Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2013-03-07 20:47:22 +01:00
parent 14ebb2c3de
commit 8213359c7c

220
po/sl.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 21:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 15:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@ -679,7 +679,6 @@ msgstr ""
#: ../panels/color/color.ui.h:31
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
msgid "Color"
msgstr "Barva"
@ -837,13 +836,13 @@ msgstr "Kitajska"
msgid "Other…"
msgstr "Drugo ..."
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:165
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:256
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
msgid "More…"
msgstr "Več ..."
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:174
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178
msgid "No languages found"
msgstr "Ni najdenih jezikov"
@ -1058,9 +1057,8 @@ msgid "Date & Time"
msgstr "Datum in čas"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "Spremenite sistemski čas in datum"
msgstr "Spreminjanje sistemskega časa, datuma in časovnega območja"
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
@ -1182,9 +1180,8 @@ msgid "Displays"
msgstr "Zasloni"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "Spremeni ločljivost in položaj zaslonov in projektorjev"
msgstr "Izbor načina uporabe povezanih zaslonov in projektorjev"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
@ -1341,13 +1338,11 @@ msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "View information about your system"
msgstr "Pregled omrežnih podatkov"
msgstr "Pregled podrobnosti sistema"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
@ -1504,14 +1499,12 @@ msgid "Typing"
msgstr "Tipkanje"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Switch to next input source"
msgstr "Izberite izvorni vir za dodajanje"
msgstr "Preklopi na naslednji vhodni vir"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "Izberite izvorni vir za dodajanje"
msgstr "Preklopi na predhodni vhodni vir"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Launchers"
@ -2098,9 +2091,8 @@ msgstr "Metrični"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
#, fuzzy
msgid "Delete Route"
msgstr "Privzeta smer"
msgstr "Izbriši smer"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
@ -2328,9 +2320,8 @@ msgstr "Usmerjevanje"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Automatic Routes"
msgstr "_Samodejna posodobitev"
msgstr "_Samodejne smeri"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
@ -2472,7 +2463,7 @@ msgstr "Izvozi povezavo VPN ..."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr ""
msgstr "(Napaka: ni mogoče naložiti urejevalnika povezav VPN)"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
@ -2500,7 +2491,7 @@ msgstr "Omrežje"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr ""
msgstr "Nadzor nad načini povezovanja v internet"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
@ -2593,12 +2584,11 @@ msgstr "_Zaustavi vročo vstopno točko"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr ""
msgstr "Sistemska pravila onemogočajo uporabo vročih točk"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
#, fuzzy
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Naprava InfiniBand ne podpira povezanega načina"
msgstr "Brezžična naprava ne podpira načina vročih točk"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
msgid ""
@ -3539,41 +3529,63 @@ msgstr "Pokaži pojavna obvestila"
msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "Pokaži na zaklenjenem zaslonu"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:997
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Dodaj račun"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
msgid "Resources"
msgstr "Viri"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Napaka med prijavljanjem v račun"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:412
msgid "Expired credentials. Please log in again."
msgstr "Poverilo je pretečeno. Za nadaljevanje se je treba znova prijaviti. "
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430
msgid "Credentials have expired."
msgstr "Poverila so potekla."
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:415
msgid "_Log In"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "Za omogočanje računa je zahtevana prijava"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439
msgid "_Sign In"
msgstr "_Prijava"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:651
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:680
msgid "Error creating account"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem računa"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:693
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:722
msgid "Error removing account"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem računa"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:729
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:758
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun?"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:731
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:760
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "S tem dejanjem ne bo odstranjen račun s strežnika."
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:761
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
@ -3945,14 +3957,12 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
#: ../panels/power/power.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "_Plugged In"
msgstr "Ob priklopu"
msgstr "Ob _priklopu"
#: ../panels/power/power.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "On _Battery Power"
msgstr "Napajanje iz baterije"
msgstr "Napajanje iz _baterije"
#: ../panels/power/power.ui.h:24
msgid "Delay"
@ -4182,7 +4192,7 @@ msgstr "Dejavni posli"
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
@ -4224,40 +4234,40 @@ msgid "Loading drivers database..."
msgstr "Nalaganje zbirke gonilnikov ..."
