From 83c5fa28324aaf1240ba6980e3431a5630bbde66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Myasoedov Date: Sun, 9 Dec 2012 11:33:07 +0400 Subject: [PATCH] Updated Russian translation --- po/ru.po | 1679 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 762 insertions(+), 917 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 2ab4c6e74..96f14356c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -14,22 +14,25 @@ # Alexandre Prokoudine , 2009. # Yuri Kozlov , 2010, 2012. # Stas Solovey , 2012. +# Dmitry Shachnev , 2012. # Yuri Myasoedov , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-21 14:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-21 16:34+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-09 13:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-09 11:32+0400\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/background/background.ui.h:2 @@ -109,7 +112,7 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Без фона рабочего стола" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:387 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:449 msgid "Current background" msgstr "Текущий фон" @@ -126,9 +129,7 @@ msgstr "Изменить фон" msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Обои;Экран;Рабочий;" -#. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -140,8 +141,7 @@ msgstr "Настроить Bluetooth" msgid "Set Up New Device" msgstr "Установить новое устройство" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 -#: ../panels/network/network.ui.h:9 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Удалить устройство" @@ -149,83 +149,93 @@ msgstr "Удалить устройство" msgid "Connection" msgstr "Подключение" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "page 1" +msgstr "страница 1" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "page 2" +msgstr "страница 2" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Сопряжённое" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Параметры мыши и сенсорной панели" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Параметры звука" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Параметры клавиатуры" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Отправить файлы…" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Обзор…" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337 msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:405 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:451 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth отключён" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:410 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:456 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth отключён аппаратным переключателем" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:414 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:460 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Адаптер Bluetooth не найден" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:547 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587 msgid "Visibility" msgstr "Видимость" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:551 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Видимость «%s»" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:595 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Удалить «%s» из списка устройств?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:597 -msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "Если вы удалите устройство, для использования устройства потребуется повторная установка." +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637 +msgid "" +"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." +msgstr "" +"Если вы удалите устройство, для использования устройства потребуется " +"повторная установка." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:106 @@ -251,8 +261,7 @@ msgid "Test profile: " msgstr "Тестовый профиль: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 -#: ../panels/color/color.ui.h:11 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Установить для всех пользователей" @@ -308,8 +317,7 @@ msgstr "Доступные профили для веб-камер" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 -#: ../panels/color/color.ui.h:2 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Доступные профили" @@ -330,10 +338,13 @@ msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Создать цветовой профиль для выбранного устройства" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929 -msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected." -msgstr "Измерительный инструмент не обнаружен. Проверьте, что он включён и правильно подключен." +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"Измерительный инструмент не обнаружен. Проверьте, что он включён и правильно " +"подключен." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:938 @@ -401,10 +412,8 @@ msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Серое по умолчанию" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1650 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1672 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672 msgid "Uncalibrated" msgstr "Неоткалибровано" @@ -417,12 +426,16 @@ msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Это устройство использует данные, откалиброванные производителем." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664 -msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction." -msgstr "У этого устройства нет подходящего профиля для цветокоррекции всего экрана." +msgid "" +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." +msgstr "" +"У этого устройства нет подходящего профиля для цветокоррекции всего экрана." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "Это устройство использует устаревший профиль, который может быть неточен." +msgstr "" +"Это устройство использует устаревший профиль, который может быть неточен." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware @@ -462,12 +475,15 @@ msgstr "Веб-камера" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "Для управления цветом каждому устройству требуется обновление цветового профиля." +msgstr "" +"Для управления цветом каждому устройству требуется обновление цветового " +"профиля." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" @@ -530,8 +546,11 @@ msgid "Model:" msgstr "Модель:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "Файлы с изображениями можно перетаскивать в это окно для автоматического заполнения полей." +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" +"Файлы с изображениями можно перетаскивать в это окно для автоматического " +"заполнения полей." #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" @@ -543,56 +562,56 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Цвет;ICC;Профиль;Калибровка;Принтер;Монитор;" #. Add some common languages first -#: ../panels/common/cc-common-language.c:523 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:533 msgid "English" msgstr "Английский" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:525 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:535 msgid "British English" msgstr "Британский английский" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:528 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:538 msgid "German" msgstr "Немецкий" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:531 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:541 msgid "French" msgstr "Французский" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:534 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:544 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:536 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:546 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Китайский (упрощённый)" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:539 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:549 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:542 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:552 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:571 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:581 msgid "United States" msgstr "Соединённые Штаты" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:572 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:582 msgid "Germany" msgstr "Германия" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:573 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:583 msgid "France" msgstr "Франция" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:574 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:584 msgid "Spain" msgstr "Испания" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:575 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 msgid "China" msgstr "Китай" @@ -614,7 +633,7 @@ msgstr "Выберите язык" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:454 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" @@ -798,8 +817,12 @@ msgid "Drag to change primary display." msgstr "Перетащите, чтобы изменить главный экран." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717 -msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement." -msgstr "Выберите монитор для изменения свойств; перетащите его для изменения его положения." +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Выберите монитор для изменения свойств; перетащите его для изменения его " +"положения." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105 msgid "%a %R" @@ -862,85 +885,86 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Панель;Проектор;xrandr;Экран;Разрешение;Обновить;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:417 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" -#. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 -#: ../panels/network/panel-common.c:82 -#: ../panels/network/panel-common.c:162 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:441 ../panels/network/panel-common.c:120 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:616 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-бит" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:775 msgid "Unknown model" msgstr "Неизвестная модель" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:858 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "При следующем входе в систему будет использоваться стандартный режим." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837 -msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware." -msgstr "При следующем входе в систему будет использоваться альтернативный режим, предназначенный для неподдерживаемого графического оборудования." +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:860 +msgid "" +"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " +"hardware." +msgstr "" +"При следующем входе в систему будет использоваться альтернативный режим, " +"предназначенный для неподдерживаемого графического оборудования." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:902 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Альтернативный" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:908 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Обычный" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 msgid "Ask what to do" msgstr "Спрашивать, что делать" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 msgid "Do nothing" msgstr "Ничего не делать" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378 msgid "Open folder" msgstr "Открыть папку" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1469 msgid "Other Media" msgstr "Другой носитель" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Выберите приложение для звуковых компакт-дисков" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1501 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Выберите приложения для видео DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Выберите приложение, запускаемое при подключении музыкального плеера" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1503 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Выберите приложение, запускаемое при подключении камеры" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Выберите приложение для компакт-дисков с программами" @@ -949,97 +973,93 @@ msgstr "Выберите приложение для компакт-дисков #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1516 msgid "audio DVD" msgstr "звуковой DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "чистый диск Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1518 msgid "blank CD disc" msgstr "чистый компакт-диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 msgid "blank DVD disc" msgstr "чистый диск DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "чистый диск HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1521 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "видеодиск Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1522 msgid "e-book reader" msgstr "устройство чтения электронных книг" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 msgid "HD DVD video disc" msgstr "видеодиск HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1524 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1525 msgid "Super Video CD" msgstr "компакт-диск Super Video" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1526 msgid "Video CD" msgstr "видеодиск VCD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1527 msgid "Windows software" msgstr "Приложение Windows" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 msgid "Software" msgstr "Приложение" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1651 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1692 msgid "Section" msgstr "Раздел" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 -#: ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1660 ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "Overview" msgstr "Вид" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 -#: ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1666 ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Default Applications" msgstr "Приложения по умолчанию" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 -#: ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1671 ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Removable Media" msgstr "Съёмный носитель" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533 -#: ../panels/info/info.ui.h:10 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1676 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Графика" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1876 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Версия %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1926 msgid "Install Updates" msgstr "Установить обновления" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1930 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Нет обновлений" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1934 msgid "Checking for Updates" msgstr "Проверка на наличие обновлений" @@ -1053,8 +1073,13 @@ msgstr "Системная информация" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "устройство;система;информация;память;процессор;версия;умолчанию;приложение;альтернативный;предпочтительный;cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;съёмный;носитель;автозапуск;" +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"устройство;система;информация;память;процессор;версия;умолчанию;приложение;" +"альтернативный;предпочтительный;cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;съёмный;носитель;" +"автозапуск;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" @@ -1092,68 +1117,74 @@ msgstr "Диск" msgid "Calculating..." msgstr "Вычисление…" -#: ../panels/info/info.ui.h:12 +#: ../panels/info/info.ui.h:11 +#| msgid "Calibration" +msgid "Virtualization" +msgstr "Виртуализация" + +#: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Web" msgstr "Ве_б" -#: ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Mail" msgstr "_Почта" -#: ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "_Calendar" msgstr "_Календарь" -#: ../panels/info/info.ui.h:15 +#: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "M_usic" msgstr "_Музыка" -#: ../panels/info/info.ui.h:16 +#: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Video" msgstr "_Видео" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#: ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "_Photos" msgstr "_Фото" -#: ../panels/info/info.ui.h:19 +#: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Выберите способ обработки носителя" -#: ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "CD _audio" msgstr "_Звуковой компакт-диск" -#: ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_DVD video" msgstr "_Видео-DVD" -#: ../panels/info/info.ui.h:22 +#: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Music player" msgstr "_Музыкальный проигрыватель" -#: ../panels/info/info.ui.h:23 +#: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Software" msgstr "_Приложение" -#: ../panels/info/info.ui.h:24 +#: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Other Media..." msgstr "_Другой носитель…" -#: ../panels/info/info.ui.h:25 +#: ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя" +msgstr "" +"_Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя" -#: ../panels/info/info.ui.h:27 +#: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" -#: ../panels/info/info.ui.h:28 +#: ../panels/info/info.ui.h:29 msgid "Experience" msgstr "Режим" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:30 +#: ../panels/info/info.ui.h:31 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Принудительный _альтернативный режим" @@ -1203,17 +1234,17 @@ msgstr "Извлечь" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Typing" msgstr "Печать" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Переключиться на следующий источник" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Переключиться на предыдущий источник" @@ -1249,20 +1280,23 @@ msgstr "Найти" msgid "Screenshots" msgstr "Снимки экрана" -#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Save a screenshot to Pictures" -msgstr "Сохранить снимок экрана в папке «Изображения»" +#| msgid "Save a screenshot to Pictures" +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +msgstr "Сохранять снимок экрана в папку «$PICTURES»" -#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Save a screenshot of a window to Pictures" -msgstr "Сохранить снимок экрана с окном в папке «Изображения»" +#| msgid "Save a screenshot of a window to Pictures" +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +msgstr "Сохранять снимок экрана с окном в папку «$PICTURES»" -#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Save a screenshot of an area to Pictures" -msgstr "Сохранить снимок экрана с областью в папке «Изображения»" +#| msgid "Save a screenshot of an area to Pictures" +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +msgstr "Сохранять снимок экрана с областью в папку «$PICTURES»" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 msgid "Copy a screenshot to clipboard" @@ -1277,7 +1311,7 @@ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Скопировать снимок области экрана в буфер обмена" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "System" msgstr "Система" @@ -1330,7 +1364,7 @@ msgstr "Включить или выключить высокую контрас #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1157 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 @@ -1342,7 +1376,6 @@ msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Клавиша альтернативных символов" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 -#| msgid "Mouse Keys" msgid "Compose Key" msgstr "Композиционная клавиша" @@ -1388,15 +1421,15 @@ msgstr "_Задержка:" msgid "_Speed:" msgstr "С_корость:" -#. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#| msgid "Short" +msgctxt "keyboard, delay" msgid "Short" msgstr "Короткая" -#. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#| msgid "Slow" +msgctxt "keyboard, speed" msgid "Slow" msgstr "Медленно" @@ -1404,15 +1437,15 @@ msgstr "Медленно" msgid "Repeat keys speed" msgstr "Скорость повтора клавиш" -#. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#| msgid "Long" +msgctxt "keyboard, delay" msgid "Long" msgstr "Длинная" -#. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#| msgid "Fast" +msgctxt "keyboard, speed" msgid "Fast" msgstr "Быстро" @@ -1446,33 +1479,39 @@ msgstr "Удалить комбинацию клавиш" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 -msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear." -msgstr "Чтобы изменить комбинацию клавиш, щёлкните по строке и нажмите новые клавиши; для очистки нажмите Backspace." +msgid "" +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." +msgstr "" +"Чтобы изменить комбинацию клавиш, щёлкните по строке и нажмите новые " +"клавиши; для очистки нажмите Backspace." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:582 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:590 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Дополнительные комбинации клавиш" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:801 msgid "" msgstr "<Неизвестное действие>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1298 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" -"Нельзя использовать комбинацию «%s», поскольку набор с использованием этой клавиши станет невозможным.\n" +"Нельзя использовать комбинацию «%s», поскольку набор с использованием этой " +"клавиши станет невозможным.\n" "Попробуйте клавиши Control, Alt или Shift одновременно." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1330 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1481,16 +1520,18 @@ msgstr "" "Комбинация клавиш «%s» уже используется для\n" "«%s»" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1335 #, c-format -msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "После переопределения комбинации на «%s», комбинация «%s» будет выключена." +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"После переопределения комбинации на «%s», комбинация «%s» будет выключена." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1341 msgid "_Reassign" msgstr "_Переопределить" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:152 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:147 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Проверить параметры" @@ -1515,58 +1556,74 @@ msgstr "Настройки мыши" msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#| msgid "Slow" +msgctxt "mouse, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Медленно" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Double-click timeout" msgstr "Задержка двойного щелчка" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#| msgid "Fast" +msgctxt "mouse, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Быстро" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "_Double-click" msgstr "_Двойной щелчок" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Primary _button" msgstr "Основная _кнопка" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#| msgid "_Left" +msgctxt "mouse, left button as primary" msgid "_Left" msgstr "_Левая" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#| msgid "_Right" +msgctxt "mouse, right button as primary" msgid "_Right" msgstr "_Правая" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Скорость указателя" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Touchpad" msgstr "Сенсорная панель" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Disable while _typing" msgstr "_Отключать при наборе" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Tap to _click" msgstr "Щелчок при _касании" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Прокрутка _двумя пальцами" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "C_ontent sticks to fingers" msgstr "Содержимое _прилипает к пальцам" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Проверьте щелчок, двойночй щелчок, прокрутку" +msgstr "Проверьте щелчок, двойной щелчок, прокрутку" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" @@ -1596,27 +1653,26 @@ msgstr "Двойной щелчок, вторичная кнопка" msgid "Single click, secondary button" msgstr "Один щелчок, вторичная кнопка" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:615 +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:332 +msgid "Air_plane Mode" +msgstr "Режим для _авиаперелётов" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:834 msgid "Network proxy" msgstr "Сетевая прокси-служба" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:799 -#: ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1010 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:866 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1074 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Системные сетевые службы несовместимы с этой версией." -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "Режим для _авиаперелётов" - #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" @@ -1628,69 +1684,68 @@ msgstr "Сетевые параметры" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Сеть;Беспроводная;IP;LAN;Прокси;" +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +msgstr "" +"Сеть;Беспроводные подключения;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Прокси;WAN;Широковещательные " +"подключения;Модем;Bluetooth;" + +#: ../panels/network/net-device-bond.c:131 +msgid "Bond slaves" +msgstr "" + +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:49 +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Мб/с" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Добавить новое подключение" -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 -#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Мб/с" - -#. TRANSLATORS: this is when the access point is not shown -#. * in the list and the user has to enter the SSID manually -#. -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:203 -msgid "Connect to a Hidden Network" -msgstr "Подключиться к скрытой сети" - #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:302 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:306 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:310 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:315 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271 msgid "Enterprise" msgstr "Предприятие" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:320 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:697 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652 msgid "never" msgstr "никогда" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:707 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662 msgid "today" msgstr "сегодня" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:709 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "yesterday" msgstr "вчера" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:711 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -1699,75 +1754,99 @@ msgstr[1] "%i дня назад" msgstr[2] "%i дней назад" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:780 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735 +#: ../panels/network/panel-common.c:235 msgid "Not connected" msgstr "Не подключено" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:782 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2086 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099 msgid "Out of range" msgstr "Вне зоны доступа" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:813 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:815 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Слабый" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:817 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Средний" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:819 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Хороший" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:821 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Отличный" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1005 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960 #, c-format -msgid "Network details for %s including password and any custom configuration will be lost." -msgstr "Сетевые данные для %s, включая пароль и любые пользовательские настройки, будут утеряны." +msgid "" +"Network details for %s including password and any custom configuration will " +"be lost." +msgstr "" +"Сетевые данные для %s, включая пароль и любые пользовательские настройки, " +"будут утеряны." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1016 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971 msgid "Forget" msgstr "Забыть" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1552 -msgid "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it to share your internet connection with others." -msgstr "Если помимо беспроводного доступа в Интернет имеется ещё какое-либо подключение к Интернету, вы можете использовать это подключение для предоставления Интернет-канала другим пользователям." +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554 +#| msgid "" +#| "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use " +#| "it to share your internet connection with others." +msgid "" +"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " +"a wireless hotspot to share the connection with others." +msgstr "" +"Если помимо беспроводного доступа в Интернет имеется ещё какое-либо " +"подключение к Интернету, беспроводную точку доступа можно настроить для " +"подключения к Интернету других пользователей." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1556 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." -msgstr "Переключение на беспроводную точку доступа приведёт к отключению от %s." +msgstr "" +"Переключение на беспроводную точку доступа приведёт к отключению от %s." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1560 -msgid "It is not possible to access the internet through your wireless while the hotspot is active." -msgstr "Доступ к Интернету по беспроводному каналу возможен только при отключённой точке доступа." +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562 +#| msgid "" +#| "It is not possible to access the internet through your wireless while the " +#| "hotspot is active." +msgid "" +"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +"hotspot is active." +msgstr "" +"Доступ к Интернету по беспроводному каналу возможен только при отключённой " +"точке доступа." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1626 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Остановить точку доступа и отключить всех пользователей?