Updated Korean translation

This commit is contained in:
Seong-ho Cho 2012-09-22 18:21:38 +09:00 committed by Changwoo Ryu
parent c8b4efd10b
commit 867125c816

163
po/ko.po
View file

@ -3,7 +3,7 @@
# #
# Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002, 2006. # Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002, 2006.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011, 2012 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011, 2012.
# #
# - 용어 # - 용어
# - Airplane Mode: 비행 모드 (안드로이드 등에서는 '에어플레인 모드') # - Airplane Mode: 비행 모드 (안드로이드 등에서는 '에어플레인 모드')
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-16 11:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-21 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 00:22+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-22 18:18+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n" "Language: Korean\n"
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "기본값:"
#. * profile his a standard space like AdobeRGB #. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
msgid "Colorspace: " msgid "Colorspace: "
msgstr "색 영역: " msgstr "색 영역: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile #. * profile is a test profile
@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected." "correctly connected."
msgstr "" msgstr ""
"측정장치가 감지되지 않았습니다. 올바르게 연되었고 켜져있는지 확인해 주십시" "측정 장치가 감지되지 않았습니다. 올바르게 연되었고 켜져있는지 확인해 주십시"
"오." "오."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
@ -340,12 +340,12 @@ msgstr "이 측정장치는 프린터 프로파일링을 지원하지 않습니
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:949
msgid "The device type is not currently supported." msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "이 장치 유형은 현재 지원되지 않습니다." msgstr "현재 이 장치 종류를 지원하지 않습니다."
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022
msgid "Cannot remove automatically added profile" msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgstr "자동으로 추가된 프로파일을 제거할 수 없습니다" msgstr "자동으로 추가된 프로파일을 제거할 수 없습니다"
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
@ -408,11 +408,11 @@ msgstr "이 장치는 출고시 보정 데이터를 사용하고 있습니다."
msgid "" msgid ""
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
"correction." "correction."
msgstr "이 장치에는 전체화면 색 보정에 필요한 프로파일이 없습니다." msgstr "이 장치에는 전체화면 색 보정에 필요한 프로파일이 없습니다."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
msgstr "이 장치의 프로필은 오래 되어 이제 정확하지 않을 수도 있습니다." msgstr "이 장치의 프로필은 오래되어 더 이상 정확하지 않을 수도 있습니다."
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware #. * specified as it has been autogenerated from the hardware
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "더 알아보기"
#: ../panels/color/color.ui.h:6 #: ../panels/color/color.ui.h:6
msgid "Learn more about color management" msgid "Learn more about color management"
msgstr "색상 관리에 대해 더 알아보기" msgstr "색상 관리에 대해 더 알아봅니다"
#: ../panels/color/color.ui.h:7 #: ../panels/color/color.ui.h:7
msgid "Add device" msgid "Add device"
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "모델:"
#: ../panels/color/color.ui.h:21 #: ../panels/color/color.ui.h:21
msgid "" msgid ""
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
msgstr "그림 파일을 이 창에 끌어오면 위의 항목을 자동 완성할 수 있습니다." msgstr "그림 파일을 이 창에 끌어오면 위의 항목을 자동으로 완성할 수 있습니다."
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Color management settings" msgid "Color management settings"
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "알 수 없는 모델"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:835
msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "다음 로그인에서 표준 경험 사용을 시도합니다." msgstr "다음애 로그인 할 때 표준 경험 사용을 시도합니다."