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
msgid "One Sided"
msgstr "Enostransko"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Dolga stranica (standardno)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
msgid "Portrait"
msgstr "Pokončno"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
msgid "Landscape"
msgstr "Ležeče"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Obrnjeno ležeče"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Obrnjeno pokončno"
@ -4416,38 +4426,38 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
msgid "Auto Select"
msgstr "Samodejno izberi"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
msgid "Printer Default"
msgstr "Privzeto za tiskalnik"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Vstavi samo pisave GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Pretvori v PS ravni 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Pretvori v PS ravni 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Brez predhodnega filtriranja"
@ -4675,9 +4685,8 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "Samodejno zakleni zaslon"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Lock Screen _After Blank For"
msgstr "_Zakleni zaslon po preklopu uporabnikov"
msgstr "_Zakleni zaslon po nedejavnosti"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "Show _Notifications"
@ -4719,22 +4728,15 @@ msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metrični"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:265
#, fuzzy
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
msgid "No regions found"
msgstr "Ni najdenih predmetov"
msgstr "Ni najdenih območij"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
msgid "No input sources found"
msgstr "Ni najdenih vhodnih virov"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:997
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:225
#, fuzzy
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Za uveljavitev sprememb se je treba v sejo ponovno prijaviti"
@ -4753,7 +4755,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:900
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr ""
msgstr "Vhodni načini na prijavnem oknu ne delujejo"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1345
msgctxt "Input source"
@ -4815,14 +4817,12 @@ msgid "Input Source Options"
msgstr "Možnosti vhodnega vira"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Uporabi enako razporeditev v vseh oknih"
msgstr "Uporabi _enak vir v vseh oknih"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Dovoli različne vire za različna okna"
msgstr "Dovoli _različne vire za različna okna"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
msgid "Keyboard Shortcuts"
@ -4833,27 +4833,24 @@ msgid "Switch to previous source"
msgstr "Preklopi na predhodni vir"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Preslednica"
msgstr "Super+Shift+Preslednica"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
msgid "Switch to next source"
msgstr "Preklopi na naslednji vir"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Super+Space"
msgstr "_Presledni znak"
msgstr "Super+Preslednica"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
msgstr ""
#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Preklopi na naslednjo skupino zavihkov"
msgstr "Preklop na naslednji vir"
#: ../panels/region/region.ui.h:2
msgid "English (United Kingdom)"
@ -4871,19 +4868,19 @@ msgstr "Možnosti"
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
msgid "Home"
msgstr "Domača mapa"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:475
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
msgid "Places"
msgstr "Mesta"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676
msgid "Select Location"
msgstr "Izbor mesta"
@ -4945,7 +4942,7 @@ msgstr "Souporaba"
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control what you want to share with others"
msgstr ""
msgstr "Nadzor nad souporabo podatkov in datotek z drugimi uporabniki"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
@ -5088,9 +5085,9 @@ msgid "Sound"
msgstr "Zvok"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki"
msgstr ""
"Spreminjanje zvokovnih naprav, glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@ -5341,7 +5338,7 @@ msgstr ""
"Tipke miške;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Nizek"
@ -5352,7 +5349,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "Običajen"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Visok"
@ -5774,31 +5771,37 @@ msgstr "Svetlost:"
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Polna"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Nizka"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Visoka"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
msgid "Color Effects:"
msgstr "Barvni učinki:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
msgid "Color Effects"
msgstr "Barvni učinki"
@ -5945,15 +5948,19 @@ msgstr "Upravljanje uporabnikov in spreminjanje gesel"
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Prijava;Ime;Prstni odtis;Podoba;Logotip;Obraz;Geslo;"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
msgid "Login History"
msgstr "Zgodovina prijav"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
msgid "Previous Week"
msgstr "Predhodni teden"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
msgid "Next Week"
msgstr "Naslednji teden"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
msgid "Next week"
msgstr "Naslednji teden"
@ -6864,22 +6871,22 @@ msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#. Add categories
#: ../shell/cc-window.c:845
#: ../shell/cc-window.c:857
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Osebno"
#: ../shell/cc-window.c:846
#: ../shell/cc-window.c:858
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Strojna oprema"
#: ../shell/cc-window.c:847
#: ../shell/cc-window.c:859
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../shell/cc-window.c:1401
#: ../shell/cc-window.c:1413
msgid "All Settings"
msgstr "Vse nastavitve"
@ -6887,6 +6894,13 @@ msgstr "Vse nastavitve"
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
#~ msgstr ""
#~ "Poverilo je pretečeno. Za nadaljevanje se je treba znova prijaviti. "
#~ msgid "_Log In"
#~ msgstr "_Prijava"
#~ msgid "Change the background"
#~ msgstr "Spremeni ozadje"