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1629 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Остановить точку доступа" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:67 -msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "Web Proxy Autodiscovery используется при отсутствии URL для автоматической настройки." +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"Web Proxy Autodiscovery используется при отсутствии URL для автоматической " +"настройки." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your @@ -1777,7 +1856,7 @@ msgstr "Web Proxy Autodiscovery используется при отсутств msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Не рекомендуется для непроверенных общедоступных сетей." -#: ../panels/network/net-proxy.c:367 +#: ../panels/network/net-proxy.c:406 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" @@ -1790,50 +1869,45 @@ msgid "Provider" msgstr "Провайдер" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 -#: ../panels/network/panel-common.c:688 +#: ../panels/network/panel-common.c:644 ../panels/network/panel-common.c:646 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Адрес IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:684 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 ../panels/network/panel-common.c:642 msgid "IPv6 Address" msgstr "Адрес IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 msgid "Default Route" msgstr "Маршрут по умолчанию" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Параметры…" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 -#: ../panels/network/network.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 -#: ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Вручную" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 -#: ../panels/network/network.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" @@ -1862,6 +1936,20 @@ msgstr "Прокси для _FTP" msgid "_Socks Host" msgstr "Узел S_ocks" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "_Игнорировать узлы" + +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Аппаратный адрес" + +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 ../panels/network/panel-common.c:641 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "Адрес IPv4" + #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Выберите интерфейс для использования с новой службой" @@ -1874,8 +1962,7 @@ msgstr "_Создать…" msgid "_Interface" msgstr "_Интерфейс" -#: ../panels/network/network.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -1908,393 +1995,366 @@ msgid "_Configure..." msgstr "_Настроить…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -msgid "Wireless Hotspot" -msgstr "Беспроводная точка доступа" +#| msgid "Hotspot" +msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgstr "Точка доступа Wi-Fi" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Включить" -#. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:90 -msgid "Wireless" -msgstr "Беспроводное" +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Сделать точкой доступа…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 -#| msgid "Disconnected" +#| msgid "Connect to a Hidden Network" +msgid "_Connect to Hidden Network..." +msgstr "_Подключиться к скрытой сети…" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Отключиться" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Подключиться" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Последнее использование" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Аппаратный адрес" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Безопасность" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Мощность" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Скорость передачи данных" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 -#: ../panels/network/panel-common.c:683 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Адрес IPv4" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Забыть сеть" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Параметры…" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -msgid "Switch off to connect to a wireless network" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "Switch off to connect to a wireless network" +msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Выключите, если хотите подключиться к беспроводной сети" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Название сети" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Подключённые устройства" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Тип безопасности" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Ключ безопасности" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 -msgid "Wired" -msgstr "Проводное" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:97 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Мобильное широкополосное" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:106 -msgid "Mesh" -msgstr "Сетевое" - #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 +#: ../panels/network/panel-common.c:124 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:170 +#: ../panels/network/panel-common.c:128 msgid "Infrastructure" msgstr "Инфраструктура" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 -#: ../panels/network/panel-common.c:255 +#: ../panels/network/panel-common.c:152 ../panels/network/panel-common.c:213 msgid "Status unknown" msgstr "Состояние неизвестно" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 +#: ../panels/network/panel-common.c:156 msgid "Unmanaged" msgstr "Неуправляемое" -#: ../panels/network/panel-common.c:203 +#: ../panels/network/panel-common.c:161 msgid "Firmware missing" msgstr "Отсутствует прошивка" -#: ../panels/network/panel-common.c:206 +#: ../panels/network/panel-common.c:164 msgid "Cable unplugged" msgstr "Кабель не подключён" -#: ../panels/network/panel-common.c:208 +#: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:212 +#: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Disconnected" msgstr "Отключено" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 -#: ../panels/network/panel-common.c:261 +#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 msgid "Connecting" msgstr "Подключение" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 -#: ../panels/network/panel-common.c:265 +#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:223 msgid "Authentication required" msgstr "Требуется аутентификация" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 -#: ../panels/network/panel-common.c:269 +#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227 msgid "Connected" msgstr "Подключено" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 +#: ../panels/network/panel-common.c:189 msgid "Disconnecting" msgstr "Отключение" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 -#: ../panels/network/panel-common.c:273 +#: ../panels/network/panel-common.c:193 ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Connection failed" msgstr "Сбой подключения" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:239 -#: ../panels/network/panel-common.c:281 +#: ../panels/network/panel-common.c:197 ../panels/network/panel-common.c:239 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Состояние неизвестно (отсутствует)" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:301 +#: ../panels/network/panel-common.c:259 msgid "Configuration failed" msgstr "Сбой настройки" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:305 +#: ../panels/network/panel-common.c:263 msgid "IP configuration failed" msgstr "Сбой настройки IP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:309 +#: ../panels/network/panel-common.c:267 msgid "IP configuration expired" msgstr "Истёк срок настроек IP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:313 +#: ../panels/network/panel-common.c:271 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Требуется пароль, но он не задан" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:317 +#: ../panels/network/panel-common.c:275 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Клиент 802.1x отключён" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:321 +#: ../panels/network/panel-common.c:279 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Сбой настройки клиента 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:325 +#: ../panels/network/panel-common.c:283 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Сбой клиента 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:329 +#: ../panels/network/panel-common.c:287 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Клиент 802.1x слишком долго ожидал аутентификации" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:333 +#: ../panels/network/panel-common.c:291 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Не удалось запустить службу PPP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:337 +#: ../panels/network/panel-common.c:295 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Служба PPP отключена" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:341 +#: ../panels/network/panel-common.c:299 msgid "PPP failed" msgstr "Сбой PPP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:345 +#: ../panels/network/panel-common.c:303 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Не удалось запустить клиент DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:349 +#: ../panels/network/panel-common.c:307 msgid "DHCP client error" msgstr "Ошибка клиента DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:353 +#: ../panels/network/panel-common.c:311 msgid "DHCP client failed" msgstr "Сбой клиента DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:357 +#: ../panels/network/panel-common.c:315 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Не удалось запустить службу общего подключения" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:361 +#: ../panels/network/panel-common.c:319 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Сбой службы общего подключения" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:365 +#: ../panels/network/panel-common.c:323 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Не удалось запустить службу AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:369 +#: ../panels/network/panel-common.c:327 msgid "AutoIP service error" msgstr "Ошибка службы AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:373 +#: ../panels/network/panel-common.c:331 