From 835df7b08c248ac8d970b9bab942b8d94d3140d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Dieguez Date: Sun, 26 Feb 2017 01:43:41 +0100 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 1828 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1003 insertions(+), 825 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 436b7dc64..d2b2b7caa 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -12,21 +12,22 @@ # Antón Méixome , 2010. # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro , 2011, 2012. -# Fran Dieguez , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Fran Dieguez , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-10 01:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-10 01:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-26 01:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-26 01:43+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" -"Language-Team: Galician\n" +"Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-09 14:44+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -115,28 +116,28 @@ msgstr "Pode engadir máis imaxes ao seu cartafol %s para que se mostren aquí" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2226 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2076 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:321 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "compartir;compartición;bluetooth;obex;" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 -msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" msgstr "Poña o dispositivo de calibración no cadrado e prema «Comezar»" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a @@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "Poña o dispositivo de calibración no cadrado e prema «Comezar»" #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 msgid "" -"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" msgstr "" "Mova o dispositivo de calibración á posición de calibrado e prema «Continuar»" @@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "" #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 msgid "" -"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" msgstr "" "Mova o dispositivo de calibración á posición da superficie e prema " "«Continuar»" @@ -694,12 +695,12 @@ msgstr "" "\"windows\">Microsoft Windows." #: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../panels/color/color.ui.h:28 -msgid "Add profile" +msgid "Add Profile" msgstr "Engadir perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:29 @@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "_Importar ficheiro…" #: ../panels/color/color.ui.h:31 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "_Add" @@ -1102,23 +1103,24 @@ msgstr "Cambiar as preferencias da data e hora do sistema" msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Para cambiar as preferencias de data e hora debe autenticarse." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:592 msgid "Lid Closed" msgstr "Tapa pechada" #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:595 msgid "Mirrored" msgstr "Espellada" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2429 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:597 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2449 msgid "Primary" msgstr "Primaria" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1960 ../panels/power/cc-power-panel.c:1971 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 @@ -1130,119 +1132,198 @@ msgstr "Primaria" msgid "Off" msgstr "Desactivado" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:602 msgid "Secondary" msgstr "Secundaria" #. Title of displays dialog when multiple monitors are present. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1577 msgid "Arrange Combined Displays" msgstr "Ordenar pantallas combinadas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1581 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2227 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1605 msgid "Drag displays to rearrange them" msgstr "Arrastre as pantallas para reordenalas" #. translators: example string is "60 Hz (NTSC)" #. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1812 #, c-format msgid "%d Hz (NTSC)" msgstr "%d Hz (NTSC)" #. translators: example string is "60 Hz" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2259 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279 msgid "Rotate counterclockwise by 90°" msgstr "Rotar ao contrario do reloxo 90°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2277 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2297 msgid "Rotate by 180°" msgstr "Rotar 180°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2295 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2315 msgid "Rotate clockwise by 90°" msgstr "Rotar no sentido do reloxo 90°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2351 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporción de aspecto" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2354 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2394 msgid "Adjust for TV" msgstr "Axustar para TV" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418 msgid "Refresh Rate" msgstr "Taxa de refresco" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" msgstr "Mostrar a barra superior e a Vista de actividades nesta pantalla" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2436 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456 msgid "Secondary Display" msgstr "Pantalla secundaria" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" msgstr "" "Unir esta pantalla con outra para crear un espazo de traballo adicional" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2464 msgid "Presentation" msgstr "Presentación" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2465 msgid "Show slideshows and media only" msgstr "Mostrar só as presentacións e os multimedias" #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470 msgid "Mirror" msgstr "Espello" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2471 msgid "Show your existing view on both displays" msgstr "Mostra a súa vista existente nas dúas pantallas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2477 msgid "Turn Off" msgstr "Apagar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458 -msgid "Don't use this display" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2478 +msgid "Don’t use this display" msgstr "Non usar este monitor" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2769 +#. TRANSLATORS: the state of the night light setting +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786 +msgid "On" +msgstr "Activado" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2826 msgid "Could not get screen information" msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2800 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2857 msgid "_Arrange Combined Displays" msgstr "_Ordenar pantallas combinadas" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878 +msgid "_Night Light" +msgstr "Luz de _noite" + +#. This cancels the redshift inhibit. +#: ../panels/display/display.ui.h:2 +msgid "Restart Filter" +msgstr "Reiniciar filtro" + +#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts +#: ../panels/display/display.ui.h:4 +msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" +msgstr "Desactivado temporalmente ate o seguinte día" + +#: ../panels/display/display.ui.h:5 +msgid "" +"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " +"strain and sleeplessness." +msgstr "" +"A lúz de noite fai que a cor da pantalla máis quente. Isto evita o cansancio " +"de ollos e insomnio." + +#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: ../panels/display/display.ui.h:7 +msgid "Night Light" +msgstr "Luz de noite" + +#: ../panels/display/display.ui.h:8 +msgid "Schedule" +msgstr "Programar" + +#: ../panels/display/display.ui.h:9 +msgid "Sunset to Sunrise" +msgstr "Solpor a amencer" + +#: ../panels/display/display.