptacle full" msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Récipient à déchets plein" msgstr "Récipient à déchets plein"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:500 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:614
msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Le photo-conducteur optique est pratiquement en fin de vie" msgstr "Le photo-conducteur optique est pratiquement en fin de vie"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:502 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:616
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Le photo-conducteur optique n'est plus en état" msgstr "Le photo-conducteur optique n'est plus en état"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:724
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Prête" msgstr "Prête"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:615 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:729
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs" msgid "Does not accept jobs"
msgstr "N'accepte plus de tâche supplémentaire" msgstr "N'accepte plus de tâche supplémentaire"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing) #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:620 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:734
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Processing" msgid "Processing"
msgstr "Traitement en cours" msgstr "Traitement en cours"
@ -4814,16 +4795,12 @@ msgid "Printing Options"
msgstr "Options d'impression" msgstr "Options d'impression"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2 #: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Printer Default"
msgid "Printer Details" msgid "Printer Details"
msgstr "Option par défaut de l'imprimante" msgstr "Informations sur l'imprimante"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3 #: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Printer Default"
msgid "Use Printer by Default" msgid "Use Printer by Default"
msgstr "Option par défaut de l'imprimante" msgstr "Utiliser l'imprimante par défaut"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4 #: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
msgid "Remove Printer" msgid "Remove Printer"
@ -4840,7 +4817,7 @@ msgstr "Niveau d'encre"
#. Translators: This is the message which follows the printer error. #. Translators: This is the message which follows the printer error.
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9 #: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
msgid "Please restart when the problem is resolved." msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr "" msgstr "Veuillez redémarrer après résolution du problème."
#. Translators: This is the button which restarts the printer. #. Translators: This is the button which restarts the printer.
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11 #: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
@ -5775,17 +5752,13 @@ msgstr "Faciliter la vision, l'écoute, la saisie, la sélection et le clic"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
msgid "" msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;" "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
msgstr "" msgstr ""
"Clavier;Souris;lien;Accessibilité;Contraste;Zoom;Lecteur d'écran;texte;" "Clavier;Souris;lien;Accessibilité;Contraste;Zoom;Lecteur d'écran;texte;"
"police;taille;Touches rémanentes;Touches lentes;Rebonds de touches;Touches " "police;taille;Touches rémanentes;Touches lentes;Rebonds de touches;Touches "
"de la souris;" "de la souris;Double clic;Délai;Assistance;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu" msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@ -6883,8 +6856,7 @@ msgstr "Début de session"
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
#. The %s is the user real name. #. The %s is the user real name.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s - Account Activity"
msgid "%s — Account Activity" msgid "%s — Account Activity"
msgstr "Activité du compte de %s" msgstr "Activité du compte de %s"
@ -6950,8 +6922,8 @@ msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Connexion au domaine %s impossible : %s" msgstr "Connexion au domaine %s impossible : %s"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
msgid "<small>Your account</small>" msgid "Your account"
msgstr "<small>Votre compte</small>" msgstr "Votre compte"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
msgid "Failed to delete user" msgid "Failed to delete user"
@ -7293,6 +7265,8 @@ msgstr "Aucun stylet trouvé"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez placer votre stylet sur les cibles du bord de la tablette pour la "
"configurer"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
msgid "Eraser Pressure Feel" msgid "Eraser Pressure Feel"
@ -7443,6 +7417,9 @@ msgstr "Point d'accès"
msgid "No results found" msgid "No results found"
msgstr "Aucun résultat trouvé" msgstr "Aucun résultat trouvé"
#~ msgid "<small>Your account</small>"
#~ msgstr "<small>Votre compte</small>"
#~ msgid "Edit" #~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifier" #~ msgstr "Modifier"