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Сбой службы AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:377 +#: ../panels/network/panel-common.c:335 msgid "Line busy" msgstr "Линия занята" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:381 +#: ../panels/network/panel-common.c:339 msgid "No dial tone" msgstr "Нет гудка в линии" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:385 +#: ../panels/network/panel-common.c:343 msgid "No carrier could be established" msgstr "Невозможно установить несущую" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:389 +#: ../panels/network/panel-common.c:347 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Время, отведённое на звонок, истекло" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:393 +#: ../panels/network/panel-common.c:351 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Не удалось дозвониться" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:397 +#: ../panels/network/panel-common.c:355 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Не удалось инициализировать модем" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:401 +#: ../panels/network/panel-common.c:359 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Не удалось выбрать указанный APN" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:405 +#: ../panels/network/panel-common.c:363 msgid "Not searching for networks" msgstr "Нет сетей для поиска" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:409 +#: ../panels/network/panel-common.c:367 msgid "Network registration denied" msgstr "Отказано в регистрации в сети" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:413 +#: ../panels/network/panel-common.c:371 msgid "Network registration timed out" msgstr "Время в регистрации сети истекло" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:417 +#: ../panels/network/panel-common.c:375 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Не удалось зарегистрироваться в запрошенной сети" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:421 +#: ../panels/network/panel-common.c:379 msgid "PIN check failed" msgstr "Сбой проверки PIN" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:425 +#: ../panels/network/panel-common.c:383 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Возможно, отсутствует микропрограмма устройства" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:429 +#: ../panels/network/panel-common.c:387 msgid "Connection disappeared" msgstr "Подключение пропало" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:433 +#: ../panels/network/panel-common.c:391 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Изменена несущая/связь" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:437 +#: ../panels/network/panel-common.c:395 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Предполагалось, что соединение существует" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:441 +#: ../panels/network/panel-common.c:399 msgid "Modem not found" msgstr "Модем не найден" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:445 +#: ../panels/network/panel-common.c:403 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Сбой подключения по Bluetooth" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:449 +#: ../panels/network/panel-common.c:407 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Не вставлена SIM-карта" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:453 +#: ../panels/network/panel-common.c:411 msgid "SIM Pin required" msgstr "Требуется SIM Pin" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:457 +#: ../panels/network/panel-common.c:415 msgid "SIM Puk required" msgstr "Требуется SIM Puk" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:461 +#: ../panels/network/panel-common.c:419 msgid "SIM wrong" msgstr "Некорректный SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:465 +#: ../panels/network/panel-common.c:423 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Устройство InfiniBand не поддерживает режим подключения" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:469 +#: ../panels/network/panel-common.c:427 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Сбой зависимости подключения" @@ -2304,35 +2364,35 @@ msgstr "Сбой зависимости подключения" msgid "Add Account" msgstr "Добавление учётной записи" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:383 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:371 msgid "Error logging into the account" msgstr "Ошибка при входе в систему под учётной записью" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:437 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425 msgid "Expired credentials. Please log in again." msgstr "Срок действия мандата истёк. Выполните повторный вход в систему." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:440 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428 msgid "_Log In" msgstr "_Войти" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:676 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:664 msgid "Error creating account" msgstr "Ошибка при создании учётной записи" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:718 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:706 msgid "Error removing account" msgstr "Ошибка при удалении учётной записи" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:754 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:742 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Действительно удалить учётную запись?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:756 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:744 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Это не приведёт к удалению учётной записи на сервере." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:757 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" @@ -2362,8 +2422,12 @@ msgid "Add an online account" msgstr "Добавить сетевую учётную запись" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 -msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat and more." -msgstr "Добавление учётной записи позволит вашим приложениям получать доступ к документам, почте, контактам, календарю, чату и многому другому." +msgid "" +"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " +"contacts, calendar, chat and more." +msgstr "" +"Добавление учётной записи позволит вашим приложениям получать доступ к " +"документам, почте, контактам, календарю, чату и многому другому." #: ../panels/power/cc-power-panel.c:157 msgid "Unknown time" @@ -2558,8 +2622,11 @@ msgid "Empty" msgstr "Полностью разряжена" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075 -msgid "Tip: screen brightness affects how much power is used" -msgstr "Совет: яркость экрана определяет количество потребляемой энергии" +msgid "" +"Tip: screen brightness affects how much power is used" +msgstr "" +"Совет: яркость экрана определяет количество " +"потребляемой энергии" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" @@ -2583,26 +2650,22 @@ msgid "Power off" msgstr "Выключить" # Выключать экран при простое после: -#: ../panels/power/power.ui.h:3 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:6 +#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 минут" # Выключать экран при простое после: -#: ../panels/power/power.ui.h:4 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:7 +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 минут" # Выключать экран при простое после: -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:8 +#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 минут" # Выключать экран при простое после: -#: ../panels/power/power.ui.h:6 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:9 +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 часа" @@ -2779,8 +2842,12 @@ msgid "Select PPD File" msgstr "Выберите файл PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905 -msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" -msgstr "Файлы PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"Файлы PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 msgid "No suitable driver found" @@ -2852,7 +2919,7 @@ msgid "Cancel Print Job" msgstr "Отменить задание" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" @@ -2874,7 +2941,7 @@ msgstr "Загрузка параметров…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" @@ -2883,7 +2950,6 @@ msgid "Loading drivers database..." msgstr "Загрузка базы данных драйверов…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Selecting finger" msgid "Select Printer Driver" msgstr "Выберите драйвер принтера" @@ -3045,7 +3111,6 @@ msgstr "Параметры страницы" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -#| msgid "Printer Options" msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Устанавливаемые параметры" @@ -3090,7 +3155,6 @@ msgstr "Параметры %s" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -#| msgid "Select" msgid "Auto Select" msgstr "Выбрать автоматически" @@ -3169,18 +3233,10 @@ msgstr "_Показать" msgid "Model" msgstr "Модель" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "страница 1" - #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "метка" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "страница 2" - #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Установка нового драйвера…" @@ -3242,21 +3298,31 @@ msgstr "Выберите источник ввода" msgid "Select an input source to add" msgstr "Выберите источник ввода для добавления" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470 -msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings." -msgstr "Экран входа в систему, системные учётные записи и учётные записи новых пользователей используют общесистемные языковые и региональные параметры." +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings." +msgstr "" +"Экран входа в систему, системные учётные записи и учётные записи новых " +"пользователей используют общесистемные языковые и региональные параметры." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:475 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours." -msgstr "Экран входа в систему, системные учётные записи и учётные записи новых пользователей используют общесистемные языковые и региональные параметры. Вы можете изменить системные параметры." +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings. You may change the system settings to match " +"yours." +msgstr "" +"Экран входа в систему, системные учётные записи и учётные записи новых " +"пользователей используют общесистемные языковые и региональные параметры. Вы " +"можете изменить системные параметры." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:478 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479 msgid "Copy Settings" msgstr "Копировать параметры" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:481 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Copy Settings..." msgstr "Копировать параметры…" @@ -3273,119 +3339,116 @@ msgid "Add Language" msgstr "Добавить язык" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Remove Language" -msgstr "Удалить язык" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Install languages..." msgstr "Установить языки…" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "Выберите регион (изменение вступит в силу при следующем входе в систему)" +msgstr "" +"Выберите регион (изменение вступит в силу при следующем входе в систему)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Добавить регион" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Удалить регион" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Дата" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Время" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Числа" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Валюта" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Система мер" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Примеры" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Форматы" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Выберите клавиатуры или другие источники ввода" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Добавить источник ввода" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Удалить источник ввода" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Переместить источник ввода выше" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Переместить источник ввода ниже" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Параметры источника ввода" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Показать раскладку клавиатуры" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Пробел" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Пробел" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Комбинации клавиш" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Input Sources" msgstr "Источники ввода" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Display language:" msgstr "Используемый язык:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "Input source:" msgstr "Источник ввода:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Your settings" msgstr "Ваши параметры" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "System settings" msgstr "Параметры системы" @@ -3484,13 +3547,15 @@ msgid "Sound" msgstr "Звук" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Изменить громкость звука и звук событий" +#| msgid "Change sound volume and sound events" +msgid "Change sound volume and event sounds" +msgstr "Изменить громкость звука" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" -msgstr "Карта;Микрофон;Громкость;Затухание;Баланс;Bluetooth;Наушники;Аудио;Звук;" +msgstr "" +"Карта;Микрофон;Громкость;Затухание;Баланс;Bluetooth;Наушники;Аудио;Звук;" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. @@ -3516,8 +3581,7 @@ msgstr "Стекло" msgid "Sonar" msgstr "Сонар" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656 msgid "Output" msgstr "Выход" @@ -3525,8 +3589,7 @@ msgstr "Выход" msgid "Sound Output Volume" msgstr "Громкость звука на выходе" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697 msgid "Input" msgstr "Вход" @@ -3576,8 +3639,7 @@ msgstr "_Затухание:" msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Сабвуфер:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" @@ -3587,8 +3649,7 @@ msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Без усиления" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521 msgid "_Profile:" msgstr "_Профиль:" @@ -3673,7 +3734,8 @@ msgstr "Приложения" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806 msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "В данный момент ни одно приложение не воспроизводит и не записывает звук." +msgstr "" +"В данный момент ни одно приложение не воспроизводит и не записывает звук." #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" @@ -3748,10 +3810,16 @@ msgstr "Настройки универсального доступа" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" -msgstr "Клавиатура;Мышь;a11y;Специальные возможности;Контрастность;Масштаб;Чтение с экрана;текст;шрифт;размер;AccessX;залипающие клавиши;медленные клавиши;отскакивающие клавиши;клавиши мыши" +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" +msgstr "" +"Клавиатура;Мышь;a11y;Специальные возможности;Контрастность;Масштаб;Чтение с " +"экрана;текст;шрифт;размер;AccessX;залипающие клавиши;медленные клавиши;" +"отскакивающие клавиши;клавиши мыши" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Низкая" @@ -3762,6 +3830,7 @@ msgid "Normal" msgstr "Обычная" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Высокая" @@ -3932,117 +4001,131 @@ msgstr "Вставляет задержку между нажатием клав msgid "A_cceptance delay:" msgstr "За_держка принятия:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#| msgid "Short" +msgctxt "universal access, delay" +msgid "Short" +msgstr "Короткая" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Задержка ввода «медленных» клавиш" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#| msgid "Long" +msgctxt "universal access, delay" +msgid "Long" +msgstr "Длинная" + #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Beep when a key is" msgstr "Подавать сигнал, когда клавиша" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "pressed" msgstr "нажата" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "accepted" msgstr "обработана" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "rejected" msgstr "проигнорирована" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Bounce Keys" msgstr "«Отскакивающие» клавиши" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Игнорирует быстрые нажатия клавиш" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Зад_ержка принятия:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Задержка ввода «отскакивающих» клавиш" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Подавать сигнал при _игнорировании клавиш" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Управляется клавиатурой" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Включать и выключать специальные возможности с помощью клавиатуры" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Mouse Keys" msgstr "Кнопки мыши" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Управлять указателем с помощью вспомогательного блока клавиш" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Video Mouse" msgstr "Видеомышь" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Управление указателем с помощью видеокамеры." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Симуляция вторичного нажатия" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Двойное нажатие удержанием главной кнопки" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Secondary click delay" msgstr "Задержка вторичного нажатия" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Hover Click" msgstr "Нажатие при наведении" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Нажатие при наведении указателя" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "D_elay:" msgstr "За_держка:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Двигательный _порог:" -#. small threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#| msgid "Small" +msgctxt "universal access, threshold" msgid "Small" msgstr "Уменьшенный" -#. large threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#| msgid "Large" +msgctxt "universal access, threshold" msgid "Large" msgstr "Увеличенный" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "Mouse Settings" msgstr "Параметры мыши" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Наведение и нажатие" @@ -4139,79 +4222,80 @@ msgstr "Увеличитель" msgid "Thickness:" msgstr "Толщина:" -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +#| msgid "Thin" +msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "Тоньше" -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#| msgid "Thick" +msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "Толще" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 msgid "Length:" msgstr "Длина:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Crosshairs:" msgstr "Перекрестие:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Перекрывать курсор мыши" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs" msgstr "Перекрестие" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "White on black:" msgstr "Белый на чёрном:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Brightness:" msgstr "Яркость:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "Contrast:" msgstr "Контрастность:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Color" -msgstr "Цвет" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 #| msgid "None" -msgctxt "Zoom Grayscale" +msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 -msgctxt "Zoom Grayscale" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +#| msgctxt "Zoom Grayscale" +#| msgid "Full" +msgctxt "universal access, color" msgid "Full" msgstr "Полный" -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +#| msgid "Low" +msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" msgstr "Низкая" -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +#| msgid "High" +msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Высокая" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 msgid "Color Effects:" msgstr "Цветовые эффекты:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "Color Effects" msgstr "Цветовые эффекты" @@ -4347,8 +4431,12 @@ msgid "_Other finger:" msgstr "_Другой палец:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader." -msgstr "Отпечаток успешно сохранён. Теперь можно войти в систему с помощью сканера отпечатков." +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Отпечаток успешно сохранён. Теперь можно войти в систему с помощью сканера " +"отпечатков." #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" @@ -4388,8 +4476,13 @@ msgid "_Hint" msgstr "_Подсказка" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users of this system. Do not include the password here." -msgstr "Эту подсказку можно поместить на экран входа в систему. Подсказка будет видна всем пользователям системы. Не используйте подсказку для хранения пароля." +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " +"users of this system. Do not include the password here." +msgstr "" +"Эту подсказку можно поместить на экран входа в систему. Подсказка будет " +"видна всем пользователям системы. Не используйте подсказку для " +"хранения пароля." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" @@ -4436,8 +4529,11 @@ msgid "Changing photo for:" msgstr "Изменение фотоснимка для:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "Выберите изображение, которое будет показано для этой учётной записи на экране входа в систему." +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "" +"Выберите изображение, которое будет показано для этой учётной записи на " +"экране входа в систему." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" @@ -4498,7 +4594,8 @@ msgstr "Управление учётными записями" #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Для изменения данных пользователя необходимо выполнить проверку подлинности" +msgstr "" +"Для изменения данных пользователя необходимо выполнить проверку подлинности" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569 @@ -4589,26 +4686,28 @@ msgstr "Неизвестная ошибка" msgid "Failed to add account" msgstr "Не удалось добавить учётную запись" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Не удалось зарегистрировать учётную запись" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Нет поддерживаемого метода аутентификации в этом домене" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631 msgid "Failed to join domain" msgstr "Не удалось подключить к домену" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Не удалось войти в домен" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 -msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "Доступ к устройству чтения запрещён. Свяжитесь с системным администратором." +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Доступ к устройству чтения запрещён. Свяжитесь с системным администратором." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." @@ -4632,8 +4731,11 @@ msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Удалить отпечатки" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 -msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?" -msgstr "Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и запретить доступ по отпечатку?" +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и запретить доступ по отпечатку?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" @@ -4671,8 +4773,12 @@ msgstr "Для получения помощи свяжитесь с систе #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format -msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device." -msgstr "Чтобы включить вход по отпечатку пальца, необходимо снять один или несколько образцов, используя устройство «%s»." +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Чтобы включить вход по отпечатку пальца, необходимо снять один или несколько " +"образцов, используя устройство «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" @@ -4747,21 +4853,27 @@ msgstr "Найти дополнительные изображения…" msgid "Used by %s" msgstr "Используется %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:379 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Не удалось удалить автоматически добавленный профиль" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Домен или realm не найден" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:780 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Не удалось войти как %s в домене %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Неправильный пароль, попробуйте ещё раз" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:789 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s" @@ -4780,64 +4892,72 @@ msgstr "Пользователя с именем «%s» не существуе msgid "This user does not exist." msgstr "Этот пользователь не существует." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:363 msgid "Failed to delete user" msgstr "Не удалось удалить пользователя" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Нельзя удалить собственную учётную запись." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:432 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s всё ещё находится в системе" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 -msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state." -msgstr "Удаление пользователя, находящегося в системе, может привести систему в противоречивое состояние." +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Удаление пользователя, находящегося в системе, может привести систему в " +"противоречивое состояние." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Хотите сохранить файлы пользователя %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 -msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account." -msgstr "Можно сохранить домашний каталог, почтовый ящик и временные файлы при удалении учётной записи пользователя." +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"Можно сохранить домашний каталог, почтовый ящик и временные файлы при " +"удалении учётной записи пользователя." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:452 msgid "_Delete Files" msgstr "_Удалить файлы" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 msgid "_Keep Files" msgstr "_Сохранить файлы" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Учётная запись отключена" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Установить при следующем входе в систему" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:516 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Не удалось связаться со службой учётных записей" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:873 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и включён." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:906 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -4845,12 +4965,12 @@ msgstr "" "Чтобы изменить,\n" "сначала щёлкните по значку *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944 msgid "Create a user account" msgstr "Создать учётную запись пользователя" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:962 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1273 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -4858,12 +4978,12 @@ msgstr "" "Чтобы создать учётную запись пользователя,\n" "сначала щёлкните по значку *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:971 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:964 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Удалить выбранную учётную запись пользователя" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:983 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:976 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1242 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -4871,11 +4991,11 @@ msgstr "" "Чтобы удалить выбранную учётную запись пользователя,\n" "сначала щёлкните по значку *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1176 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1150 msgid "My Account" msgstr "Моя учётная запись" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 msgid "Other Accounts" msgstr "Другие учётные записи" @@ -4919,8 +5039,12 @@ msgid "Screen Calibration" msgstr "Калибровка экрана" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 -msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet." -msgstr "Коснитесь маркеров, которые будут появляться на экране, чтобы откалибровать планшет." +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"Коснитесь маркеров, которые будут появляться на экране, чтобы откалибровать " +"планшет." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." @@ -4945,8 +5069,7 @@ msgstr "Отображение на один экран" msgid "%d of %d" msgstr "%d из %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Нет" @@ -5048,67 +5171,91 @@ msgstr "Режим слежения" msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Настроить под левую руку" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010 +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1015 +#| msgid "Left Ring Mode #%d" +msgid "Left Ring" +msgstr "Кольцо слева" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Режим левого кольца #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019 +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1040 +#| msgid "Right Ring Mode #%d" +msgid "Right Ring" +msgstr "Кольцо справа" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1048 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Режим правого кольца #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049 +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087 +#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "Сенсорная полоса слева" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1095 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим левой сенсорной полосы #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058 +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 +#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "Сенсорная полоса справа" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1120 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим правой сенсорной полосы #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Переключение режима левого сенсорного кольца" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1145 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Переключение режима правого сенсорного кольца" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1148 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Переключение режима левой сенсорной полосы" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Переключение режима правой сенсорной полосы" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Переключение режима #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Левая кнопка #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1229 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Правая кнопка #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Верхняя кнопка #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1235 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Нижняя кнопка #%d" @@ -5191,8 +5338,7 @@ msgstr "Включить информативный режим" msgid "Show the overview" msgstr "Предварительный просмотр" -#: ../shell/control-center.c:60 -#: ../shell/control-center.c:61 +#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Показать параметры справки" @@ -5202,8 +5348,9 @@ msgid "Panel to display" msgstr "Область для отображения" #: ../shell/control-center.c:85 -msgid "- System Settings" -msgstr "— параметры системы" +#| msgid "All Settings" +msgid "- Settings" +msgstr "— Параметры" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format @@ -5212,7 +5359,8 @@ msgid "" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Выполните «%s --help», чтобы показать список всех доступных параметров командной строки.