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: ../panels/display/display.ui.h:11 +msgid "From" +msgstr "Desde" + +#: ../panels/display/display.ui.h:12 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. This is the short form for the time period in the morning +#: ../panels/display/display.ui.h:14 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. This is the short form for the time period in the afternoon +#: ../panels/display/display.ui.h:16 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: ../panels/display/display.ui.h:17 +msgid "To" +msgstr "Ate" + #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Dis­plays" @@ -1254,73 +1335,80 @@ msgstr "Escolla como usar os monitores conectados e proxectores" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" -msgstr "Panel;Proxector;xrandr;Pantalla;Resolución;Refresco;Monitor;" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:345 -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" +msgid "" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +"redshift;color;sunset;sunrise;" +msgstr "" +"Panel;Proxector;xrandr;Pantalla;Resolución;Refresco;Monitor;Noite;Luz;Azul;" +"redshift;cor;solpor;amencer;" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:348 ../panels/network/panel-common.c:123 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:481 +#. translators: This is the name of the OS, followed by the type +#. * of architecture and the build id, for example: +#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit (Build ID: xyz)" or +#. * "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit (Build ID: jki)" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:517 #, c-format msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" msgstr "%s %d-bit (ID de construción: %s)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:483 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:519 #, c-format msgid "%d-bit (Build ID: %s)" msgstr "%d-bit (ID de construción: %s)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:491 +#. translators: This is the name of the OS, followed by the type +#. * of architecture, for example: +#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit" or "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527 #, c-format msgid "%s %d-bit" msgstr "%s %d-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:493 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:529 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1174 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1175 msgid "Ask what to do" msgstr "Preguntar que facer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1178 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1179 msgid "Do nothing" msgstr "Non facer nada" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1182 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1183 msgid "Open folder" msgstr "Abrir cartafol" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1273 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1274 msgid "Other Media" msgstr "Outros soportes" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Seleccione un aplicativo para os CD de son" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Seleccione un aplicativo para os DVD de vídeo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Seleccione un aplicativo que executar cando se conecta un reprodutor de " "música" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Seleccione un aplicativo que executar cando se conecta unha cámara" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Seleccione un aplicativo para os CD de software" @@ -1329,71 +1417,71 @@ msgstr "Seleccione un aplicativo para os CD de software" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 msgid "audio DVD" msgstr "DVD de son" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "disco Blu-ray virxe" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 msgid "blank CD disc" msgstr "CD virxe" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324 msgid "blank DVD disc" msgstr "DVD virxe" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "disco HD DVD virxe" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Disco Blu-ray de vídeo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 msgid "e-book reader" msgstr "lector de libros electrónicos" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Disco HD DVD de vídeo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 msgid "Picture CD" msgstr "CD de imaxes" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Vídeo CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331 msgid "Video CD" msgstr "Vídeo CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1332 msgid "Windows software" msgstr "Software de Windows" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 msgid "Section" msgstr "Sección" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1464 ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Overview" msgstr "Visión xeral" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1469 ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1470 ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicativos predeterminados" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 ../panels/info/info.ui.h:29 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1475 ../panels/info/info.ui.h:29 msgid "Removable Media" msgstr "Soportes extraíbeis" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versión %s" @@ -1583,8 +1671,8 @@ msgstr "Iniciadores" msgid "Launch help browser" msgstr "Iniciar o visor de axuda" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274 -#: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277 +#: ../shell/alt/cc-window.c:830 ../shell/cc-window.c:1590 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" @@ -1710,7 +1798,7 @@ msgstr "Personalizar os atallos" #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -1734,11 +1822,34 @@ msgstr "Tecla de composición" msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Só modificadores cambian á seguinte orixe" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:215 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181 +msgid "Reset All Shortcuts?" +msgstr "Desexa restabelecer todos os atallos?" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184 +msgid "" +"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Ao restabelecer os atallos pode afectar aos atallos personalizados. Isto non " +"se pode desfacer." + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 +msgid "Reset All" +msgstr "Restabelecer todo" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281 msgid "Reset the shortcut to its default value" msgstr "Restabelecer o atallo ao valor predeterminado" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:357 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:433 #, c-format msgid "" "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be " @@ -1746,22 +1857,21 @@ msgid "" msgstr "" "%s xa está sendo usado para %s. Se o substitúe, %s desactivarase" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599 msgid "Set Custom Shortcut" msgstr "Estabelecer atallo personalizado" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514 -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599 msgid "Set Shortcut" msgstr "Estabelecer atallo" #. Setup the top label -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:523 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:608 #, c-format msgid "Enter new shortcut to change %s." msgstr "Escriba o novo atallo para cambiar %s." -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:937 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1036 msgid "Add Custom Shortcut" msgstr "Engadir atallo personalizado" @@ -1781,10 +1891,23 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Atallo;Repetir;Pestanexar;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atallos de teclado" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Reset All…" +msgstr "Restabelecer todo…" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "Restabelecer todos os atallos ao valor predeterminado" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "Non se atopou ningún atallo de teclado" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4 msgid "Try a different search" msgstr "Probe unha busca diferente" @@ -1793,6 +1916,7 @@ msgid "Press Esc to cancel." msgstr "Prema Esc para cancelar." #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3 +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 msgid "Name" @@ -1807,43 +1931,37 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Atallo" #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +msgid "Set Shortcut…" +msgstr "Estabelecer atallo…" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 msgid "Enter the new shortcut" msgstr "Escriba o novo atallo" #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:276 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277 msgid "Add" msgstr "Engadir" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12 msgid "Replace" msgstr "Substituír" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:14 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13 msgid "Set" msgstr "Estabelecer" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Comprobar a súa _configuración" @@ -1992,7 +2110,7 @@ msgstr "_Seguridade 802.1x" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "page 1" msgstr "páxina 1" @@ -2011,7 +2129,7 @@ msgstr "_Autenticación interna" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "páxina 2" @@ -2118,7 +2236,8 @@ msgid "Excellent" msgstr "Excelente" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:269 +#: ../shell/panel-list.ui.h:2 msgid "Details" msgstr "Detalles" @@ -2129,71 +2248,65 @@ msgstr "Detalles" msgid "Identity" msgstr "Identidade" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:178 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:432 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427 +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3 msgid "Address" msgstr "Enderezo" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:191 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:445 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:215 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:474 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de rede" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:205 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:458 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:229 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:487 