diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fa1c2710d..1d3a8835a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-07-19 Carlos Perelló Marín + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2001-07-19 Carlos Perelló Marín * POTFILES.in: some /s/desktop.in/desktop.in.in/ diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e58b2fe3a..797a19a6f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.3.10\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-15 00:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-07-20 01:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-14 22:00+0200\n" "Last-Translator: Carlos Perelló Marín \n" "Language-Team: Spanish\n" @@ -14,14 +14,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: Gnome.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Centro de control" - -#: Gnome.directory.in.h:2 -msgid "Control Center Menu" -msgstr "Menú del Centro de Control de Gnome" - #: archiver/location.c:228 msgid "Default Location" msgstr "Localización predeterminada" @@ -188,16 +180,16 @@ msgstr "No pude cargar la im msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: capplets/background/background-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Propiedades del tapiz" -#: capplets/background/background-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 msgid "Configuration of the desktop's background" msgstr "Configuración del tapiz del escritorio" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -#: capplets/background/prefs-widget.c:361 +#: capplets/background/prefs-widget.c:366 msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" @@ -206,178 +198,181 @@ msgid "Adjust wallpaper's transparency" msgstr "Ajusta la transparencia de la imágen de fondo" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 -msgid "Apply changes automatically" -msgstr "Aplicar automáticamente los cambios" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Browse..." msgstr "Buscar..." -#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Colors" msgstr "Colores" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Display Style" msgstr "Mostrar estilo" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Effect" msgstr "Efecto" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Degradado horizontal" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 -msgid "More Solid" -msgstr "Más sólido" +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +msgid "More Opaque" +msgstr "Más opaco" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "More Transparent" msgstr "Más transparente" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Pick a color" msgstr "Elija un color" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "Primary color" msgstr "Color primario" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "Right or bottom color" msgstr "Color derecho o inferior" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 msgid "Scaled (keep aspect ratio)" msgstr "A escala (mantiene las proporciones)" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:17 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 msgid "Solid Color" msgstr "Color sólido" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:18 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:17 msgid "Stretched (change aspect ratio)" msgstr "Estirado (cambia las proporciones)" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:19 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:18 msgid "Tiled" msgstr "Mosaico" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:20 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:19 msgid "Use GNOME for setting background" msgstr "Emplear GNOME para configurar el fondo" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:21 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:20 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Degradado vertical" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:22 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:21 msgid "Wallpaper" msgstr "Fondo" -#: capplets/background/prefs-widget.c:615 +#: capplets/background/prefs-widget.c:620 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Selección del fondo" -#: capplets/background/prefs-widget.c:622 +#: capplets/background/prefs-widget.c:627 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "No puedo encontrar un hbox, se usará una selección de archivos normal" -#: capplets/background/prefs-widget.c:628 +#: capplets/background/prefs-widget.c:633 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" -#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" msgstr "Propiedades del teclado" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "....a" -msgstr "....a" +msgid "Bell" +msgstr "Campana" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "...a" -msgstr "...a" - -#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "..a" -msgstr "..a" - -#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4 -msgid ".a" -msgstr ".a" - -#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Click volume" msgstr "Volumen del clic" -#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Delay Until Repeat" -msgstr "Tiempo antes de la repetición" +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Delay until repeat:" +msgstr "Retraso antes de la repetición:" -#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "Duration (ms)" +msgstr "Duración (ms)" + +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable Keyboard Click" msgstr "Activar clic del teclado" -#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable Keyboard Repeat" msgstr "Activar repetición del teclado" -#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Key Repeat Rate" -msgstr "Velocidad de repetición" - -#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Keyboard click" -msgstr "Clic del teclado" - -#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Type here to test setting" -msgstr "Teclee aquí para probar la configuración" - -#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "a....a" -msgstr "a....a" - -#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "a...a" -msgstr "a...a" - -#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "a..a" -msgstr "a..a" - -#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "a.a" -msgstr "a.a" - -#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "Ratón" - -#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Mouse Properties" -msgstr "Propiedades del ratón" - +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1 msgid "Fast" msgstr "Rápido" +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Key repeat rate:" +msgstr "Velocidad de repetición de las teclas:" + +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Long" +msgstr "Largo" + +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Pitch (Hz)" +msgstr "Tono (Hz)" + +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Short" +msgstr "Corto" + +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Test" +msgstr "Prueba" + +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Very fast" +msgstr "Muy rápido" + +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Very long" +msgstr "Muy largo" + +#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Ratón" + +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Mouse Properties" +msgstr "Propiedades del ratón" + #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -410,92 +405,16 @@ msgstr "Diestro" msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensibilidad" -#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10 -msgid "Slow" -msgstr "Lento" - -#: capplets/rollback/main.c:37 -msgid "Operate on global backends" -msgstr "Actuar en backends globales" - -#: capplets/rollback/main.c:50 -msgid "Options for the rollback GUI" -msgstr "Opciones para el GUI de Deshacer" - -#: capplets/rollback/rollback.desktop.in.h:1 -msgid "Restore earlier configuration" -msgstr "Restaura configuraciones anteriores" - -#: capplets/rollback/rollback.desktop.in.h:2 -msgid "Rollback" -msgstr "Deshacer" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:1 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avanzado..." - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:2 -msgid "Change to this Location" -msgstr "Cambiar a esta localización" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:3 -msgid "Configuration Restoration" -msgstr "Restauración de la configuración" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:4 -msgid "Create..." -msgstr "Crear..." - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:5 -msgid "Destroy..." -msgstr "Destruir..." - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:6 -msgid "Edit this Location" -msgstr "Editar esta localización" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:7 -msgid "Location Management" -msgstr "Gestión de localizaciones" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:8 -msgid "Rename..." -msgstr "Renombrar..." - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:9 -msgid "Restore all tools" -msgstr "Restaurar todas las herramientas" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:10 -msgid "Restore configuration from" -msgstr "Restaurar la configuración desde" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:11 -msgid "Restore old configuration" -msgstr "Restaurar configuración antigua" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:12 -msgid "Restore only" -msgstr "Restaurar solo" - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:13 -msgid "View Logs..." -msgstr "Ver bitácoras..." - -#: capplets/rollback/rollback.glade.h:14 -msgid "days ago" -msgstr "" - #: capplets/screensaver/preferences.c:508 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "Salvapantalla personalizado. No tiene descripción" -#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160 +#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185 msgid "Use" msgstr "Usar" -#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160 -#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185 +#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Screensaver" msgstr "Salvapantalla" @@ -545,7 +464,7 @@ msgstr "Visual:" msgid "Any" msgstr "Cualquiera" -#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure the settings of the screensaver" msgstr "Configurar el salvapantalla" @@ -1265,55 +1184,32 @@ msgstr "Personalizado" msgid "New screensaver" msgstr "Nuevo salvapantalla" -#: capplets/sound/prefs-widget.c:137 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" - -#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "Configurar los sonidos de GNOME" -#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Sonido" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Activar el lanzamiento del servidor de sonido" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "File to Play" -msgstr "Archivo a reproducir" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 -msgid "Sound Events" -msgstr "Eventos de sonido" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Sounds for events" msgstr "Sonidos para los eventos" -#: control-center/capplet-dir-view.c:321 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:300 