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:837
msgid "" msgid ""
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid "Software"
msgstr "소프트웨어" msgstr "소프트웨어"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667
msgid "Section" msgid "Section"
msgstr "분류" msgstr "분류"
@ -1208,7 +1208,6 @@ msgstr "빼기"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Typing" msgid "Typing"
msgstr "자판 입력" msgstr "자판 입력"
@ -1336,7 +1335,7 @@ msgstr "고대비 켬 또는 끔"
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1112 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
@ -1463,19 +1462,16 @@ msgstr ""
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "바로 가기" msgstr "바로 가기"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:552 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:560 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:942
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1418
msgid "Custom Shortcuts" msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "사용자 설정 바로 가기" msgstr "사용자 설정 바로 가기"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:756 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<알 수 없는 동작>" msgstr "<알 수 없는 동작>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1253 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -1486,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"다.\n" "다.\n"
"Control 또는 Alt, Shift키와 동시에 사용해 보십시오." "Control 또는 Alt, Shift키와 동시에 사용해 보십시오."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1285 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n" "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -1495,13 +1491,13 @@ msgstr ""
"바로 가기 키 \"%s\"(은)는 \"%s\"에 쓰고\n" "바로 가기 키 \"%s\"(은)는 \"%s\"에 쓰고\n"
"있습니다" "있습니다"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1290 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "바로 가기 키를 \"%s\"에 다시 설정하면, \"%s\" 바로 가기는 없어집니다." msgstr "바로 가기 키를 \"%s\"에 다시 설정하면, \"%s\" 바로 가기는 없어집니다."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1296 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
msgid "_Reassign" msgid "_Reassign"
msgstr "다시 설정(_R)" msgstr "다시 설정(_R)"
@ -1542,7 +1538,7 @@ msgstr "두번 누르기(_D)"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Primary _button" msgid "Primary _button"
msgstr "일차 단추(_B)" msgstr "첫번째 단추(_B)"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "_Left" msgid "_Left"
@ -1822,19 +1818,19 @@ msgid "IP Address"
msgstr "IP 주소" msgstr "IP 주소"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
msgid "IPv6 Address" msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 주소" msgstr "IPv6 주소"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
msgid "Default Route" msgid "Default Route"
msgstr "기본 라우팅" msgstr "기본 라우팅"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
msgid "DNS" msgid "DNS"
msgstr "DNS" msgstr "DNS"
@ -1945,60 +1941,64 @@ msgid "_Use as Hotspot..."
msgstr "핫스팟으로 사용(_U)..." msgstr "핫스팟으로 사용(_U)..."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
msgid "_Disconnect"
msgstr "연결 끊기(_D)"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "연결(_C)" msgstr "연결(_C)"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
msgid "Last used" msgid "Last used"
msgstr "최근 사용" msgstr "최근 사용"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
msgid "Hardware Address" msgid "Hardware Address"
msgstr "하드웨어 주소" msgstr "하드웨어 주소"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "보안" msgstr "보안"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
msgid "Strength" msgid "Strength"
msgstr "세기" msgstr "세기"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
msgid "Link speed" msgid "Link speed"
msgstr "연결 속도" msgstr "연결 속도"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
msgid "IPv4 Address" msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 주소" msgstr "IPv4 주소"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
msgid "_Forget Network" msgid "_Forget Network"
msgstr "네트워크 지우기(_F)" msgstr "네트워크 지우기(_F)"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
msgid "_Settings..." msgid "_Settings..."
msgstr "설정(_S)..." msgstr "설정(_S)..."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgid "Switch off to connect to a wireless network"
msgstr "무선 네트워크 연결을 끕니다" msgstr "무선 네트워크 연결을 끕니다"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "Network Name" msgid "Network Name"
msgstr "네트워크 이름" msgstr "네트워크 이름"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "Connected Devices" msgid "Connected Devices"
msgstr "연결한 장치" msgstr "연결한 장치"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
msgid "Security type" msgid "Security type"
msgstr "보안 형식" msgstr "보안 형식"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
msgid "Security key" msgid "Security key"
msgstr "보안 키" msgstr "보안 키"
@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "케이블 분리됨"
#: ../panels/network/panel-common.c:208 #: ../panels/network/panel-common.c:208
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "사용 불가" msgstr "사용할 수 없음"
#. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:212 #: ../panels/network/panel-common.c:212
@ -2562,6 +2562,11 @@ msgctxt "Battery power"
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "방전됨" msgstr "방전됨"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
msgid ""
"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
msgstr "조언: <a href=\"screen\">화면 밝기</a>는 전력 소비량에 영향을 미칩니다"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power" msgid "Power"
msgstr "전원" msgstr "전원"
@ -2849,7 +2854,7 @@ msgid "Cancel Print Job"
msgstr "프린터 작업 취소" msgstr "프린터 작업 취소"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1017 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)" msgstr "추가(_A)"
@ -2871,7 +2876,7 @@ msgstr "옵션 불러오는 중..."