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:206 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:453 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "Gateway" msgstr "Pasarela" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:222 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:250 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:223 msgid "Delete Address" msgstr "Eliminar enderezo" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:339 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:368 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:356 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:385 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:351 msgid "Delete DNS Server" msgstr "Quitar servidor DNS" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:472 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:501 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:467 msgctxt "network parameters" msgid "Metric" msgstr "Métrico" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:493 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:522 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:484 msgid "Delete Route" msgstr "Quitar ruta" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:597 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:626 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automático (DHCP)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:601 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:605 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596 msgid "Link-Local Only" msgstr "Só ligazón local" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:935 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -2222,7 +2335,6 @@ msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 msgid "Reset" msgstr "Restabelecer" @@ -2490,7 +2602,7 @@ msgstr "Non foi posíbel importar a conexión VPN" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." @@ -2505,15 +2617,15 @@ msgid "Select file to import" msgstr "Seleccione o ficheiro para importar" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:322 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%s\"." #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 @@ -2532,11 +2644,11 @@ msgstr "Non é posíbel exportar a conexión VPN" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 #, c-format msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Non foi posíbel exportar a conexión VPN '%s' a %s.\n" +"Non foi posíbel exportar a conexión VPN «%s» a %s.\n" "\n" "Erro: %s." @@ -2602,7 +2714,7 @@ msgstr "onte" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647 -#: ../panels/network/panel-common.c:649 ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/network/panel-common.c:649 msgid "IP Address" msgstr "Enderezo IP" @@ -2685,7 +2797,7 @@ msgstr "Historial" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" @@ -2817,6 +2929,7 @@ msgstr "Contrasinal do grupo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" @@ -2839,7 +2952,7 @@ msgstr "detalles" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Password" msgstr "_Contrasinal:" @@ -2911,6 +3024,11 @@ msgstr "restabelecer" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +msgctxt "tab" +msgid "Reset" +msgstr "Restabelecer" + #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "Punto de acceso sen fíos" @@ -2957,6 +3075,7 @@ msgstr "Tipo de seguranza" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" @@ -3617,18 +3736,6 @@ msgstr "" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 ../panels/power/cc-power-panel.c:1973 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786 -msgid "On" -msgstr "Activado" - #. This is the per application switch for message tray usage. #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 msgctxt "notifications" @@ -3643,21 +3750,29 @@ msgstr "_Alertas de son" #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 msgctxt "notifications" -msgid "Notification _Banners" -msgstr "_Báners de notificación" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "Xanelas emerxentes de _notificacións" -#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message _Content in Banners" -msgstr "Mostrar o _contido das mensaxes nos báners" +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " +"are disabled." +msgstr "" +"As notificacións continuarán aparecendo na lista de notificacións cando as " +"xanelas emerxentes están desactivadas." +#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 msgctxt "notifications" +msgid "Show Message _Content in Popups" +msgstr "Mostrar o _contido das xanelas emerxentes" + +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 +msgctxt "notifications" msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Notificacións na pantalla de b_loqueo" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10 msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "Mostrar c_ontido das mensaxes na pantalla de bloqueo" @@ -3677,8 +3792,8 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "Notificacións;Anuncio;Mensaxe;Bandexa;Emerxente;" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 -msgid "Notification _Banners" -msgstr "Notificacións de _anuncios" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "Xanelas _emerxentes das notificacións" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 msgid "_Lock Screen Notifications" @@ -3690,56 +3805,29 @@ msgstr "Notificacións na pantalla de b_loqueo" msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Outra" -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 -msgid "Add Account" -msgstr "Engadir conta" +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:580 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Conta de %s" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328 -msgid "Mail" -msgstr "Correo" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:346 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:352 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:640 -msgid "Error creating account" -msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:700 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:872 msgid "Error removing account" msgstr "Produciuse un erro ao quitar a conta" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736 -msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "Ten certeza que quere retirar a conta?" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:738 -msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "Isto non retirará a conta do servidor." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:739 -msgid "_Remove" -msgstr "_Retirar" +#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com +#. * or rishi). +#. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:937 +#, c-format +msgid "%s removed" +msgstr "%s eliminada" #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 @@ -3760,25 +3848,26 @@ msgstr "" "Contacto;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "No online accounts configured" -msgstr "Non hai contas en liña configuradas" +msgid "Undo" +msgstr "Desfacer" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "Conectarse aos seus datos na nube" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "Remove Account" -msgstr "Retirar conta" +msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" +msgstr "" +"Non hai conexión a internet — conéctese para configurar as súas contas en " +"liña" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 -msgid "Add an online account" -msgstr "Engadir unha conta en liña" +msgid "Add an account" +msgstr "Engadir unha conta" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 -msgid "" -"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " -"contacts, calendar, chat and more." -msgstr "" -"Engadir unha conta permite que os seus aplicativos accedan a documentos, " -"correo-e, contactos, calendario, conversas e máis." +msgid "Remove Account" +msgstr "Retirar conta" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 msgid "Unknown time" @@ -3896,7 +3985,7 @@ msgid "Media player" msgstr "Reprodutor de música" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793 msgid "Tablet" msgstr "Tableta" @@ -3907,7 +3996,7 @@ msgstr "Computador" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2358 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2366 msgid "Battery" msgstr "Batería" @@ -3955,88 +4044,89 @@ msgstr "Baterías" msgid "When _idle" msgstr "Ao estar _inactivo" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1680 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681 msgid "Power Saving" msgstr "Aforro de enerxí­a" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1716 msgid "_Screen brightness" msgstr "Brillo da pantall_a" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1734 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1735 msgid "Automatic brightness" msgstr "Brillo automático" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1754 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1755 msgid "_Keyboard brightness" msgstr "Brillo do _teclado" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1764 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1765 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "_Escurecer a pantalla se está inactivo" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1789 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1790 msgid "_Blank screen" msgstr "Pantalla en _branco" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1826 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1827 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wifi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1831 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1832 msgid "Turn off Wi-Fi to save power." msgstr "Apagar WiFi para aforrar enerxía." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1856 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1857 msgid "_Mobile broadband" msgstr "Banda larga _móbil" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1861 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1862 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." msgstr "Apagar a banda larga móbil (3G, 4G, WiMax, etc.) para aforrar enerxía" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1906 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1907 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1962 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 msgid "When on battery power" msgstr "Ao usar enerxía da batería" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1972 msgid "When plugged in" msgstr "Ao estar enchufado" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2059 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2067 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2060 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2068 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2061 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2069 msgid "Nothing" msgstr "Non facer nada" #. Frame header -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2175 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2183 msgid "Suspend & Power Button" msgstr "Botón de suspender e apagar" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2218 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2226 msgid "_Automatic suspend" msgstr "Suspensión _automática" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2227 msgid "Automatic suspend" msgstr "Suspensión automática" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2286 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2294 msgid "_When the Power Button is pressed" msgstr "_Ao premer o botón de acendido" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2412 ../shell/alt/cc-window.c:270 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:273 +#: ../shell/panel-list.ui.h:1 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" @@ -4135,193 +4225,48 @@ msgid "Authenticate" msgstr "Autenticar" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11 msgid "Authentication Required" msgstr "Requírese autenticación" -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683 -msgid "Low on toner" -msgstr "Toner baixo" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:685 -msgid "Out of toner" -msgstr "Sen tóner" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688 -msgid "Low on developer" -msgstr "Nivel de revelador baixo" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:691 -msgid "Out of developer" -msgstr "Sen revelador" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:693 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Cartucho con pouca tinta" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:695 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Cartucho esgotado" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:697 -msgid "Open cover" -msgstr "Abrir cuberta" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:699 -msgid "Open door" -msgstr "Abrir porta" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:701 -msgid "Low on paper" -msgstr "Nivel de papel baixo" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:703 -msgid "Out of paper" -msgstr "Sen papel" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Desconectada" - -#. Translators: Someone has stopped the Printer -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:707 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:897 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Detida" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:709 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "O recipiente de refugallos está case cheo" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:711 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "O recipiente dos refugallos está cheo" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "O condutor óptico está perto do final da súa vida" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:715 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "O condutor óptico xa non funciona" - -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:824 -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "Configurando" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:883 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Lista" - -#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:888 -msgctxt "printer state" -msgid "Does not accept jobs" -msgstr "Non aceptar traballos" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Procesando" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1013 -msgid "Toner Level" -msgstr "Nivel do tóner" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016 -msgid "Ink Level" -msgstr "Nivel de tinta" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1019 -msgid "Supply Level" -msgstr "Nivel do suministro" - -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1037 -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "Instalando" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1551 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u activo" -msgstr[1] "%u activos" - #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1892 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Produciuse un erro ao engadir unha nova impresora." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2073 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Seleccionar ficheiro PPD" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2082 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." -"PPD.GZ)" -msgstr "" -"Ficheiros de descrición de impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *." -"PPD.gz, *.PPD.GZ)" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2389 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Non se atopou ningún controlador axeitado" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2460 -msgid "Searching for preferred drivers…" -msgstr "Buscando controladores prefiridos…" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2481 -msgid "Select from database…" -msgstr "Seleccionar da base de datos…" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2490 -msgid "Provide PPD File…" -msgstr "Fornecer ficheiro PPD…" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2637 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2660 -msgid "Test page" -msgstr "Páxina de proba" - #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3115 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Non foi posíbel cargar a IU: %s" +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "Localización" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +msgid "Driver" +msgstr "Controladores" + +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5 +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "Buscando controladores prefiridos…" + +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6 +msgid "Search for Drivers" +msgstr "Buscar controladores" + +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7 +msgid "Select from Database…" +msgstr "Seleccionar desde a base de datos…" + +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8 +msgid "Install PPD File…" +msgstr "Instalar ficheiro PPD…" + #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Prin­ters" @@ -4348,29 +4293,61 @@ msgstr "Limpar todos" msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "Non hai traballos activos na impresora" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Engadir unha nova impresora" +#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456 +msgid "Add Printer" +msgstr "Engadir impresora" -#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "A_utenticar" +#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Desbloquear" -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7 -msgid "No printers detected." -msgstr "Non se detectactou ningunha impresora." +#. Translators: No printers were detected +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 +msgid "No Printers Found" +msgstr "Non se atopou ningunha impresora" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10 msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "Escriba un enderezo de rede ou busque unha impresora" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12 +msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." +msgstr "" +"Escriba o seu nome de usuario e contrasinal para ver as impresoras " +"dispoñíbeis no Servidor de Impresión." + #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 msgid "Loading options…" msgstr "Cargando opcións…" +#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123 +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:416 +#, c-format +msgid "%s Details" +msgstr "Detalles de %s" + +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:174 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Non se atopou ningún controlador axeitado" + +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:318 +msgid "Select PPD File" +msgstr "Seleccionar ficheiro PPD" + +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:327 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"Ficheiros de descrición de impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *." +"PPD.gz, *.PPD.GZ)" + #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Seleccionar controlador da impresora" @@ -4381,16 +4358,16 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." -msgstr "Cargando base de datos dos controladores…" +msgid "Loading drivers database…" +msgstr "Cargando a base de datos dos controladores…" #. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:526 +#: ../panels/printers/pp-host.c:539 msgid "JetDirect Printer" msgstr "Impresora JetDirect" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:782 +#: ../panels/printers/pp-host.c:795 msgid "LPD Printer" msgstr "Impresora LPD" @@ -4478,43 +4455,64 @@ msgstr "Rematado" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 #, c-format msgctxt "Printer jobs dialog title" -msgid "%s - Active Jobs" +msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s - Traballos activos" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 +msgid "Unlock Print Server" +msgstr "Desbloquear o servidor de impresión" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 +#, c-format +msgid "Unlock %s." +msgstr "Desbloquear %s." + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 +#, c-format +msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgstr "" +"Escriba o seu nome de usuario e contrasinal para ver as impresoras en %s." + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876 +msgid "Searching for Printers" +msgstr "Buscar impresoras" + #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804 msgid "Serial Port" msgstr "Porto serie" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 msgid "Parallel Port" msgstr "Porto paralelo" #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Localización: %s" #. Translators: Network address of found printer -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Enderezo: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 msgid "Server requires authentication" msgstr "O servidor require autenticación" @@ -4642,91 +4640,176 @@ msgstr "Sen prefiltrado" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 -msgid "Driver" -msgstr "Controladores" +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:368 +msgid "No Active Jobs" +msgstr "Non hai traballos activos" -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-samba.c:248 +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:373 #, c-format -msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." -msgstr "" -"Escriba o seu nome de usuario e contrasinal para ver as impresoras " -"dispoñíbeis en %s." +msgid "%u Job" +msgid_plural "%u Jobs" +msgstr[0] "%u traballo" +msgstr[1] "%u traballos" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "Add Printer" -msgstr "Engadir impresora" +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:470 +msgid "Low on toner" +msgstr "Toner baixo" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:472 +msgid "Out of toner" +msgstr "Sen tóner" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:475 +msgid "Low on developer" +msgstr "Nivel de revelador baixo" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:478 +msgid "Out of developer" +msgstr "Sen revelador" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:480 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Cartucho con pouca tinta" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:482 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Cartucho esgotado" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:484 +msgid "Open cover" +msgstr "Abrir cuberta" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:486 +msgid "Open door" +msgstr "Abrir porta" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:488 +msgid "Low on paper" +msgstr "Nivel de papel baixo" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:490 +msgid "Out of paper" +msgstr "Sen papel" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:492 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Desconectada" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:494 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:624 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Detida" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:496 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "O recipiente de refugallos está case cheo" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:498 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "O recipiente dos refugallos está cheo" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:500 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "O condutor óptico está perto do final da súa vida" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:502 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "O condutor óptico xa non funciona" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Lista" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:615 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "Non aceptar traballos" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:620 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Procesando" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1 +msgid "Printing Options" +msgstr "Preferencias de impresión" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2 +msgid "Printer Details" +msgstr "Detalles da impresora" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3 +msgid "Use Printer by Default" +msgstr "Usar como impresora por omisión" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4 msgid "Remove Printer" msgstr "Retirar impresora" -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Suministro" - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Localización" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default printer" -msgstr "Impresora _predeterminada" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "Traballos" - -#. Translators: Opens a dialog containing printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "Show _Jobs" -msgstr "Mostrar _traballos" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "etiqueta" +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7 +msgid "Ink Level" +msgstr "Nivel de tinta" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver…" -msgstr "Configurando o novo controlador…" +#. Translators: This is the message which follows the printer error. +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9 +msgid "Please restart when the problem is resolved." +msgstr "Por favor reinicie cando o se resolva o problema." -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "page 3" -msgstr "páxina 3" +#. Translators: This is the button which restarts the printer. +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "I_mprimir páxina de proba" +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Add…" +msgstr "Engadir…" -#. Translators: This button opens printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcións" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 msgid "No printers" msgstr "Non hai impresoras" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 -msgid "Add a Printer" -msgstr "Engadir unha impresora" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +msgid "Add a Printer…" +msgstr "Engadir unha impresora…" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." +"doesn’t seem to be available." msgstr "" "O servizo do sistema de impresión\n" "semella que non está dispoñíbel." @@ -4757,44 +4840,44 @@ msgstr "Servizos de localización" msgid "Usage & History" msgstr "Uso e historial" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Desexa baleirar todos os elementos do lixo?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Pérdese permanentemente todos os elementos do lixo." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "Desexa eliminar todos os ficheiros temporais?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Todos os ficheiros temporais eliminaranse de forma permanente." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "_Eliminar os ficheiros temporais" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Limpar o lixo e ficheiros temporais" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 msgid "Software Usage" msgstr "Uso do software" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 msgid "Problem Reporting" msgstr "Informe de erros" #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " @@ -4803,7 +4886,7 @@ msgstr "" "Ao enviar informes de problemas técnicos axudaranos a mellorar %s. Os " "informes envíanse de forma anónima e límpanse de datos persoais." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de privacidade" @@ -4929,6 +5012,14 @@ msgstr "Limpar os _ficheiros temporais automaticamente" msgid "Purge _After" msgstr "Limpar _despois de" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +msgid "_Empty Trash…" +msgstr "_Baleirar o lixo…" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +msgid "_Purge Temporary Files…" +msgstr "_Eliminar os ficheiros temporais…" + #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 msgid "" "Sending us information about which software you use helps us provide you " @@ -4988,21 +5079,11 @@ msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Outra" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087 -msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgstr "A súa sesión debe reiniciarse para que se apliquen os cambios" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 -msgid "Restart Now" -msgstr "Reiniciar agora" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:888 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:866 msgid "No input source selected" msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1757 msgid "Login _Screen" msgstr "Pantalla de inicio de _sesión" @@ -5056,7 +5137,7 @@ msgid "Add an Input Source" msgstr "Engadir unha orixe de entrada" #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 -msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "Os métodos de entrada non poden usarse na pantalla de inicio de sesión" #: ../panels/region/input-options.ui.h:1 @@ -5071,10 +5152,6 @@ msgstr "Usar a me_sma orixe para todas as xanelas" msgid "Allow _different sources for each window" msgstr "Permitir _diferentes orixes para cada xanela" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atallos de teclado" - #: ../panels/region/input-options.ui.h:5 msgid "Switch to previous source" msgstr "Cambiar ao orixe anterior" @@ -5104,51 +5181,65 @@ msgid "Left+Right Alt" msgstr "Alt esquerdo+dereito" #: ../panels/region/region.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "A súa sesión debe reiniciarse para que se apliquen os cambios" + +#: ../panels/region/region.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Restart Now" +msgstr "Reiniciar agora" + +#: ../panels/region/region.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "_Language" msgstr "_Idioma:" -#: ../panels/region/region.ui.h:2 +#: ../panels/region/region.ui.h:4 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Inglés (Reino Unido)" -#: ../panels/region/region.ui.h:3 +#: ../panels/region/region.ui.h:5 msgid "_Formats" msgstr "_Formatos" -#: ../panels/region/region.ui.h:4 +#: ../panels/region/region.ui.h:6 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" -#: ../panels/region/region.ui.h:5 +#: ../panels/region/region.ui.h:7 msgid "Input Sources" msgstr "Orixes de entrada" -#: ../panels/region/region.ui.h:7 +#: ../panels/region/region.ui.h:8 +msgid "_Options" +msgstr "_Opcións" + +#: ../panels/region/region.ui.h:9 msgid "Add input source" msgstr "Engadir orixe de entrada" -#: ../panels/region/region.ui.h:8 +#: ../panels/region/region.ui.h:10 msgid "Remove input source" msgstr "Retirar orixe de entrada" -#: ../panels/region/region.ui.h:9 +#: ../panels/region/region.ui.h:11 msgid "Move input source up" msgstr "Mover orixe de entrada arriba" -#: ../panels/region/region.ui.h:10 +#: ../panels/region/region.ui.h:12 msgid "Move input source down" msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada" -#: ../panels/region/region.ui.h:11 +#: ../panels/region/region.ui.h:13 msgid "Configure input source" msgstr "Configurar orixe de entrada" -#: ../panels/region/region.ui.h:12 +#: ../panels/region/region.ui.h:14 msgid "Show input source keyboard layout" msgstr "Mostrar distribución do teclado para a orixe de entrada" -#: ../panels/region/region.ui.h:13 +#: ../panels/region/region.ui.h:15 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" "As preferencias de inicio de sesión úsanas todos os usuarios ao iniciar a " @@ -5215,32 +5306,32 @@ msgstr "Preferencias" msgid "No networks selected for sharing" msgstr "Non hai ningunha rede seleccionada para compartir" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Activado" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Desactivado" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 msgid "Choose a Folder" msgstr "Seleccione un cartafol" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683 #, c-format msgid "" "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " @@ -5250,7 +5341,7 @@ msgstr "" "Público con outros na súa rede actual usando: dav://%s" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685 #, c-format msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " @@ -5260,7 +5351,7 @@ msgstr "" "Cando está activado o acceso remoto, os usuarios remotos poden conectarse " "usando a orde de Shell segura: ssh %s" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687 #, c-format msgid "" "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " @@ -5269,11 +5360,11 @@ msgstr "" "A compatición de pantalla permítelle aos usuarios remotos ver ou controlar a " "súa pantalla conectándose a: vnc://%s" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125 msgid "Sharing" msgstr "Compartición" @@ -5578,6 +5669,7 @@ msgid "Testing event sound" msgstr "Probando o son de evento" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -5619,10 +5711,11 @@ msgstr "Faga máis doado ver, escoitar, escribir, apuntar e clicar" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" -"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" +"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;" msgstr "" "Teclado;Rato;a11y;Accesibilidade;Contraste;Ampliación;Lector de pantalla;" -"texto;tipo de letra;tamaño;AccessX;Persistente;Lenta;Rexeite;Rato;" +"texto;tipo de letra;tamaño;AccessX;Persistente;Lenta;Rexeite;Rato;Dobre;clic;" +"atraso;asistencia;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "_Always Show Universal Access Menu" @@ -6106,17 +6199,17 @@ msgid "_Full Name" msgstr "Nome _completo" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Tipo de conta" @@ -6194,7 +6287,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "Dedo maimiño dereito" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Activar o Inicio con pegadas dixitais" @@ -6291,22 +6384,26 @@ msgstr "Estabelecer un contrasinal agora" msgid "_Add User…" msgstr "_Engadir usuario…" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "A_utomatic Login" msgstr "_Inicio de sesión automático" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Inicio de sesión con _pegadas dixitais" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "User Icon" msgstr "Icona de usuario" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "Last Login" msgstr "Último inicio de sesión" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +msgid "Remove User…" +msgstr "Eliminar usuario" + #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Xestionar contas de usuario" @@ -6501,49 +6598,49 @@ msgstr "Erro descoñecido" msgid "Should match the web address of your login provider." msgstr "Debería coincidir co enderezo web do seu fornecedor de conta." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229 msgid "Failed to add account" msgstr "Produciuse un erro ao engadir a conta" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:463 msgid "Passwords do not match." msgstr "Os contrasinais non coinciden." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:785 msgid "Failed to register account" msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar a conta" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:908 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Non hai unha maneira admitida de autenticar con este dominio" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:981 msgid "Failed to join domain" msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao dominio" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042 msgid "" -"That login name didn't work.\n" +"That login name didn’t work.\n" "Please try again." msgstr "" "Ese nome de inicio de sesión non funcionou.\n" "Ténteo de novo." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1049 msgid "" -"That login password didn't work.\n" +"That login password didn’t work.\n" "Please try again." msgstr "" "Ese contrasinal de inicio de sesión non funcionou.\n" "Ténteo de novo." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1057 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión no dominio" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1115 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Non foi posíbel atopar o dominio. Pode ser que o escribira mal?" @@ -6557,34 +6654,34 @@ msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Non ten permiso para acceder ao dispositivo. Contacte co administrador do " "seu sistema." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144 msgid "The device is already in use." msgstr "O dispositivo xa está en uso." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146 msgid "An internal error occurred." msgstr "Produciuse un erro interno." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Desexa eliminar as pegadas dixitais rexistradas?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Eliminar pegadas dixitais" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:274 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -6592,32 +6689,32 @@ msgstr "" "Desexa eliminar as súas pegadas dixitais rexistradas para desactivar o " "inicio de sesión con pegadas dixitais?