\n" +"Выполните «%s --help», чтобы показать список всех доступных параметров " +"командной строки.\n" #: ../shell/control-center.c:211 msgid "Help" @@ -5226,10 +5374,10 @@ msgstr "Выход" msgid "Control Center" msgstr "Центр управления" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Параметры системы" +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 +#| msgid "_Settings..." +msgid "Settings" +msgstr "Параметры" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" @@ -5239,330 +5387,27 @@ msgstr "Настройки;Параметры;" msgid "All Settings" msgstr "Все параметры" -#~ msgid "Add wallpaper" -#~ msgstr "Добавить обои" +#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +#~ msgstr "Сеть;Беспроводная;IP;LAN;Прокси;" -#~ msgid "Remove wallpaper" -#~ msgstr "Удалить обои" +#~ msgid "Wireless Hotspot" +#~ msgstr "Беспроводная точка доступа" -#~ msgid "Swap colors" -#~ msgstr "Поменять цвета местами" +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Беспроводное" -#~ msgid "Secondary color" -#~ msgstr "Второй цвет" +#~ msgid "Wired" +#~ msgstr "Проводное" -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "Горизонтальный градиент" +#~ msgid "Mobile broadband" +#~ msgstr "Мобильное широкополосное" -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "Вертикальный градиент" +#~ msgid "Mesh" +#~ msgstr "Сетевое" -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "Сплошная заливка" +#~ msgid "Remove Language" +#~ msgstr "Удалить язык" -#~ msgid "Pictures Folder" -#~ msgstr "Папка изображений" - -#~ msgid "Colors & Gradients" -#~ msgstr "Цвета и градиенты" - -#~ msgid "Acti_on:" -#~ msgstr "_Действие:" - -#~ msgid "Take a screenshot" -#~ msgstr "Сделать снимок экрана" - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Комбинация клавиш" - -#~ msgid "_Right-handed" -#~ msgstr "Под пр_авую руку" - -#~ msgid "_Left-handed" -#~ msgstr "Под _левую руку" - -#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -#~ msgstr "Показывать поз_ицию указателя при нажатии клавиши Control" - -#~ msgid "A_cceleration:" -#~ msgstr "_Ускорение:" - -#~ msgid "_Sensitivity:" -#~ msgstr "_Чувствительность:" - -#~ msgid "Drag and Drop" -#~ msgstr "Перетаскивание" - -#~ msgid "Thr_eshold:" -#~ msgstr "_Порог:" - -#~ msgid "Drag Threshold" -#~ msgstr "Порог перетаскивания" - -#~ msgid "Double-Click Timeout" -#~ msgstr "Задержка двойного нажатия" - -#~ msgid "_Timeout:" -#~ msgstr "З_адержка:" - -#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -#~ msgstr "Для проверки параметров дважды щёлкните по изображению." - -#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -#~ msgstr "Включить _нажатия мыши для сенсорной панели" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "Прокрутка" - -#~ msgid "_Disabled" -#~ msgstr "_Выключено" - -#~ msgid "_Edge scrolling" -#~ msgstr "_Краевая прокрутка" - -#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling" -#~ msgstr "Включить _горизонтальную прокрутку" -#~ msgctxt "Wireless access point" - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Другое…" - -#~ msgid "Hotspot" -#~ msgstr "Точка доступа" - -#~ msgid "Not connected to the internet." -#~ msgstr "Не подключено к Интернету." - -#~ msgid "Create the hotspot anyway?" -#~ msgstr "Всё равно создать точку доступа?" - -#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" -#~ msgstr "Отключиться от %s и создать новую точку доступа?" - -#~ msgid "This is your only connection to the internet." -#~ msgstr "Это ваше единственное подключение к Интернету." - -#~ msgid "Create _Hotspot" -#~ msgstr "Создать _точку доступа" - -#~ msgid "Subnet Mask" -#~ msgstr "Маска подсети" - -#~ msgid "Device Off" -#~ msgstr "Устройство выключено" - -#~ msgid "_Network Name" -#~ msgstr "_Название сети" - -#~ msgid "_Stop Hotspot..." -#~ msgstr "_Остановить точку доступа…" - -#~ msgid "Disable VPN" -#~ msgstr "Выключить VPN" - -#~ msgid "HTTP Port" -#~ msgstr "Порт HTTP" - -#~ msgid "HTTPS Port" -#~ msgstr "Порт HTTPS" - -#~ msgid "FTP Port" -#~ msgstr "Порт FTP" - -#~ msgid "Socks Port" -#~ msgstr "Порт Socks" - -#~ msgid "To add a new account, first select the account type" -#~ msgstr "Чтобы добавить учётную запись, сначала выберите тип записи" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Добавить…" - -#~ msgid "Tip:" -#~ msgstr "Совет:" - -#~ msgid "Brightness Settings" -#~ msgstr "Параметры яркости" - -#~ msgid "affect how much power is used" -#~ msgstr "влияет на количество потребляемой энергии" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "_Адрес:" - -#~ msgid "_Search by Address" -#~ msgstr "_Найти по адресу" - -#~ msgid "" -#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " -#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." -#~ msgstr "" -#~ "FirewallD не запущен. Для определения сетевого принтера необходимо " -#~ "разрешить в брандмауэре службы: mdns, ipp, ipp-client и samba-client." - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Устройства" -#~ msgctxt "printer type" - -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Локальный" -#~ msgctxt "printer type" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Сетевой" - -#~ msgid "Device types" -#~ msgstr "Типы устройств" - -#~ msgid "Automatic configuration" -#~ msgstr "Автоматическая настройка" - -#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections" -#~ msgstr "Открытие брандмауэра для подключений mDNS" - -#~ msgid "Opening firewall for Samba connections" -#~ msgstr "Открытие брандмауэра для подключений Samba" - -#~ msgid "Opening firewall for IPP connections" -#~ msgstr "Открытие брандмауэра для подключений IPP" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Назад" - -#~ msgid "Add User" -#~ msgstr "Добавить пользователя" - -#~ msgid "Remove User" -#~ msgstr "Удалить пользователя" - -#~ msgid "Allowed users" -#~ msgstr "Разрешённые пользователи" - -#~ msgid "Co_nnector:" -#~ msgstr "_Коннектор:" - -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "Оборудование" - -#~ msgid "C_hoose a device to configure:" -#~ msgstr "_Выберите устройство для настройки:" - -#~ msgid "Dasher" -#~ msgstr "Dasher" - -#~ msgid "Nomon" -#~ msgstr "Nomon" - -#~ msgid "Caribou" -#~ msgstr "Карибу" - -#~ msgid "Create new account" -#~ msgstr "Создать новую учётную запись" - -#~ msgid "_Account Type" -#~ msgstr "_Тип учётной записи" - -#~ msgid "Cr_eate" -#~ msgstr "_Создать" - -#~ msgid "Account _type" -#~ msgstr "_Тип учётной записи" - -#~ msgid "Choose a Layout" -#~ msgstr "Выберите раскладку" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Образец" - -#~ msgid "Add Layout" -#~ msgstr "Добавить раскладку" - -#~ msgid "Remove Layout" -#~ msgstr "Удалить раскладку" - -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Переместить вверх" - -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Переместить вниз" - -#~ msgid "Preview Layout" -#~ msgstr "Образец раскладки" - -#~ msgid "Use the same layout for all windows" -#~ msgstr "Использовать одинаковую раскладку во всех окнах" - -#~ msgid "Allow different layouts for individual windows" -#~ msgstr "Отдельная раскладка для каждого окна" - -#~ msgid "New windows use the default layout" -#~ msgstr "Использовать раскладку по умолчанию в новых окнах" - -#~ msgid "New windows use the previous window's layout" -#~ msgstr "Использовать раскладку предыдущего окна в новых окнах" - -#~ msgid "View and edit keyboard layout options" -#~ msgstr "Открыть и изменить параметры раскладки" - -#~ msgid "Reset to De_faults" -#~ msgstr "Восстановить параметры по _умолчанию" - -#~ msgid "" -#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n" -#~ "default settings" -#~ msgstr "" -#~ "Заменить текущие параметры раскладки клавиатуры\n" -#~ "параметрами по умолчанию" - -#~ msgid "Layouts" -#~ msgstr "Раскладки" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Раскладка" - -#~ msgid "Change contrast:" -#~ msgstr "Изменить контрастность:" - -#~ msgid "_Text size:" -#~ msgstr "_Размер текста:" - -#~ msgid "Increase size:" -#~ msgstr "Увеличить размер:" - -#~ msgid "Decrease size:" -#~ msgstr "Уменьшить размер:" -#~ msgctxt "universal access, seeing" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Экран" -#~ msgctxt "universal access, seeing" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Приближение" - -#~ msgid "Screen keyboard" -#~ msgstr "Экранная клавиатура" - -#~ msgid "Typing Assistant" -#~ msgstr "Помощник печати" - -#~ msgid "Type here to test settings" -#~ msgstr "Поле для проверки параметров:" - -#~ msgid "1/2 Screen" -#~ msgstr "1/2 экрана" - -#~ msgid "3/4 Screen" -#~ msgstr "3/4 экрана" - -#~ msgid "Choose a generated password" -#~ msgstr "Выбрать сгенерированный пароль" - -#~ msgid "More choices..." -#~ msgstr "Дополнительный выбор…" - -#~ msgid "Wacom Graphics Tablet" -#~ msgstr "Графический планшет Wacom" - -#~ msgid "Screen Settings" -#~ msgstr "Параметры экрана" +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Цвет"