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Centro de Control de GNOME" -#: control-center/capplet-dir-view.c:322 +#: control-center/capplet-dir-view.c:301 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Gestor de las propiedades del escritorio." -#: control-center/capplet-dir-view.c:519 +#: control-center/capplet-dir-view.c:470 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." @@ -1321,7 +1217,7 @@ msgstr "" "No hay ayuda disponible/instalada. Asegúrese que tiene\n" "instalada en sus sistema la Guía del Usuario de GNOME." -#: control-center/capplet-dir-view.c:522 +#: control-center/capplet-dir-view.c:473 msgid "Close" msgstr "Cerrar" @@ -1329,6 +1225,7 @@ msgstr "Cerrar" msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Herramienta de configuración del entorno GNOME" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 #: control-center/gnomecc.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Aspecto" @@ -1377,264 +1274,339 @@ msgstr "Poner los paneles de control en la ventana del centro de control" msgid "Tree" msgstr "Árbol" -#: root-manager/root-manager.c:110 -#, c-format -msgid "Got error %d.\n" -msgstr "Recibi el error %d.\n" +#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Options for the startup hint dialog" +msgstr "Opciones del diálogo de consejos de inicio" -#: root-manager/root-manager.c:206 -#, c-format -msgid "Password for %s" -msgstr "Contraseña para %s" +#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Startup Hint" +msgstr "Consejos de inicio" -#: root-manager/root-manager.c:401 -msgid "Consistency checking is not turned on." -msgstr "La verificación de consistencia no está activada." +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.h:1 +msgid "Control Center Menu" +msgstr "Menú del Centro de Control de Gnome" -#: root-manager/root-manager.c:403 -msgid "Block is fine." -msgstr "El bloque está bien." - -#: root-manager/root-manager.c:405 -msgid "Block freed twice." -msgstr "El bloque fué liberado dos veces." - -#: root-manager/root-manager.c:407 -msgid "Memory before the block was clobbered." -msgstr "" - -#: root-manager/root-manager.c:409 -msgid "Memory after the block was clobbered." -msgstr "" - -#: root-manager/root-manager.c:440 -msgid "userhelper must be setuid root\n" -msgstr "userhelper debe tener el bit de setuid como root\n" - -#: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451 -msgid "Usage: root-helper fd\n" -msgstr "Uso: root-helper fd\n" - -#: root-manager/root-manager.c:555 -#, c-format -msgid "PAM returned = %d\n" -msgstr "PAM devolvio = %d\n" - -#: root-manager/root-manager.c:556 -#, c-format -msgid "about to authenticate \"%s\"\n" -msgstr "voy a autentificar «%s»\n" - -#: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701 -#, c-format -msgid "about to exec \"%s\"\n" -msgstr "voy a hacer un exec de «%s»\n" - -#: root-manager/root-manager-helper.c:55 -msgid "Could not connect to X Display" -msgstr "No es posible conectarse a la pantalla X" - -#: root-manager/root-manager-helper.c:61 -msgid "Could not duplicate file descriptor" -msgstr "No es posible duplicar el descriptor del archivo" - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:56 -msgid "Pipe error.\n" -msgstr "Error de tubería.\n" - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:62 -msgid "Cannot fork().\n" -msgstr "No puedo hacer un fork().\n" - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93 -msgid "dup2() error.\n" -msgstr "Error de dup2().\n" - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:123 -#, c-format -msgid "execl() error, errno=%d\n" -msgstr "Error de execl(), errno=%d\n" - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:152 -msgid "Information updated." -msgstr "Información actualizada." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:155 -msgid "" -"The password you typed is invalid.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"La contraseña que tecleó no es válida.\n" -"Por favor intentelo de nuevo." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:158 -msgid "" -"One or more of the changed fields is invalid.\n" -"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n" -"Please remove those and try again." -msgstr "" -"Uno o varios de los campos modificados no es válido.\n" -"Esto es debido probablemente a comas (,) o dos puntos (:) en uno de los " -"campos.\n" -"Quítelos y reintentelo." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:161 -msgid "Password resetting error." -msgstr "Error al redefinir la contraseña." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:164 -msgid "" -"Some systems files are locked.\n" -"Please try again in a few moments." -msgstr "" -"Algunos archivos del sistema están bloqueados.\n" -"Reinténtelo de nuevo en unos instantes." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:167 -msgid "Unknown user." -msgstr "Usuario desconocido" - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:170 -msgid "Insufficient rights." -msgstr "Derechos insuficientes." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:173 -msgid "Invalid call to sub process." -msgstr "Llamada no válida al sub proceso." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:176 -msgid "" -"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n" -"You are not allowed to change your shell.\n" -"Consult your system administrator." -msgstr "" -"Su intérprete de comandos actual no aparece en /etc/shells.\n" -"No se le permite cambiar su intérprete de comandos.\n" -"Consulte su administrador sistema." - -#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried... -#: root-manager/root-manager-wrap.c:180 -msgid "Out of memory." -msgstr "Falta memoria." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:183 -msgid "The exec() call failed." -msgstr "La llamada a exec() ha fallado." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:186 -msgid "Failed to find selected program." -msgstr "No se ha podido encontrar el programa seleccionado." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:189 -msgid "Unknown error." -msgstr "Error desconocido." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:192 -msgid "Unknown exit code." -msgstr "Código de salida desconocido." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:280 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:386 -#, c-format -msgid "Need %d responses.\n" -msgstr "Necesito %d respuestas.\n" - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:411 -msgid "" -"In order to make changes to your system, you\n" -"must enter the administrator (root) password." -msgstr "" -"Para poder hacer modificaciones en su sistema,\n" -"Vd. tiene que dar la contraseña del administrador (root)." - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:425 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:439 -#, c-format -msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n" -msgstr "¡¿¡¿¡Quiere %d respuesta(s) a partir de %d campos de entrada!?!?!\n" - -#: root-manager/root-manager-wrap.c:445 -msgid "Run Unprivileged" -msgstr "Ejecutarlo sin privilegios" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in:3 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.h:2 msgid "Sawfish window manager" msgstr "Gestor de ventanas Sawfish" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in:4 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure window appearance" msgstr "Configura la apariencia de las ventanas" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:3 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Teclas rápidas" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:4 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure key shortcuts" msgstr "Configura las teclas rápidas" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:3 -msgid "Focus behavior" -msgstr "Comportamiento del foco" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Teclas rápidas" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:4 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window focusing" msgstr "Configurar la política del foco" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:3 -msgid "Matched Windows" -msgstr "Ventanas asociadas" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Focus behavior" +msgstr "Comportamiento del foco" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:4 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window properties" msgstr "Configura cómo asociar las ventanas" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:3 -msgid "Minimizing and Maximizing" -msgstr "Maximizar ventanas" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Matched Windows" +msgstr "Ventanas asociadas" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:4 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window minimization and maximization" msgstr "Configura la maximización de ventanas" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:3 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varios" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Minimizing and Maximizing" +msgstr "Maximizar ventanas" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:4 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure window manager configuration properties" +msgstr "Configura las propiedades de configuración del gestor de ventanas" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure miscellaneous window features" msgstr "Configura características varias de las ventanas" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:3 -msgid "Moving and Resizing" -msgstr "Mover y redimensionar" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varios" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:4 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window move/resize" msgstr "Configura el movimiento y redimensionado de ventanas" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:3 -msgid "Placement" -msgstr "Colocación" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Moving and Resizing" +msgstr "Mover y redimensionar" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:4 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window placement" msgstr "Determina cómo colocar las ventanas" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in:4 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Placement" +msgstr "Colocación" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Enable window manager sound events" msgstr "Activa los sonidos del gestor de ventanas" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:3 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure workspaces" +msgstr "Configura los escritorios" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "Escritorios" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:4 -msgid "Configure workspaces" -msgstr "Configura los escritorios" +#~ msgid "Control Center" +#~ msgstr "Centro de control" + +#~ msgid "Apply changes automatically" +#~ msgstr "Aplicar automáticamente los cambios" + +#~ msgid "More Solid" +#~ msgstr "Más sólido" + +#~ msgid "....a" +#~ msgstr "....a" + +#~ msgid "...a" +#~ msgstr "...a" + +#~ msgid "..a" +#~ msgstr "..a" + +#~ msgid ".a" +#~ msgstr ".a" + +#~ msgid "Keyboard click" +#~ msgstr "Clic