Updated Romanian translation.
* ro.po: Updated Romanian translation.
This commit is contained in:
parent
7b341a1cff
commit
80191667a2
2 changed files with 39 additions and 22 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-03-07 Dan Damian <dand@gnome.ro>
|
||||
|
||||
* ro.po: Updated Romanian translation.
|
||||
|
||||
2005-03-05 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
|
57
po/ro.po
57
po/ro.po
|
@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-02 12:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-02 21:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-06 21:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 01:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan Damian <dand@gnome.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "About me"
|
||||
|
@ -436,7 +436,9 @@ msgstr "Fără imagine de fundal"
|
|||
#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "pixel"
|
||||
msgid_plural "pixels"
|
||||
msgstr[0] "pixel"
|
||||
msgstr[1] "pixeli"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -938,13 +940,15 @@ msgstr "Opţiuni"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Testez noile setări. Dacă nu răspundeţi în %d secundă setările vechi vor fi "
|
||||
"restaurate."
|
||||
"Testez noile setări. Dacă nu răspundeţi în %d secunde setările vechi vor fi "
|
||||
"restaurate."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Testez noile setări. Dacă nu răspundeţi în %d secunde setările "
|
||||
"vechi vor fi restaurate."
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:626
|
||||
msgid "Keep Resolution"
|
||||
|
@ -1129,14 +1133,17 @@ msgid ""
|
|||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||||
"smaller than %d."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||||
"smaller than %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Fontul selectat este de %d punct şi s-ar putea să îngreuneze utilizarea "
|
||||
"desktopului. Alegeţi o mărime a fontului mai mică de %d."
|
||||
"Fontul selectat este de %d puncte şi s-ar putea să îngreuneze utilizarea "
|
||||
"desktopului. Alegeţi o mărime a fontului mai mică de %d."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Fontul selectat este "
|
||||
"de %d puncte şi s-ar putea să îngreuneze utilizarea desktopului. Alegeţi o "
|
||||
"mărime a fontului mai mică de %d."
|
||||
|
||||
#: capplets/font/main.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1144,14 +1151,17 @@ msgid ""
|
|||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||||
"sized font."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||||
"sized font."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Fontul selectat este de %d punct şi s-ar putea să îngreuneze utilizarea "
|
||||
"desktopului. Alegeţi o mărime a fontului mai mică."
|
||||
"Fontul selectat este de %d puncte şi s-ar putea să îngreuneze utilizarea "
|
||||
"desktopului. Alegeţi o mărime a fontului mai mică."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Fontul selectat este de %d "
|
||||
"puncte şi s-ar putea să îngreuneze utilizarea desktopului. Alegeţi o mărime "
|
||||
"a fontului mai mică."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
|
@ -2338,8 +2348,7 @@ msgstr ""
|
|||
"- o problemă în serverul X (utilitarele xkbcomp, xmodmap)\n"
|
||||
"- serverul X are o implementare de libxkbfile incompatibilă\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Date versiune server X:"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Date versiune server X:%s\n"
|
||||
"%d\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Dacă raportaţi această situaţie ca bug, vă rugăm să includeţi:\n"
|
||||
|
@ -2793,7 +2802,8 @@ msgstr "Opţiuni tastatură"
|
|||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
|
||||
msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
|
||||
msgstr "Setările de tastatură din gconf vor fi suprascrise cu cele ale sistemului "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setările de tastatură din gconf vor fi suprascrise cu cele ale sistemului "
|
||||
"cât de curând posibil"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
|
||||
|
@ -2809,19 +2819,22 @@ msgid ""
|
|||
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
|
||||
"supporting multiple layouts)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afişează numele de aranjament în locul numelor de grup (doar pentru versiuni de "
|
||||
"XFree ce suportă aranjamente multiple)"
|
||||
"Afişează numele de aranjament în locul numelor de grup (doar pentru versiuni "
|
||||
"de XFree ce suportă aranjamente multiple)"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
|
||||
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
|
||||
msgstr "Nu mai afişa mesajul de avertizare „Configuraţia de sistem X a fost schimbată”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu mai afişa mesajul de avertizare „Configuraţia de sistem X a fost "
|
||||
"schimbată”"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
|
||||
"configuration)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Foarte curând setările de tastatura din gconf vor fi suprascrise cu cele ale sistemului"
|
||||
"Foarte curând setările de tastatura din gconf vor fi suprascrise cu cele ale "
|
||||
"sistemului"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "keyboard layout"
|
||||
|
@ -2907,8 +2920,8 @@ msgid ""
|
|||
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
|
||||
"'Notification area' and clicking 'Add'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Monitorizarea tastării utilizează zona de notificare pentru a afişa informaţii. "
|
||||
"Nu aveţi o astfel de zonă în panoul dumneavoastră. O puteţi "
|
||||
"Monitorizarea tastării utilizează zona de notificare pentru a afişa "
|
||||
"informaţii. Nu aveţi o astfel de zonă în panoul dumneavoastră. O puteţi "
|
||||
"adăuga cu un click dreapta pe panou alegând „Adaugă la panou”, selectând "
|
||||
"„Zonă de notificare” şi făcând click pe „Adaugă”."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue