From 86bd1a90f2242ae12a61734dd1a4c2754b2fa228 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Sat, 13 Jul 2002 15:14:38 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20(bokm=E5l)=20translation.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2002-06-05 Kjartan Maraas * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. --- po/ChangeLog | 5 +- po/no.po | 635 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 366 insertions(+), 274 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d10051496..69576ab22 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-06-05 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + 2002-07-13 Ole Laursen * da.po: Updated Danish translation. @@ -102,7 +106,6 @@ * vi.po: Updated Vietnamese file ->>>>>>> 1.586 2002-06-17 Jody Goldberg * Release 2.0.0 diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 38419ac6f..a4b3965ab 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -5,24 +5,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-17 18:03-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-06 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-13 17:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-13 17:11+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 -msgid "_Enable keyboard accessibility" -msgstr "Aktiv_er tilgjengelighet for tastatur" +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "Det oppsto en feil under oppstart av tastaturdialogen : %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:302 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Kan ikke importere innstillinger for AccessX fra fil «%s»" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:414 msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Velg AccessX-fil for CDE" @@ -33,46 +35,50 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 -msgid "Keyboard Accessibility Properties" -msgstr "Egenskaper for tilgjengelighet for tastatur" +msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +msgstr "Brukervalg for tilgjengelighet for tastatur" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 -msgid "Test" -msgstr "Eksempel" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "B_eep when modifier is pressed" msgstr "P_ip nÃ¥r endringstast trykkes ned" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "Pip en gang nÃ¥r en LED slÃ¥s pÃ¥ og to ganger nÃ¥r en slÃ¥s av." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Beep when key is re_jected" +msgstr "Pip nÃ¥r tast er a_vvist" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Beep when:" msgstr "Pip nÃ¥r:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "Aktiver tre_ge taster" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Bounce Keys" msgstr "Aktiver _Bounce Keys" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "Aktiver _mustaster" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "Aktiver _klebrige taster" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Enable _Toggle Keys" msgstr "Aktiver _BryterTaster" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." @@ -80,15 +86,15 @@ msgstr "" "Ignorer alle etterfølgende trykk pÃ¥ SAMME tast hvis de skjer innenfor en " "tidsramme som kan bestemmes av brukeren." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" msgstr "Konfigurasjon av tilgjengelighet for tastatur (AccessX)" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgstr "Ma_ksimal pekerhastighet:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." @@ -96,54 +102,58 @@ msgstr "" "Aksepterer bare taster etter at de trykkes og holdes nede i et " "brukerjusterbart intervall." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" "Utfør flere samtidige tastetrykk ved Ã¥ holde nede endringstaster i sekvens." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Repeat Key Preferences" +msgstr "Brukervalg for tasterepetering" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" msgstr "Tid etter tastetrykk før be_vegelse starter: " -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Testing Area" +msgstr "TestomrÃ¥de" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Time to _accelerate to max speed :" msgstr "Tid før _aksellerasjon til maks hastighet: " -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Toggle and Repeat Keys" +msgstr "SlÃ¥ av/pÃ¥ repetering av tastetrykk" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "Endre det numeriske tastaturet til Ã¥ kontrollere musen." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" msgstr "_Pip ved aktivering/deaktivering av tilgjengelighet for tastatur" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Disable if unused for " msgstr "_Deaktiver hvis ubrukt i " -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "_Ignore keypresses within :" msgstr "_Ignorer tastaturtrykk innen:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "_Importer AccessX-fil fra CDE" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 -msgid "_Keyboard" -msgstr "_Tastatur" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 -msgid "_Misc" -msgstr "_Forskjellig" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "_Bare aksepter tastetrykk etter:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" @@ -151,56 +161,52 @@ msgstr "" "SlÃ¥ av klebrige taster nÃ¥r\n" "to taster trykkes samtidig" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "key is _accepted" msgstr "tast er _akseptert" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "key is _pressed" msgstr "tast er _nedtrykt" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "key is _rejected" msgstr "tast er _avvist" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 -msgid "key is re_jected" -msgstr "tast er a_vvist" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "msecs" msgstr "millisekunder" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "pixels/sec" msgstr "piksler/sek" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -msgid "C_olor" +msgid "C_olor:" msgstr "F_arge:" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -msgid "_Left Color" +msgid "_Left Color:" msgstr "_Venstre farge" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -msgid "_Right Color" -msgstr "Høy_re farge" +msgid "_Right Color:" +msgstr "Høy_re farge:" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -msgid "_Top Color" -msgstr "_Øverste farge" +msgid "_Top Color:" +msgstr "_Øverste farge:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -msgid "_Bottom Color" -msgstr "_Nederste farge" +msgid "_Bottom Color:" +msgstr "_Nederste farge:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_Wallpaper" @@ -223,19 +229,19 @@ msgid "_No Picture" msgstr "I_ngen bilde" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 -msgid "_Picture" -msgstr "_Bilde" +msgid "Select _picture:" +msgstr "Velg _bilde:" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:561 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:587 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background Preferences" msgstr "Brukervalg for bakgrunn" @@ -249,8 +255,8 @@ msgid "Background Preview" msgstr "ForhÃ¥ndsvisning av bakgrunn" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -msgid "Bor_der the picture with a:" -msgstr "Lag kant run_dt bildet med et:" +msgid "Background _Style:" +msgstr "Bakgrunns_stil:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Horizontal gradient" @@ -309,8 +315,8 @@ msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -msgid "Change the desktop background" -msgstr "Endre skrivebordsbakgrunn" +msgid "Customize your desktop background" +msgstr "Tilpass din skrivebordsbakgrunn" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" @@ -331,7 +337,7 @@ msgstr "" msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt" -#: capplets/common/capplet-util.c:315 +#: capplets/common/capplet-util.c:340 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s" @@ -513,14 +519,14 @@ msgid "Please select an image." msgstr "Vennligst velg et bilde." #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 -msgid "Choose the applications used by default" -msgstr "Velg applikasjonene som brukes som standard" - -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Preferred Applications" msgstr "Foretrukne applikasjoner" +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Velg dine forvalgte applikasjoner" + #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "" @@ -529,7 +535,7 @@ msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -704,59 +710,59 @@ msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Configure window appearance" -msgstr "Konfigurer utseende for vindu" +msgid "Select themes and fonts for your windows" +msgstr "Velg tema og skrifter for dine vinduer" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure key shortcuts" -msgstr "Konfigurer tastatursnarveier" +msgid "Customize shortcut keys for your windows" +msgstr "Tilpass snarveitaster for dine vinduer" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 msgid "Shortcuts" msgstr "Snarveier" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window focusing" -msgstr "Konfigurer vindusfokus" +msgid "Configure how to give focus to windows" +msgstr "Konfigurer hvordan vinduer gis fokus" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 msgid "Focus behavior" msgstr "Fokusoppførsel" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window properties" -msgstr "Konfigurer egenskaper for vindu" +msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" +msgstr "Konfigurer spesielle egenskaper for like vinduer" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" msgstr "Like vinduer" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window minimization and maximization" -msgstr "Konfigurer minimering og maksimering av vinduer" +msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" +msgstr "Konfigurer hvordan vinduer minimeres, maksimeres og gjenopprettes" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Minimering og maksimering" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window manager configuration properties" -msgstr "Konfigurer egenskaper for vindushÃ¥ndtereren" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure miscellaneous window features" -msgstr "Konfigurer forskjellige funksjoner for vinduer" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select your Sawfish user level" +msgstr "Velg brukernivÃ¥ for Sawfish" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select miscellaneous window options" +msgstr "Velg forskjellige alternativer for vinduer" + #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window move/resize" +msgid "Configure how windows move and resize" msgstr "Konfigurer flytting/endring av størrelse for vinduer" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 @@ -764,16 +770,16 @@ msgid "Moving and Resizing" msgstr "Flytting og endring av størrelse" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window placement" -msgstr "Konfigurer plassering av vinduer" +msgid "Configure positioning of windows on the desktop" +msgstr "Konfigurer plassering av vinduer pÃ¥ skrivebordet" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 msgid "Placement" msgstr "Plassering" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Enable window manager sound events" -msgstr "Aktiver lydhendelser for vindushÃ¥ndterer" +msgid "Associate sounds with window manager events" +msgstr "Tilegn lyder til hendelser i vindushÃ¥ndterer" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 @@ -782,8 +788,8 @@ msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure workspaces" -msgstr "Konfigurer arbeidsomrÃ¥der" +msgid "Configure your workspaces and viewports" +msgstr "Konfigurer arbeidsomrÃ¥der og visningsomrÃ¥der" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" @@ -875,35 +881,35 @@ msgid "Source Code" msgstr "Kildekode" #: capplets/file-types/category-names.h:25 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:727 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: capplets/file-types/category-names.h:26 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:723 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: capplets/file-types/category-names.h:27 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:725 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:215 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:237 msgid "Extensions" msgstr "Filtyper" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "File Types and Programs" msgstr "Filtyper og programmer" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" "Oppgi hvilke programmer som skal brukes for Ã¥ Ã¥pne eller vise hver filtype" @@ -929,12 +935,8 @@ msgstr "Standard handling" msgid "Edit file type" msgstr "Rediger filtype" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -msgid "File types and Internet Services" -msgstr "Filtyper og Internett-tjenester" - #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -msgid "Filename extensions" +msgid "Filename Extensions" msgstr "Filtyper" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 @@ -942,41 +944,41 @@ msgid "Look at content" msgstr "Se pÃ¥ innhold" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -msgid "Needs _terminal" -msgstr "Krever _terminal" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 -msgid "Program to run" +msgid "Program to Run" msgstr "Program som skal kjøres" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "Run a program" msgstr "Kjør et program" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -msgid "Use category _defaults" -msgstr "Bruk _forvalg for kategori" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Kjør i _terminal" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "Bruk forvalg fra _opphavskategori" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 -msgid "Viewing component" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +msgid "Viewer Component" msgstr "Visningskomponent" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -msgid "_Add" -msgstr "_Legg til" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +msgid "_Add..." +msgstr "_Legg til..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 msgid "_Category" msgstr "_Kategori" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "_Choose..." msgstr "_Velg..." +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slett" + #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 msgid "_Description" msgstr "_Beskrivelse" @@ -998,45 +1000,45 @@ msgid "_Program" msgstr "_Program" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -msgid "_Program to run" +msgid "_Program to Run" msgstr "_Program som skal kjøres" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -msgid "_Protocol name" -msgstr "_Protokollnavn" +msgid "_Protocol" +msgstr "_Protokoll" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Remove" -msgstr "Fje_rn" +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 +msgid "Associate applications with file types" +msgstr "Koble applikasjoner med filtyper" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" msgstr "Rediger filkategori" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:229 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 msgid "Model" msgstr "Modell" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "GtkTreeModel som inneholder kategoridata" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "MIME category info" msgstr "Informasjon om MIME-kategori" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "Struktur som inneholder informasjon om MIME-kategori" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:463 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:567 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:359 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:408 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" @@ -1044,59 +1046,58 @@ msgstr "Egendefinert" msgid "Extension" msgstr "Filtype" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:231 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "Underliggende model som skal gis beskjed nÃ¥r man klikker OK" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:237 msgid "MIME type information" msgstr "Informasjon om MIME-type" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:239 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "Struktur med data om MIME-type" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:244 msgid "Is add dialog" msgstr "Er legg til dialog" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:246 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "Sann hvis denne dialogen er ment for