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1016 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "취소" msgstr "취소"
@ -2955,7 +2960,7 @@ msgstr "취소"
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Aborted" msgid "Aborted"
msgstr "이상 종료" msgstr "중지됨"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully) #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
@ -3055,7 +3060,7 @@ msgstr "작업"
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
msgctxt "Printer Option Group" msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality" msgid "Image Quality"
msgstr "이미지 화질" msgstr "그림 화질"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
@ -3226,7 +3231,7 @@ msgstr "야드파운드법"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
msgid "Metric" msgid "Metric"
msgstr "단위" msgstr "미터법"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
msgid "Choose an input source" msgid "Choose an input source"
@ -3236,7 +3241,7 @@ msgstr "입력 소스 선택"
msgid "Select an input source to add" msgid "Select an input source to add"
msgstr "추가할 입력 소스를 선택하십시오" msgstr "추가할 입력 소스를 선택하십시오"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:330 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470
msgid "" msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings." "Region and Language settings."
@ -3244,7 +3249,7 @@ msgstr ""
"로그인 화면, 시스템 계정, 새 사용자 계정은 시스템 영역의 지역 및 언어 설정을 " "로그인 화면, 시스템 계정, 새 사용자 계정은 시스템 영역의 지역 및 언어 설정을 "
"사용합니다." "사용합니다."
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:335 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:475
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
msgid "" msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
@ -3254,11 +3259,11 @@ msgstr ""
"로그인 화면 시스템 계정, 새 사용자 계정은 시스템 영역의 지역 및 언어 설정을 " "로그인 화면 시스템 계정, 새 사용자 계정은 시스템 영역의 지역 및 언어 설정을 "
"사용합니다. 여러분이 설정한 내용과 맞추기 위해 시스템 설정을 바꿔야 합니다." "사용합니다. 여러분이 설정한 내용과 맞추기 위해 시스템 설정을 바꿔야 합니다."
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:338 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:478
msgid "Copy Settings" msgid "Copy Settings"
msgstr "복사 설정" msgstr "복사 설정"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:341 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:481
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
msgid "Copy Settings..." msgid "Copy Settings..."
msgstr "복사 설정..." msgstr "복사 설정..."
@ -3356,12 +3361,12 @@ msgstr "입력 소스 설정"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "키보드 배치 보이기" msgstr "키보드 배치 보이기"
# * Note: 절대로 번역하면 안됩니다. 절대로. 그냥 쓰기 바람. # 키 조합. 번역하지 않음.
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
msgid "Ctrl+Alt+Space" msgid "Ctrl+Alt+Space"
msgstr "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space"
