Update Icelandic translation

This commit is contained in:
Sveinn í Felli 2017-03-03 15:21:10 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 87f220f4b9
commit 8037de591d

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 12:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-30 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-03 09:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-03 15:19+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n" "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n"
"Language: is\n" "Language: is\n"
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "D75"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Co­lor" msgid "Co­lor"
msgstr "" msgstr "Li­tur"
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "" msgid ""
@ -1248,17 +1248,17 @@ msgstr "Spjald;Skjávarpi;xrandr;Skjár;Skjáupplausn;Uppfærslutíðni;Skjár;"
#. TRANSLATORS: AP type #. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:434 ../panels/network/panel-common.c:123 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:434 ../panels/network/panel-common.c:123
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Óþekktur" msgstr "Óþekkt"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "" msgstr "%s %d-bita (Byggingarauðkenni: %s)"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:569 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "%d-bit (Build ID: %s)" msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "" msgstr "%d-bita (Byggingarauðkenni: %s)"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
#, c-format #, c-format
@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "Skipta á næsta inntaksgjafa einungis með breytilyklum"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217
msgid "Reset the shortcut to its default value" msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "" msgstr "Endurstilla flýtilykilinn á sjálfgefin gildi"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:357 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:357
#, c-format #, c-format
@ -1726,6 +1726,8 @@ msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be " "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
"disabled" "disabled"
msgstr "" msgstr ""
"%s er nú þegar í notkun fyrir <b>%s</b>. Ef þú skiptir því út, verður %s gert "
"óvirkt"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
#| msgid "Custom Shortcut" #| msgid "Custom Shortcut"
@ -3539,12 +3541,16 @@ msgstr "vantar wep-lykil"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr "" msgstr ""
"ógildur wpa-key: lykill með lengdina %zu verður að innihalda eingöngu "
"hex-tölustafi"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr "" msgstr ""
"ógildur wpa-key: lykill með lengdina %zu verður að innihalda eingöngu "
"ascii-stafi"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
#, c-format #, c-format
@ -3552,14 +3558,16 @@ msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)" "(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr "" msgstr ""
"ógildur wpa-key: ógild lengd lykils %zu. Lykill verður að vera með lengd 5/13 "
"(ascii) eða 10/26 (hex)"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr "" msgstr "ógildur wep-key: lykilfrasi má ekki vera tómur"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr "" msgstr "ógildur wep-key: lykilfrasi verður að vera styttri en 64 stafir"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)" msgid "1 (Default)"
@ -3603,10 +3611,12 @@ msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits" "digits"
msgstr "" msgstr ""
"ógilt wpa-psk: ógild lengd lykils %zu. Verður að vera [8,63] bæti eða 64 hex "
"tölustafir"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr "" msgstr "ógilt wpa-psk: get ekki túlkað lykil með 64 bætum sem hex"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type" msgid "_Type"
@ -4043,7 +4053,7 @@ msgstr "Tæki"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Po­wer" msgid "Po­wer"
msgstr "" msgstr "Or­ka"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "View your battery status and change power saving settings" msgid "View your battery status and change power saving settings"
@ -6161,7 +6171,6 @@ msgid "_Confirm"
msgstr "Stað_festa" msgstr "Stað_festa"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " #| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
#| "used on this device." #| "used on this device."
@ -6171,7 +6180,8 @@ msgid ""
"resources on the internet." "resources on the internet."
msgstr "" msgstr ""
"Innskráning í fyrirtæki þýðir að hægt er að nota miðlægt skráðan " "Innskráning í fyrirtæki þýðir að hægt er að nota miðlægt skráðan "
"notandaaðgang á þessu tæki." "notandaaðgang á þessu tæki. Þú getur líka notað þennan notandaaðgang til að "
"tengjast netlægum tilföngum viðkomandi fyrirtækis."
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
@ -6941,6 +6951,7 @@ msgstr "Aðgangurinn minn"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another." msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
msgstr "" msgstr ""
"Því miður, þetta notandanafn er ekki tiltækt. Veldu eitthvað annað nafn."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566
#, c-format #, c-format