Ã¥ legge til en MIME-type" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:295 -msgid "Add file type" +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:294 +msgid "Add File Type" msgstr "Legg til filtype" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:437 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:408 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:675 +msgid "Misc" +msgstr "Forskjellig" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:458 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:517 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:820 msgid "" -"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " -"to have one generated for you." -msgstr "" -"Ugyldig MIME-type. Vennligst oppgi en gyldig MIME-type, eller la feltet stÃ¥ " -"tomt for Ã¥ generere en automatisk." +"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " +"not contain any spaces." +msgstr "Vennligst oppgi en gyldig MIME-type. Den mÃ¥ være pÃ¥ formen klasse/type og kan ikke inneholde mellomrom." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730 -msgid "There already exists a MIME type of that name." -msgstr "En MIME-type med dette navnet finnes allerede." +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:827 +msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." +msgstr "En MIME-type med dette navnet eksisterer allerede. Overskriv?" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:892 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:897 msgid "Choose a file category" msgstr "Velg en filkategori" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729 -msgid "Misc" -msgstr "Forskjellig" - #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" @@ -1127,14 +1128,14 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "SANN hvis dette er en dialog ment for Ã¥ legge til tjenester" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -msgid "Add service" +msgid "Add Service" msgstr "Legg til tjeneste" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:498 msgid "Please enter a protocol name." msgstr "Vennligst oppgi et navn pÃ¥ protokollen." -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:510 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." @@ -1142,7 +1143,7 @@ msgstr "" "Ugyldig protokollnavn. Vennligst oppgi et protokollnavn uten mellomrom eller " "punktum." -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:524 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "En protokoll med dette navnet finnes allerede." @@ -1175,13 +1176,13 @@ msgid "Gnome documentation" msgstr "GNOME dokumentasjon" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" -msgstr "Endre forvalgte skrifter som brukes av skrivebord og applikasjoner" - -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Font" msgstr "Skrift" +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select fonts for the desktop" +msgstr "Velg skrifter for skrivebordet" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 msgid "Font Preferences" msgstr "Brukervalg for skrift" @@ -1195,8 +1196,8 @@ msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Sett skrift for ikoner pÃ¥ skrivebordet" #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 -msgid "Standard _application font:" -msgstr "Forvalgt skrift for _applikasjoner:" +msgid "_Application font:" +msgstr "Skrift for _applikasjoner:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "_Desktop font:" @@ -1213,38 +1214,35 @@ msgid "Accelerator key" msgstr "Hurtigtast" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:173 #: libbackground/applier.c:521 msgid "Disabled" msgstr "SlÃ¥tt av" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 -msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "Skriv inn en ny aksellerator, eller trykk slett for Ã¥ tømme" - #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509 -msgid "Type a new accelerator" -msgstr "Skriv inn en ny aksellerator" +msgid "Type a new shortcut" +msgstr "Skriv inn en ny snarvei" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:440 msgid "" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:459 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:463 msgid "Window Management" msgstr "VindushÃ¥ndtering" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Feil under setting av ny snarvei i konfigurasjonsdatabasen: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:711 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." @@ -1252,11 +1250,11 @@ msgstr "" "Kan ikke finne tastaturtema. Dette betyr at din GTK+-installasjon ikke er " "komplett." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:733 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749 msgid "Shortcut" msgstr "Snarvei" @@ -1270,31 +1268,23 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatursnarveier" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 -msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" -msgstr "Schema for navigering med tastatur som skal brukes i applikasjoner:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "" -"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " -"the key combination you want to associate with it." -msgstr "" -"For Ã¥ tildele en snarvei til en handling klikker du i snarveikolonnen og " -"trykker en tastekombinasjon du vil assosiere den med." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 msgid "_Desktop shortcuts:" msgstr "Skrivebor_dsnarveier:" -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 -msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" -msgstr "Tilegn tastatursnarveier til panelhandlinger" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +msgid "_Text editing shortcuts:" +msgstr "_Snarveier for redigering av tekst:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Tilegn snarveitaster til kommandoer" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:342 msgid "_Accessibility" msgstr "_Tilgjengelighet" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:361 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 msgid "" @@ -1438,10 +1428,10 @@ msgid "_Volume:" msgstr "_Volum:" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 -msgid "Keyboard Properties" -msgstr "Egenskaper for tastatur" +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Sett dine brukervalg for tastatur" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:491 #, c-format msgid "" "Unknown Cursor\n" @@ -1450,7 +1440,7 @@ msgstr "" "Ukjent markør\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:592 msgid "" "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1458,7 +1448,7 @@ msgstr "" "Forvalgt markør - Aktiv\n" "Standardmarkør som følger med X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595 msgid "" "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1466,7 +1456,7 @@ msgstr "" "Forvalgt markør\n" "Standardmarkør som følger med X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 msgid "" "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" @@ -1474,7 +1464,7 @@ msgstr "" "Hvit markør - Aktiv\n" "Omvendt versjon av standardmarkør" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 msgid "" "White Cursor\n" "The default cursor inverted" @@ -1482,7 +1472,7 @@ msgstr "" "Hvit markør\n" "Omvendt standardmarkør" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 msgid "" "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" @@ -1490,7 +1480,7 @@ msgstr "" "Stor markør - Aktiv\n" "Stor versjon av standardmarkør" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 msgid "" "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" @@ -1498,7 +1488,7 @@ msgstr "" "Stor markør\n" "Stor versjon av standardmarkør" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:655 msgid "" "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" @@ -1506,7 +1496,7 @@ msgstr "" "Stor hvit markør - Aktiv\n" "Stor versjon av hvit markør" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:658 msgid "" "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" @@ -1644,21 +1634,21 @@ msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 -msgid "Mouse Properties" -msgstr "Egenskaper for mus" +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Sett dine brukervalg for mus" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Nettverk" +msgid "Network Proxy" +msgstr "Nettverksproxy" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Brukervalg for nettverk" +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Brukervalg for nettverksproxy" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "Innstillinger for HTTP-proxy" +msgid "Network Preferences" +msgstr "Brukervalg for nettverk" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "P_ort:" @@ -1669,7 +1659,7 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_ord:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "Pro_xy requires a username and password" +msgid "Pro_xy requires username and password" msgstr "Pro_xy krever brukernavn og passord" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 @@ -1693,20 +1683,24 @@ msgid "E_nable sound server startup" msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ oppstart av lydtje_ner" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Brukervalg for lyd" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Sound _Events" msgstr "Lydh_endelser" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "_General" msgstr "_Generelt" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "_Sounds for events" msgstr "Aktiver lyd for hendel_ser" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 -msgid "Configure GNOME's use of sound" -msgstr "Konfigurér bruk av lyd i GNOME." +msgid "Enable sound and associate sounds with events" +msgstr "Aktiver lyd og tilegn lyder til hendelser" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" @@ -1759,52 +1753,52 @@ msgid "Two" msgstr "To" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 -msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" -msgstr "Endre utseende for knapper, rullefelt osv." +msgid "Select themes for various parts of the desktop" +msgstr "Velg tema for forskjellige deler av skrivebordet" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "Gtk+ Theme Preferences" -msgstr "Brukervalg for GTK+ tema" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "Install new theme" -msgstr "Installer nytt tema" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "Installed Themes" msgstr "Installerte tema" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "List of available GTK+ themes" msgstr "Liste over tilgjengelige GTK+ tema" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "Nye tema kan ogsÃ¥ installeres ved Ã¥ dra dem inn i vinduet." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Brukervalg for tema" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "_Go to theme folder" msgstr "_GÃ¥ til temamappen" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +msgid "_Install New Theme..." +msgstr "_Installer nytt tema..." + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 +msgid "Install new theme" +msgstr "Installer nytt tema" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 msgid "_Install" msgstr "_Installer" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -msgid "_Install new theme..." -msgstr "_Installer nytt tema..