del teclado" + +#~ msgid "Type here to test setting" +#~ msgstr "Teclee aquí para probar la configuración" + +#~ msgid "a....a" +#~ msgstr "a....a" + +#~ msgid "a...a" +#~ msgstr "a...a" + +#~ msgid "a..a" +#~ msgstr "a..a" + +#~ msgid "a.a" +#~ msgstr "a.a" + +#~ msgid "Operate on global backends" +#~ msgstr "Actuar en backends globales" + +#~ msgid "Options for the rollback GUI" +#~ msgstr "Opciones para el GUI de Deshacer" + +#~ msgid "Restore earlier configuration" +#~ msgstr "Restaura configuraciones anteriores" + +#~ msgid "Rollback" +#~ msgstr "Deshacer" + +#~ msgid "Advanced..." +#~ msgstr "Avanzado..." + +#~ msgid "Change to this Location" +#~ msgstr "Cambiar a esta localización" + +#~ msgid "Configuration Restoration" +#~ msgstr "Restauración de la configuración" + +#~ msgid "Create..." +#~ msgstr "Crear..." + +#~ msgid "Destroy..." +#~ msgstr "Destruir..." + +#~ msgid "Edit this Location" +#~ msgstr "Editar esta localización" + +#~ msgid "Location Management" +#~ msgstr "Gestión de localizaciones" + +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Renombrar..." + +#~ msgid "Restore all tools" +#~ msgstr "Restaurar todas las herramientas" + +#~ msgid "Restore configuration from" +#~ msgstr "Restaurar la configuración desde" + +#~ msgid "Restore old configuration" +#~ msgstr "Restaurar configuración antigua" + +#~ msgid "Restore only" +#~ msgstr "Restaurar solo" + +#~ msgid "View Logs..." +#~ msgstr "Ver bitácoras..." + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Reproducir" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Activar" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Evento" + +#~ msgid "File to Play" +#~ msgstr "Archivo a reproducir" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Eventos de sonido" + +#~ msgid "Got error %d.\n" +#~ msgstr "Recibi el error %d.\n" + +#~ msgid "Password for %s" +#~ msgstr "Contraseña para %s" + +#~ msgid "Consistency checking is not turned on." +#~ msgstr "La verificación de consistencia no está activada." + +#~ msgid "Block is fine." +#~ msgstr "El bloque está bien." + +#~ msgid "Block freed twice." +#~ msgstr "El bloque fué liberado dos veces." + +#~ msgid "userhelper must be setuid root\n" +#~ msgstr "userhelper debe tener el bit de setuid como root\n" + +#~ msgid "Usage: root-helper fd\n" +#~ msgstr "Uso: root-helper fd\n" + +#~ msgid "PAM returned = %d\n" +#~ msgstr "PAM devolvio = %d\n" + +#~ msgid "about to authenticate \"%s\"\n" +#~ msgstr "voy a autentificar «%s»\n" + +#~ msgid "about to exec \"%s\"\n" +#~ msgstr "voy a hacer un exec de «%s»\n" + +#~ msgid "Could not connect to X Display" +#~ msgstr "No es posible conectarse a la pantalla X" + +#~ msgid "Could not duplicate file descriptor" +#~ msgstr "No es posible duplicar el descriptor del archivo" + +#~ msgid "Pipe error.\n" +#~ msgstr "Error de tubería.\n" + +#~ msgid "Cannot fork().\n" +#~ msgstr "No puedo hacer un fork().\n" + +#~ msgid "dup2() error.\n" +#~ msgstr "Error de dup2().\n" + +#~ msgid "execl() error, errno=%d\n" +#~ msgstr "Error de execl(), errno=%d\n" + +#~ msgid "Information updated." +#~ msgstr "Información actualizada." + +#~ msgid "" +#~ "The password you typed is invalid.\n" +#~ "Please try again." +#~ msgstr "" +#~ "La contraseña que tecleó no es válida.\n" +#~ "Por favor intentelo de nuevo." + +#~ msgid "" +#~ "One or more of the changed fields is invalid.\n" +#~ "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n" +#~ "Please remove those and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Uno o varios de los campos modificados no es válido.\n" +#~ "Esto es debido probablemente a comas (,) o dos puntos (:) en uno de los " +#~ "campos.\n" +#~ "Quítelos y reintentelo." + +#~ msgid "Password resetting error." +#~ msgstr "Error al redefinir la contraseña." + +#~ msgid "" +#~ "Some systems files are locked.\n" +#~ "Please try again in a few moments." +#~ msgstr "" +#~ "Algunos archivos del sistema están bloqueados.\n" +#~ "Reinténtelo de nuevo en unos instantes." + +#~ msgid "Unknown user." +#~ msgstr "Usuario desconocido" + +#~ msgid "Insufficient rights." +#~ msgstr "Derechos insuficientes." + +#~ msgid "Invalid call to sub process." +#~ msgstr "Llamada no válida al sub proceso." + +#~ msgid "" +#~ "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n" +#~ "You are not allowed to change your shell.\n" +#~ "Consult your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Su intérprete de comandos actual no aparece en /etc/shells.\n" +#~ "No se le permite cambiar su intérprete de comandos.\n" +#~ "Consulte su administrador sistema." + +#~ msgid "Out of memory." +#~ msgstr "Falta memoria." + +#~ msgid "The exec() call failed." +#~ msgstr "La llamada a exec() ha fallado." + +#~ msgid "Failed to find selected program." +#~ msgstr "No se ha podido encontrar el programa seleccionado." + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "Error desconocido." + +#~ msgid "Unknown exit code." +#~ msgstr "Código de salida desconocido." + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Entrada" + +#~ msgid "Need %d responses.\n" +#~ msgstr "Necesito %d respuestas.\n" + +#~ msgid "" +#~ "In order to make changes to your system, you\n" +#~ "must enter the administrator (root) password." +#~ msgstr "" +#~ "Para poder hacer modificaciones en su sistema,\n" +#~ "Vd. tiene que dar la contraseña del administrador (root)." + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n" +#~ msgstr "¡¿¡¿¡Quiere %d respuesta(s) a partir de %d campos de entrada!?!?!\n" + +#~ msgid "Run Unprivileged" +#~ msgstr "Ejecutarlo sin privilegios"