# * Note : 절대로 번역하면 안됩니다. 절대로. 그냥 쓰기 바람. # 키 조합. 번역하지 않음.
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
@ -4212,11 +4217,11 @@ msgstr "높게"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
msgid "Color Effects:" msgid "Color Effects:"
msgstr "색 효과:" msgstr "색 효과:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
msgid "Color Effects" msgid "Color Effects"
msgstr "색 효과" msgstr "색 효과"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
@ -4529,7 +4534,7 @@ msgstr "충분하지 않음"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570
msgctxt "Password strength" msgctxt "Password strength"
msgid "Weak" msgid "Weak"
msgstr "약" msgstr "약"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571
@ -4599,24 +4604,24 @@ msgstr "새 암호에 문자 종류가 너무 적습니다"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류" msgstr "알 수 없는 오류"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:175 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
msgid "Failed to add account" msgid "Failed to add account"
msgstr "계정 추가에 실패했습니다" msgstr "계정 추가에 실패했습니다"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:366 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:405 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419
msgid "Failed to register account" msgid "Failed to register account"
msgstr "계정 등록에 실패했습니다" msgstr "계정 등록에 실패했습니다"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:530 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551
msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "이 도메인에 대해 인증하기 위한 방법을 지원하지 않습니다" msgstr "이 도메인에 대해 인증하기 위한 방법을 지원하지 않습니다"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:582 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605
msgid "Failed to join domain" msgid "Failed to join domain"
msgstr "도메인 참여에 실패했습니다" msgstr "도메인 참여에 실패했습니다"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662
msgid "Failed to log into domain" msgid "Failed to log into domain"
msgstr "도메인에 로그를 남기는데 실패했습니다" msgstr "도메인에 로그를 남기는데 실패했습니다"
@ -4766,21 +4771,21 @@ msgstr "다른 사진 찾아보기..."
msgid "Used by %s" msgid "Used by %s"
msgstr "%s 사용자가 사용 중" msgstr "%s 사용자가 사용 중"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:368 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "No such domain or realm found" msgid "No such domain or realm found"
msgstr "도메인 또는 영역을 찾지 못했습니다" msgstr "도메인 또는 영역을 찾지 못했습니다"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:743 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "%2$s 도메인에서 %1$s(으)로 로그인할 수 없습니다" msgstr "%2$s 도메인에서 %1$s(으)로 로그인할 수 없습니다"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:748 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785
msgid "Invalid password, please try again" msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "암호가 잘못되었으니 다시 시도해주십시오" msgstr "암호가 잘못되었으니 다시 시도해주십시오"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:752 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "%s 도메인에 연결할 수 없습니다: %s" msgstr "%s 도메인에 연결할 수 없습니다: %s"
@ -4854,15 +4859,15 @@ msgctxt "Password mode"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "없음" msgstr "없음"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:869 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871
msgid "Failed to contact the accounts service" msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "계정 서비스 연결에 실패했습니다" msgstr "계정 서비스 연결에 실패했습니다"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:873
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "AccountService를 설치하고 사용 표시했는지 확인하십시오." msgstr "AccountService를 설치하고 사용 표시했는지 확인하십시오."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
msgid "" msgid ""
"To make changes,\n" "To make changes,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -4870,12 +4875,12 @@ msgstr ""
"바꾸려면,\n" "바꾸려면,\n"
"먼저 * 아이콘을 누르십시오" "먼저 * 아이콘을 누르십시오"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:949 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951
msgid "Create a user account" msgid "Create a user account"
msgstr "새 사용자 계정 만들기" msgstr "새 사용자 계정 만들기"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:962
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1271 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1273
msgid "" msgid ""
"To create a user account,\n" "To create a user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -4883,12 +4888,12 @@ msgstr ""
"사용자 계정을 만드려면,\n" "사용자 계정을 만드려면,\n"
"먼저 * 아이콘을 누르십시오" "먼저 * 아이콘을 누르십시오"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:969 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:971
msgid "Delete the selected user account" msgid "Delete the selected user account"
msgstr "선택한 사용자 계정 삭제" msgstr "선택한 사용자 계정 삭제"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:981 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:983
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278
msgid "" msgid ""
"To delete the selected user account,\n" "To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -4896,11 +4901,11 @@ msgstr ""
"선택한 사용자 계정을 삭제하려면,\n" "선택한 사용자 계정을 삭제하려면,\n"
"먼저 * 아이콘을 누르십시오" "먼저 * 아이콘을 누르십시오"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1174 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1176
msgid "My Account" msgid "My Account"
msgstr "내 계정" msgstr "내 계정"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1184 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
msgid "Other Accounts" msgid "Other Accounts"
msgstr "기타 계정" msgstr "기타 계정"
@ -5243,7 +5248,7 @@ msgstr "도움말"
#: ../shell/control-center.c:212 #: ../shell/control-center.c:212
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "나가기" msgstr "끝내기"
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center" msgid "Control Center"