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 msgid "_Location of new theme:" msgstr "P_lassering for det nye temaet:" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 -msgid "Change how toolbars and menus are displayed" -msgstr "Endre visning av verktøylinjer og menyer" +msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +msgstr "Tilpass utseendet pÃ¥ verktøylinjer og menylinjer i applikasjoner" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Toolbars & Menus" @@ -1924,6 +1918,7 @@ msgid "_Toolbars have: " msgstr "_Verktøylinjer har: " #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "Window Preferences" msgstr "Brukervalg for vinduer" @@ -1947,7 +1942,6 @@ msgstr "Utseende for vinduskant" msgid "Window Manager:" msgstr "VindushÃ¥ndterer:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Window Properties" msgstr "Egenskaper for vindu" @@ -1977,19 +1971,19 @@ msgstr "Katalogobjekt for capplet" msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "Capplet-katalog som denne visningen viser" -#: control-center/capplet-dir-view.c:335 +#: control-center/capplet-dir-view.c:348 msgid "translator_credits" msgstr "Kjartan Maraas" -#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Kontrollsenter" -#: control-center/capplet-dir-view.c:347 +#: control-center/capplet-dir-view.c:360 msgid "Desktop properties manager." msgstr "HÃ¥ndtering av egenskaper for skrivebord." -#: control-center/capplet-dir-view.c:485 +#: control-center/capplet-dir-view.c:498 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s" @@ -2223,6 +2217,110 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "OK" +#~ msgid "Picture bor_der:" +#~ msgstr "Bilde_kant:" + +#~ msgid "_Enable keyboard accessibility" +#~ msgstr "Aktiv_er tilgjengelighet for tastatur" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Eksempel" + +#~ msgid "_Keyboard" +#~ msgstr "_Tastatur" + +#~ msgid "_Misc" +#~ msgstr "_Forskjellig" + +#~ msgid "_Picture" +#~ msgstr "_Bilde" + +#~ msgid "Bor_der the picture with a:" +#~ msgstr "Lag kant run_dt bildet med et:" + +#~ msgid "Choose the applications used by default" +#~ msgstr "Velg applikasjonene som brukes som standard" + +#~ msgid "Configure window appearance" +#~ msgstr "Konfigurer utseende for vindu" + +#~ msgid "Configure key shortcuts" +#~ msgstr "Konfigurer tastatursnarveier" + +#~ msgid "Configure window properties" +#~ msgstr "Konfigurer egenskaper for vindu" + +#~ msgid "Configure window manager configuration properties" +#~ msgstr "Konfigurer egenskaper for vindushÃ¥ndtereren" + +#~ msgid "Configure window placement" +#~ msgstr "Konfigurer plassering av vinduer" + +#~ msgid "File types and Internet Services" +#~ msgstr "Filtyper og Internett-tjenester" + +#~ msgid "Needs _terminal" +#~ msgstr "Krever _terminal" + +#~ msgid "Use category _defaults" +#~ msgstr "Bruk _forvalg for kategori" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Legg til" + +#~ msgid "_Protocol name" +#~ msgstr "_Protokollnavn" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "Fje_rn" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field " +#~ "blank to have one generated for you." +#~ msgstr "" +#~ "Ugyldig MIME-type. Vennligst oppgi en gyldig MIME-type, eller la feltet " +#~ "stÃ¥ tomt for Ã¥ generere en automatisk." + +#~ msgid "There already exists a MIME type of that name." +#~ msgstr "En MIME-type med dette navnet finnes allerede." + +#~ msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" +#~ msgstr "Endre forvalgte skrifter som brukes av skrivebord og applikasjoner" + +#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +#~ msgstr "Skriv inn en ny aksellerator, eller trykk slett for Ã¥ tømme" + +#~ msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" +#~ msgstr "Schema for navigering med tastatur som skal brukes i applikasjoner:" + +#~ msgid "" +#~ "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " +#~ "the key combination you want to associate with it." +#~ msgstr "" +#~ "For Ã¥ tildele en snarvei til en handling klikker du i snarveikolonnen og " +#~ "trykker en tastekombinasjon du vil assosiere den med." + +#~ msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" +#~ msgstr "Tilegn tastatursnarveier til panelhandlinger" + +#~ msgid "Keyboard Properties" +#~ msgstr "Egenskaper for tastatur" + +#~ msgid "Mouse Properties" +#~ msgstr "Egenskaper for mus" + +#~ msgid "HTTP Proxy Settings" +#~ msgstr "Innstillinger for HTTP-proxy" + +#~ msgid "Configure GNOME's use of sound" +#~ msgstr "Konfigurér bruk av lyd i GNOME." + +#~ msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" +#~ msgstr "Endre utseende for knapper, rullefelt osv." + +#~ msgid "Change how toolbars and menus are displayed" +#~ msgstr "Endre visning av verktøylinjer og menyer" + #~ msgid "E-Mail" #~ msgstr "E-post" @@ -2409,9 +2507,6 @@ msgstr "OK" #~ "typen\n" #~ "pÃ¥. Disse feltene er valgfrie." -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokoll" - #~ msgid "Command" #~ msgstr "Kommando" @@ -2543,12 +2638,6 @@ msgstr "OK" #~ msgid "Accepts Line _Number" #~ msgstr "Godtar linje_nummer" -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Legg til..." - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Slett" - #~ msgid "_Action" #~ msgstr "_Handling"