Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2013-03-07 20:47:22 +01:00
parent 14ebb2c3de
commit 8213359c7c

220
po/sl.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 07:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 15:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 21:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-07 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n" "Language: sl_SI\n"
@ -679,7 +679,6 @@ msgstr ""
#: ../panels/color/color.ui.h:31 #: ../panels/color/color.ui.h:31
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Barva" msgstr "Barva"
@ -837,13 +836,13 @@ msgstr "Kitajska"
msgid "Other…" msgid "Other…"
msgstr "Drugo ..." msgstr "Drugo ..."
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:165 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:256 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
msgid "More…" msgid "More…"
msgstr "Več ..." msgstr "Več ..."
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:174 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178
msgid "No languages found" msgid "No languages found"
msgstr "Ni najdenih jezikov" msgstr "Ni najdenih jezikov"
@ -1058,9 +1057,8 @@ msgid "Date & Time"
msgstr "Datum in čas" msgstr "Datum in čas"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Change the date and time, including time zone" msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "Spremenite sistemski čas in datum" msgstr "Spreminjanje sistemskega časa, datuma in časovnega območja"
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
@ -1182,9 +1180,8 @@ msgid "Displays"
msgstr "Zasloni" msgstr "Zasloni"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "Spremeni ločljivost in položaj zaslonov in projektorjev" msgstr "Izbor načina uporabe povezanih zaslonov in projektorjev"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
@ -1341,13 +1338,11 @@ msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti" msgstr "Podrobnosti"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "View information about your system" msgid "View information about your system"
msgstr "Pregled omrežnih podatkov" msgstr "Pregled podrobnosti sistema"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords #. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
@ -1504,14 +1499,12 @@ msgid "Typing"
msgstr "Tipkanje" msgstr "Tipkanje"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Switch to next input source" msgid "Switch to next input source"
msgstr "Izberite izvorni vir za dodajanje" msgstr "Preklopi na naslednji vhodni vir"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Switch to previous input source" msgid "Switch to previous input source"
msgstr "Izberite izvorni vir za dodajanje" msgstr "Preklopi na predhodni vhodni vir"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Launchers" msgid "Launchers"
@ -2098,9 +2091,8 @@ msgstr "Metrični"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
#, fuzzy
msgid "Delete Route" msgid "Delete Route"
msgstr "Privzeta smer" msgstr "Izbriši smer"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
@ -2328,9 +2320,8 @@ msgstr "Usmerjevanje"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Automatic Routes" msgid "Automatic Routes"
msgstr "_Samodejna posodobitev" msgstr "_Samodejne smeri"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
@ -2472,7 +2463,7 @@ msgstr "Izvozi povezavo VPN ..."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "" msgstr "(Napaka: ni mogoče naložiti urejevalnika povezav VPN)"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
@ -2500,7 +2491,7 @@ msgstr "Omrežje"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control how you connect to the Internet" msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "" msgstr "Nadzor nad načini povezovanja v internet"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
@ -2593,12 +2584,11 @@ msgstr "_Zaustavi vročo vstopno točko"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "" msgstr "Sistemska pravila onemogočajo uporabo vročih točk"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
#, fuzzy
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Naprava InfiniBand ne podpira povezanega načina" msgstr "Brezžična naprava ne podpira načina vročih točk"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
msgid "" msgid ""
@ -3539,41 +3529,63 @@ msgstr "Pokaži pojavna obvestila"
msgid "Show in Lock Screen" msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "Pokaži na zaklenjenem zaslonu" msgstr "Pokaži na zaklenjenem zaslonu"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:997
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Dodaj račun" msgstr "Dodaj račun"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
msgid "Resources"
msgstr "Viri"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
msgid "Error logging into the account" msgid "Error logging into the account"
msgstr "Napaka med prijavljanjem v račun" msgstr "Napaka med prijavljanjem v račun"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:412 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430
msgid "Expired credentials. Please log in again." msgid "Credentials have expired."
msgstr "Poverilo je pretečeno. Za nadaljevanje se je treba znova prijaviti. " msgstr "Poverila so potekla."
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:415 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434
msgid "_Log In" msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "Za omogočanje računa je zahtevana prijava"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439
msgid "_Sign In"
msgstr "_Prijava" msgstr "_Prijava"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:651 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:680
msgid "Error creating account" msgid "Error creating account"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem računa" msgstr "Napaka med ustvarjanjem računa"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:693 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:722
msgid "Error removing account" msgid "Error removing account"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem računa" msgstr "Napaka med odstranjevanjem računa"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:729 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:758
msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun?"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:731 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:760
msgid "This will not remove the account on the server." msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "S tem dejanjem ne bo odstranjen račun s strežnika." msgstr "S tem dejanjem ne bo odstranjen račun s strežnika."
