Updated Arabic translation.

svn path=/trunk/; revision=9413
This commit is contained in:
khaledh 2009-04-15 11:51:22 +00:00
parent 2fc7fe1247
commit 7ff4e4ee69
2 changed files with 72 additions and 101 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2009-04-15 Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>
* ar.po: Updated Arabic translation.
2009-04-14 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
* cs.po: Fixed Czech translation.

169
po/ar.po
View file

@ -6,17 +6,16 @@
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-17 23:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 02:31+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 13:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -187,7 +186,7 @@ msgid "No Image"
msgstr "لا صورة"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
msgid "Images"
msgstr "صور"
@ -221,12 +220,12 @@ msgstr "عنْ %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr ""
msgstr "فعّل الولوج بالب_صمة..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr ""
msgstr "عطّل الولوك بالب_صمة..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
@ -240,24 +239,23 @@ msgstr "اضبط معلوماتك الشخصية"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
msgstr "لست مخولا بالوصول إلى الجهاز. تكلم مع مدير النظام."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
msgid "The device is already in use."
msgstr ""
msgstr "الجهاز مستخدم بالفعل."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103
#, fuzzy
msgid "An internal error occured"
msgstr "حصل خطأ في النظام"
msgstr "حصل خطأ داخلي"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr ""
msgstr "أأحذف البصمات المسجّلة؟"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr ""
msgstr "ا_حذف البصمات"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230
msgid ""
@ -752,11 +750,11 @@ msgstr "التقنيات المُعِينة"
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "اختر صلاحيات الإعانة عند تسجيل الدخول"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "أضِف خلفية للشاشة"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
msgid "All files"
msgstr "كل الملفّات"
@ -955,9 +953,8 @@ msgid "<b>Subpixel Order</b>"
msgstr "<b>الترتيب التحت بكسلي</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>_Desktop Background</b>"
msgstr "أصوات النظام"
msgstr "<b>_خلفية سطح المكتب</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
msgid "Appearance Preferences"
@ -1310,9 +1307,8 @@ msgid "Gnome Theme Package"
msgstr "حزمة سِمات جنوم"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
#, fuzzy
msgid "No Desktop Background"
msgstr "استخدم ال_خلفيّة"
msgstr "لا خلفية لسطح المكتب"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
msgid "Slide Show"
@ -1746,9 +1742,8 @@ msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (internet|multimedia|system|a11y)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
#, fuzzy
msgid "- GNOME Default Applications"
msgstr "افتح بالتطبيق المبدئي"
msgstr "- تطبيقات جنوم المبدئية"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "<b>Image Viewer</b>"
@ -1967,7 +1962,7 @@ msgstr "قارئ شاشة لينكس مع المكبّر"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "Listen"
msgstr ""
msgstr "استمع"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
msgid "Midori"
@ -2062,27 +2057,23 @@ msgid "aterm"
msgstr "aterm"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:461
#, fuzzy
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:469
msgid "<b>Monitor</b>"
msgstr "<b>الحركيّة</b>"
msgstr "<b>الشاشة</b>"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Panel icon</b>"
msgstr "<b>النقر السلبي</b>"
msgstr "<b>أيقونة الشريط</b>"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>اسحب الشاشات لضبط أماكنها</i>"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Display Preferences"
msgstr "تفضيلات الفأرة"
msgstr "تفضيلات العرض"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Include _panel"
msgstr "تضمن ا_لشريط"
@ -2100,83 +2091,76 @@ msgstr ""
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
msgid "Off"
msgstr "مقفل"
msgstr "معطّل"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
msgid "On"
msgstr ""
msgstr "مفعّل"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "R_otation:"
msgstr "ال_دوران"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "تردد الت_حديث:"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Detect Monitors"
msgstr "اكتشف أجهزة العر_ض"
msgstr "اكتشف ال_شاشات"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Mirror screens"
msgstr "انسخ الشاشة"
msgstr "ا_نسخ الشاشة"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Resolution:"
msgstr "ال_ميز"
msgstr "ال_ميز:"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Show displays in panel"
msgstr "ا_عرض ضبط أجهزة العرض في الشريط"
msgstr "ا_عرض أجهزة العرض في الشريط"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr "غيِّر ميز الشاشة"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "اكتشف أجهزة العر_ض"
msgstr "جهاز العرض"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:367
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:336
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:375
msgid "Normal"
msgstr "طبيعي"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:337
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:338
msgid "Right"
msgstr "يمين"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:331
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:339