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 msgid "Done!" msgstr "Feito" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 #, c-format -msgid "Could not access '%s' device" +msgid "Could not access “%s” device" msgstr "Non foi posíbel acceder ao dispositivo «%s»" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 #, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgid "Could not start finger capture on “%s” device" msgstr "Non foi posíbel iniciar a captura do dedo no dispositivo «%s»" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Non foi posíbel acceder a ningún lector de pegadas dixitais" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contacte co administrador do seu sistema para obter axuda." @@ -6626,20 +6723,20 @@ msgstr "Contacte co administrador do seu sistema para obter axuda." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." +"using the “%s” device." msgstr "" "Para activar o inicio de sesión con pegadas dixitais debe gardar unha das " "súas pegadas dixitais usando o dispositivo «%s»." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 msgid "Selecting finger" msgstr "Seleccionando dedo" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Rexistrando pegadas dixitais" @@ -6673,13 +6770,13 @@ msgstr "%e de %b de %Y" #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 #, c-format msgctxt "login history week label" -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" @@ -6687,7 +6784,7 @@ msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -6705,8 +6802,8 @@ msgstr "Sesión iniciada" #. The %s is the user real name. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 #, c-format -msgid "%s - Account Activity" -msgstr "%s - Actividade da conta" +msgid "%s — Account Activity" +msgstr "%s — Actividade da conta" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145 msgid "Please choose another password." @@ -6724,23 +6821,23 @@ msgstr "Non foi posíbel cambiar o contrasinal" msgid "The passwords do not match." msgstr "Os contrasinais non coinciden." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:215 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Explorar para buscar máis imaxes" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:449 msgid "Disable image" msgstr "Desactivar imaxe" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:467 msgid "Take a photo…" msgstr "Sacar unha foto…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:485 msgid "Browse for more pictures…" msgstr "Explorar para buscar máis imaxes…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Usado por %s" @@ -6766,33 +6863,33 @@ msgstr "Contrasinal incorrecto, ténteo de novo" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 #, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Non foi posíbel conectarse ao dominio %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Outras contas" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195 +msgid "Your account" +msgstr "A súa conta" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390 msgid "Failed to delete user" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o usuario" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Produciuse un fallo ao revocar o usuario xestionado remotamente" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Non pode eliminar a súa propia conta." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s aínda ten a sesión iniciada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -6800,12 +6897,12 @@ msgstr "" "Se elimina un usuario mentres ten a sesión iniciada pode poñer deixar o " "sistema nun estado inconsistente." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 #, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "Desexa manter os ficheiros de %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -6813,51 +6910,55 @@ msgstr "" "É posíbel manter o cartafol persoal, a caixa de correo e os ficheiros " "temporais ao eliminar unha conta de usuario." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642 msgid "_Delete Files" msgstr "_Eliminar os ficheiros" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643 msgid "_Keep Files" msgstr "_Manter os ficheiros" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657 #, c-format -msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "Ten certeza que quere revocar a conta de %s xestionada remotamente?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Conta desactivada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Para configurar no seguinte inicio de sesión" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769 msgid "Logged in" msgstr "Conectado" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Produciuse un erro ao contactar co servizo de contas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Asegúrese de que o servizo de contas está instalado e activado." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1334 +#. Translator comments: +#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's +#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: +#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6865,12 +6966,12 @@ msgstr "" "Para realizar os cambios,\n" "primeiro prema na icona *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195 msgid "Create a user account" msgstr "Crear unha conta de usuario" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1677 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6878,12 +6979,12 @@ msgstr "" "Para crear unha conta de usuario,\n" "primeiro prema na icona *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1395 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Eliminar a conta de usuario seleccionada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1407 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1682 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6891,24 +6992,20 @@ msgstr "" "Para eliminar a conta de usuario seleccionada,\n" "primeiro prema na icona *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1591 -msgid "My Account" -msgstr "A miña conta" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563 -msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another." +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "Desculpe, o nome de usuario non está dispoñíbel. Probe outro." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "O nome de usuario é demasiado longo." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569 -msgid "The username cannot start with a '-'." +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513 +msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "O nome de usuario non pode comezar con «-»." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" @@ -6916,8 +7013,8 @@ msgstr "" "O nome de usuario debe estar formado por letras en maiúsculas e minúsculas " "desde o «a» ao «z», díxitos, e o caracteres: . - _" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576 -msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "Usarase como nome para o seu cartafol persoal e non pode cambiarse." #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 @@ -6930,7 +7027,7 @@ msgstr "Mapear botóns a funcións" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 msgid "" -"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." msgstr "" "Para editar unha tecla de atallo, seleccione a acción «Enviar pulsación de " @@ -6946,63 +7043,63 @@ msgstr "" "calibrar a tableta." #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 -msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "Pulsación errónea detectada, reiniciando…" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "Arriba" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Botón %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "Abaixo" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Application defined" +msgstr "Aplicativo definido" #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Ningunha" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 -msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Enviar pulsación de tecla" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Cambiar monitor" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Mostrar axuda en pantalla" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260 msgid "Output:" msgstr "Saída:" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Manter relación de aspecto («letterbox»):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283 msgid "Map to single monitor" msgstr "Asignar a unha única pantalla" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:502 msgid "Display Mapping" msgstr "Mostrar mapeo" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +msgid "Stylus" +msgstr "Lapis" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347 msgid "Button" msgstr "Botón" @@ -7082,165 +7179,64 @@ msgstr "Modo de seguimento" msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientación para zurdos" -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 -msgid "Left Ring" -msgstr "Anel esquerdo" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Modo de anel esquerdo #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 -msgid "Right Ring" -msgstr "Anel