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:761
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani" msgstr "_Odstrani"
@ -3945,14 +3957,12 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Zapri" msgstr "_Zapri"
#: ../panels/power/power.ui.h:22 #: ../panels/power/power.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "_Plugged In" msgid "_Plugged In"
msgstr "Ob priklopu" msgstr "Ob _priklopu"
#: ../panels/power/power.ui.h:23 #: ../panels/power/power.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "On _Battery Power" msgid "On _Battery Power"
msgstr "Napajanje iz baterije" msgstr "Napajanje iz _baterije"
#: ../panels/power/power.ui.h:24 #: ../panels/power/power.ui.h:24
msgid "Delay" msgid "Delay"
@ -4182,7 +4192,7 @@ msgstr "Dejavni posli"
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zapri" msgstr "Zapri"
@ -4224,40 +4234,40 @@ msgid "Loading drivers database..."
msgstr "Nalaganje zbirke gonilnikov ..." msgstr "Nalaganje zbirke gonilnikov ..."
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "Enostransko" msgstr "Enostransko"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Dolga stranica (standardno)" msgstr "Dolga stranica (standardno)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)" msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)"
#. Translators: this is an option of "Orientation" #. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
msgstr "Pokončno" msgstr "Pokončno"
#. Translators: this is an option of "Orientation" #. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
msgid "Landscape" msgid "Landscape"
msgstr "Ležeče" msgstr "Ležeče"
#. Translators: this is an option of "Orientation" #. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
msgid "Reverse landscape" msgid "Reverse landscape"
msgstr "Obrnjeno ležeče" msgstr "Obrnjeno ležeče"
#. Translators: this is an option of "Orientation" #. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
msgid "Reverse portrait" msgid "Reverse portrait"
msgstr "Obrnjeno pokončno" msgstr "Obrnjeno pokončno"
@ -4416,38 +4426,38 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Napredno" msgstr "Napredno"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
msgid "Auto Select" msgid "Auto Select"
msgstr "Samodejno izberi" msgstr "Samodejno izberi"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution" #. Translators: this is an option of "Resolution"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "Privzeto za tiskalnik" msgstr "Privzeto za tiskalnik"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
msgid "Embed GhostScript fonts only" msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Vstavi samo pisave GhostScript" msgstr "Vstavi samo pisave GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
msgid "Convert to PS level 1" msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Pretvori v PS ravni 1" msgstr "Pretvori v PS ravni 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
msgid "Convert to PS level 2" msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Pretvori v PS ravni 2" msgstr "Pretvori v PS ravni 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
msgid "No pre-filtering" msgid "No pre-filtering"
msgstr "Brez predhodnega filtriranja" msgstr "Brez predhodnega filtriranja"
@ -4675,9 +4685,8 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "Samodejno zakleni zaslon" msgstr "Samodejno zakleni zaslon"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Lock Screen _After Blank For" msgid "Lock Screen _After Blank For"
msgstr "_Zakleni zaslon po preklopu uporabnikov" msgstr "_Zakleni zaslon po nedejavnosti"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "Show _Notifications" msgid "Show _Notifications"
@ -4719,22 +4728,15 @@ msgctxt "measurement format"
msgid "Metric" msgid "Metric"
msgstr "Metrični" msgstr "Metrični"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:265 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
#, fuzzy
msgid "No regions found" msgid "No regions found"
msgstr "Ni najdenih predmetov" msgstr "Ni najdenih območij"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
msgid "No input sources found" msgid "No input sources found"
msgstr "Ni najdenih vhodnih virov" msgstr "Ni najdenih vhodnih virov"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:997
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:225 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:225
#, fuzzy
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Za uveljavitev sprememb se je treba v sejo ponovno prijaviti" msgstr "Za uveljavitev sprememb se je treba v sejo ponovno prijaviti"
@ -4753,7 +4755,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:900 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:900
msgid "Input methods can't be used on the login screen" msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "" msgstr "Vhodni načini na prijavnem oknu ne delujejo"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1345 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1345
msgctxt "Input source" msgctxt "Input source"
@ -4815,14 +4817,12 @@ msgid "Input Source Options"
msgstr "Možnosti vhodnega vira" msgstr "Možnosti vhodnega vira"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 #: ../panels/region/input-options.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Use the _same source for all windows" msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Uporabi enako razporeditev v vseh oknih" msgstr "Uporabi _enak vir v vseh oknih"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 #: ../panels/region/input-options.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Allow _different sources for each window" msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Dovoli različne vire za različna okna" msgstr "Dovoli _različne vire za različna okna"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 #: ../panels/region/input-options.ui.h:4
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
@ -4833,27 +4833,24 @@ msgid "Switch to previous source"