msgid "Upside Down"
msgstr "رأسا على عقب"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:420
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:421
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%Id هرتز"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:454
#, fuzzy, c-format
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:462
#, c-format
msgid "<b>Monitor: %s</b>"
msgstr "<b>ابدأ %s</b>"
msgstr "<b>الشاشة: %s</b>"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:546
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:572
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%Id × %Id"
@ -2186,34 +2170,28 @@ msgstr "%Id × %Id"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1411
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1419
msgid "Mirror Screens"
msgstr "انسخ الشاشة"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1730
#, fuzzy
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1821
msgid "Could not apply the selected configuration"
msgstr "تعذّر تثبيت محرّك السِمات"
msgstr "تعذّر تطبيق الإعدادات المختارة"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1757
#, fuzzy
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1851
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "تعذّر تحميل الواجهة الرئيسيّة"
msgstr "تعذّر حفظ إعدادات الشاشة"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1768
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1862
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1778
msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
msgstr ""
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1824
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1904
#, fuzzy
msgid "Could not detect displays"
msgstr "اكتشف أجهزة العر_ض"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2017
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2097
#, fuzzy
msgid "Could not get screen information"
msgstr "غيِّر ميز الشاشة"
@ -2270,9 +2248,8 @@ msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "اختصار مخصص"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064
#, fuzzy
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "خطأ أثناء حفظ الاختصار الجديد: %s"
msgstr "خطأ أثناء حفظ الاختصار الجديد"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143
#, c-format
@ -2309,20 +2286,18 @@ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr "خطأ عند إلغاء ضبط مفتاح الاختصار في قاعدة بيانات الإعدادات: %s"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
#, fuzzy
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "اختصار مخصص"
msgstr "الكثير من الاختصارات المخصصة"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1796
msgid "Action"
msgstr "الإجراء"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
msgid "Shortcut"
msgstr "الاختصار"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "اختصار مخصص"
@ -2387,9 +2362,8 @@ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
msgstr "<b>المفاتيح الملتصقة</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
msgstr "<b>المرئي</b>"
msgstr "<b>مؤثرات مرئية للأصوات</b>"
#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
@ -2502,14 +2476,12 @@ msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "مدة العمل قبل فرض استراحة"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "أومض النافذة"
msgstr "أو_مض عنوان النافذة"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "أومض الشاشة"
msgstr "أومض _كل الشاشة"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
@ -2577,7 +2549,7 @@ msgstr "_تخطيط مستقل لكل نافذة"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr ""
msgstr "اعرض _مؤثرات مرئية لأصوات التنبيه"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
msgid "Typing Break"
@ -2870,13 +2842,12 @@ msgstr "اضبط تفضيلات فأرتك"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
#, fuzzy
msgid "New Location..."
msgstr "إختصار جديد..."
msgstr "مكان جديد..."
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782
msgid "Location already exists"
msgstr ""
msgstr "المكان موجود بالفعل"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
@ -2911,13 +2882,12 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_مسار الإعداد الآلي:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "C_reate"
msgstr "ا_لصق"
msgstr "أن_شئ"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8
msgid "Create New Location"
msgstr ""
msgstr "أنشئ مكانا جديدا"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
@ -2932,9 +2902,8 @@ msgid "Ignored Hosts"
msgstr "المستضيفين المُتجاهلين"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "ال_دوران"
msgstr "المكان:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13
msgid "Network Proxy Preferences"
@ -2954,16 +2923,15 @@ msgstr "مستضيف S_ocks:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17
msgid "The location already exists."
msgstr ""
msgstr "المكان موجود بالفعل"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18
msgid "U_sername:"
msgstr "ا_سم المستخدم:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Delete Location"
msgstr "ال_تسارع:"
msgstr "اح_ذف المكان"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20
msgid "_Details"
@ -2974,9 +2942,8 @@ msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_وسيط FTP:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Location name:"
msgstr "خط الت_طبيق:"
msgstr "ا_سم المكان:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23
msgid "_Password:"