dereito" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Modo de anel dereito #%d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Banda táctil esquerda" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Modo de banda táctil esquerda nº %d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Banda táctil dereita" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Modo de banda táctil dereita nº %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Modo de cambio do anel táctil esquerdo" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Modo de cambio do anel táctil dereito" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Modo de cambio da banda táctil esquerda" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Modo de cambio da banda táctil dereita" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Modo conmutador #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Botón esquerdo #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Botón dereito #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Botón superior #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Botón inferior #%d" - #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" msgstr "Novo atallo…" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "Sen acción" - #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Pulsación do botón esquerdo do rato" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Pulsación do botón dereito do rato" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Pulsación do botón do medio do rato" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Desprazar cara a arriba" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Desprazar cara a abaixo" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Desprazar cara a esquerda" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Desprazar cara a dereita" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "Lapis" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "No stylus found" +msgstr "Non se atopou ningún punteiro" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" +msgstr "Move o seu punteiro perto da táboa para configuralo" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Sensibilidade de presión do borrador" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Soft" msgstr "Suave" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Firm" msgstr "Firme" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Top Button" msgstr "Botón superior" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Lower Button" msgstr "Botón inferior" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Sensibilidade de presión do lapis" -#: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53 -#: ../shell/cc-window.c:1478 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +msgid "page 3" +msgstr "páxina 3" + +#: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53 +#: ../shell/cc-window.c:1484 msgid "All Settings" msgstr "Todas as preferencias" @@ -7254,7 +7250,7 @@ msgstr "Utilidades para configurar o escritorio GNOME" #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"The control center is GNOME's main interface for configuration of various " +"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " "aspects of your desktop." msgstr "" "O centro de control é a interface principal de GNOME para configurar varios " @@ -7301,17 +7297,17 @@ msgid "Quit" msgstr "Saír" #. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:871 +#: ../shell/cc-window.c:875 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "Persoal" -#: ../shell/cc-window.c:872 +#: ../shell/cc-window.c:876 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../shell/cc-window.c:873 +#: ../shell/cc-window.c:877 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -7356,6 +7352,203 @@ msgctxt "hotspot" msgid "Hotspot" msgstr "Hotspot" +#: ../shell/panel-list.ui.h:3 +msgid "No results found" +msgstr "Non se atoparon resultados" + +#~ msgid "Wayland" +#~ msgstr "Wayland" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "_Báners de notificación" + +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "Notificacións de _anuncios" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Engadir conta" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Correo" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Calendario" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contactos" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "Recursos" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "Ten certeza que quere retirar a conta?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "Isto non retirará a conta do servidor." + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Retirar" + +#~ msgid "No online accounts configured" +#~ msgstr "Non hai contas en liña configuradas" + +#~ msgid "Add an online account" +#~ msgstr "Engadir unha conta en liña" + +#~ msgid "" +#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " +#~ "mail, contacts, calendar, chat and more." +#~ msgstr "" +#~ "Engadir unha conta permite que os seus aplicativos accedan a documentos, " +#~ "correo-e, contactos, calendario, conversas e máis." + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Configuring" +#~ msgstr "Configurando" + +#~ msgid "Toner Level" +#~ msgstr "Nivel do tóner" + +#~ msgid "Supply Level" +#~ msgstr "Nivel do suministro" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Instalando" + +#~ msgid "%u active" +#~ msgid_plural "%u active" +#~ msgstr[0] "%u activo" +#~ msgstr[1] "%u activos" + +#~ msgid "Test page" +#~ msgstr "Páxina de proba" + +#~ msgid "Add a New Printer" +#~ msgstr "Engadir unha nova impresora" + +#~ msgid "A_uthenticate" +#~ msgstr "A_utenticar" + +#~ msgid "No printers detected." +#~ msgstr "Non se detectactou ningunha impresora." + +#~ msgid "Supply" +#~ msgstr "Suministro" + +#~ msgid "_Default printer" +#~ msgstr "Impresora _predeterminada" + +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "Traballos" + +#~ msgid "Show _Jobs" +#~ msgstr "Mostrar _traballos" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "etiqueta" + +#~ msgid "Setting new driver…" +#~ msgstr "Configurando o novo controlador…" + +#~ msgid "Print _Test Page" +#~ msgstr "I_mprimir páxina de proba" + +#~ msgctxt "login history week label" +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Other Accounts" +#~ msgstr "Outras contas" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Arriba" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Abaixo" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ningunha" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Anel esquerdo" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Modo de anel esquerdo #%d" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Modo de anel dereito #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Banda táctil esquerda" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Modo de banda táctil esquerda nº %d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Banda táctil dereita" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Modo de banda táctil dereita nº %d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Modo de cambio do anel táctil esquerdo" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Modo de cambio do anel táctil dereito" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Modo de cambio da banda táctil esquerda" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Modo de cambio da banda táctil dereita" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Modo conmutador #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Botón esquerdo #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Botón dereito #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Botón superior #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Botón inferior #%d" + +#~ msgid "No Action" +#~ msgstr "Sen acción" + +#~ msgid "Left Mouse Button Click" +#~ msgstr "Pulsación do botón esquerdo do rato" + +#~ msgid "Scroll Up" +#~ msgstr "Desprazar cara a arriba" + +#~ msgid "Scroll Down" +#~ msgstr "Desprazar cara a abaixo" + +#~ msgid "Scroll Left" +#~ msgstr "Desprazar cara a esquerda" + +#~ msgid "Scroll Right" +#~ msgstr "Desprazar cara a dereita" + #~ msgid "Keyboard shortcut for %s. Enter new shortcut to change." #~ msgstr "" #~ "Atallo de teclado para %s. Escriba un novo atallo para cambialo." @@ -7524,12 +7717,6 @@ msgstr "Hotspot" #~ msgid "Add User Account" #~ msgstr "Engadir conta de usuario" -#~ msgid "Remove User Account" -#~ msgstr "Retirar conta de usuario" - -#~ msgid "Login Options" -#~ msgstr "Preferencias de inicio de sesión" - #~ msgid "A user with the username '%s' already exists." #~ msgstr "Xa existe un usuario co nome de usuario «%s»." @@ -7605,9 +7792,6 @@ msgstr "Hotspot" #~ msgid "No printers available" #~ msgstr "No hai impresoras dispoñíbeis" -#~ msgid "Active Jobs" -#~ msgstr "Traballos activos" - #~ msgid "Close" #~ msgstr "Pechar" @@ -7911,9 +8095,6 @@ msgstr "Hotspot" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Hora de rede" -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Axustar a hora unha hora cara adiante." @@ -8207,9 +8388,6 @@ msgstr "Hotspot" #~ msgid "Strong" #~ msgstr "Forte" -#~ msgid "Add account" -#~ msgstr "Engadir conta" - #~ msgid "_Local Account" #~ msgstr "Conta _local"