msgstr "Preklopi na predhodni vir" msgstr "Preklopi na predhodni vir"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 #: ../panels/region/input-options.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Super+Shift+Space" msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Preslednica" msgstr "Super+Shift+Preslednica"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 #: ../panels/region/input-options.ui.h:7
msgid "Switch to next source" msgid "Switch to next source"
msgstr "Preklopi na naslednji vir" msgstr "Preklopi na naslednji vir"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 #: ../panels/region/input-options.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Super+Space" msgid "Super+Space"
msgstr "_Presledni znak" msgstr "Super+Preslednica"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 #: ../panels/region/input-options.ui.h:9
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
msgstr "" msgstr ""
#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 #: ../panels/region/input-options.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Alternative switch to next source" msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Preklopi na naslednjo skupino zavihkov" msgstr "Preklop na naslednji vir"
#: ../panels/region/region.ui.h:2 #: ../panels/region/region.ui.h:2
msgid "English (United Kingdom)" msgid "English (United Kingdom)"
@ -4871,19 +4868,19 @@ msgstr "Možnosti"
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr "" msgstr ""
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Domača mapa" msgstr "Domača mapa"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:475 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Mesta" msgstr "Mesta"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
msgid "Bookmarks" msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki" msgstr "Zaznamki"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676
msgid "Select Location" msgid "Select Location"
msgstr "Izbor mesta" msgstr "Izbor mesta"
@ -4945,7 +4942,7 @@ msgstr "Souporaba"
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control what you want to share with others" msgid "Control what you want to share with others"
msgstr "" msgstr "Nadzor nad souporabo podatkov in datotek z drugimi uporabniki"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
@ -5088,9 +5085,9 @@ msgid "Sound"
msgstr "Zvok" msgstr "Zvok"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki" msgstr ""
"Spreminjanje zvokovnih naprav, glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@ -5341,7 +5338,7 @@ msgstr ""
"Tipke miške;" "Tipke miške;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
msgctxt "universal access, contrast" msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Nizek" msgstr "Nizek"
@ -5352,7 +5349,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "Običajen" msgstr "Običajen"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
msgctxt "universal access, contrast" msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Visok" msgstr "Visok"
@ -5774,31 +5771,37 @@ msgstr "Svetlost:"
msgid "Contrast:" msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:" msgstr "Kontrast:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgctxt "universal access, color" msgctxt "universal access, color"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brez" msgstr "Brez"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
msgctxt "universal access, color" msgctxt "universal access, color"
msgid "Full" msgid "Full"
msgstr "Polna" msgstr "Polna"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
msgctxt "universal access, brightness" msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Nizka" msgstr "Nizka"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
msgctxt "universal access, brightness" msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Visoka" msgstr "Visoka"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
msgid "Color Effects:" msgid "Color Effects:"
msgstr "Barvni učinki:" msgstr "Barvni učinki:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
msgid "Color Effects" msgid "Color Effects"
msgstr "Barvni učinki" msgstr "Barvni učinki"
@ -5945,15 +5948,19 @@ msgstr "Upravljanje uporabnikov in spreminjanje gesel"
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Prijava;Ime;Prstni odtis;Podoba;Logotip;Obraz;Geslo;" msgstr "Prijava;Ime;Prstni odtis;Podoba;Logotip;Obraz;Geslo;"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
msgid "Login History"
msgstr "Zgodovina prijav"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
msgid "Previous Week" msgid "Previous Week"
msgstr "Predhodni teden" msgstr "Predhodni teden"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
msgid "Next Week" msgid "Next Week"
msgstr "Naslednji teden" msgstr "Naslednji teden"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Naslednji teden" msgstr "Naslednji teden"
@ -6864,22 +6871,22 @@ msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve" msgstr "Nastavitve"
#. Add categories #. Add categories
#: ../shell/cc-window.c:845 #: ../shell/cc-window.c:857
msgctxt "category" msgctxt "category"
msgid "Personal" msgid "Personal"
msgstr "Osebno" msgstr "Osebno"
#: ../shell/cc-window.c:846 #: ../shell/cc-window.c:858
msgctxt "category" msgctxt "category"
msgid "Hardware" msgid "Hardware"
msgstr "Strojna oprema" msgstr "Strojna oprema"
#: ../shell/cc-window.c:847 #: ../shell/cc-window.c:859
msgctxt "category" msgctxt "category"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistem" msgstr "Sistem"
#: ../shell/cc-window.c:1401 #: ../shell/cc-window.c:1413
msgid "All Settings" msgid "All Settings"
msgstr "Vse nastavitve" msgstr "Vse nastavitve"
@ -6887,6 +6894,13 @@ msgstr "Vse nastavitve"
msgid "Preferences;Settings;" msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Možnosti;Nastavitve;" msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
#~ msgstr ""
#~ "Poverilo je pretečeno. Za nadaljevanje se je treba znova prijaviti. "
#~ msgid "_Log In"
#~ msgstr "_Prijava"
#~ msgid "Change the background" #~ msgid "Change the background"
#~ msgstr "Spremeni ozadje" #~ msgstr "Spremeni ozadje"