Update Danish translation
This commit is contained in:
parent
db4d258aa5
commit
86e47b6cd8
1 changed files with 130 additions and 127 deletions
257
po/da.po
257
po/da.po
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-26 18:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 13:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-11 12:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-11 19:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
|
@ -188,8 +188,8 @@ msgstr "Modtag systemsøgninger og send resultater."
|
|||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118
|
||||
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
|
||||
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:765
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:870
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:789
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:879
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
|
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Vælg et billede"
|
|||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284
|
||||
#: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:31
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:197
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:123
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:881
|
||||
|
@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "Vælg et billede"
|
|||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:94
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:165
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:30
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:555
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:573
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:579
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:597
|
||||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139
|
||||
|
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "_Annullér"
|
|||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:166
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Åbn"
|
||||
|
||||
|
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "_Genoptag"
|
|||
|
||||
#. This button returns the user back to the color control panel
|
||||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:58
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:60
|
||||
msgid "_Done"
|
||||
msgstr "_Færdig"
|
||||
|
||||
|
@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enhedsnavnet bruges til at identificere enheden når den vises på netværket "
|
||||
"eller ved parring af Bluetooth-enheder."
|
||||
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:189
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Omdøb"
|
||||
|
||||
|
@ -2073,9 +2073,9 @@ msgstr "Vis tastaturlayout"
|
|||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:483
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:491
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:757
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:485
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:493
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:922
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Brugertilpassede genveje"
|
||||
|
||||
|
@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:125
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:132
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "Netværksnavn"
|
|||
#. Translators: This is a password needed for printing.
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:376
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362
|
||||
|
@ -4025,7 +4025,7 @@ msgstr "_Brugernavn"
|
|||
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10
|
||||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:175
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Adgangskode"
|
||||
|
||||
|
@ -4976,7 +4976,7 @@ msgid "Loading drivers database…"
|
|||
msgstr "Indlæser driverdatabase …"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Vælg"
|
||||
|
||||
|
@ -5592,7 +5592,7 @@ msgid "Your Account"
|
|||
msgstr "Din konto"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:292
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:299
|
||||
msgid "_Language"
|
||||
msgstr "_Sprog"
|
||||
|
||||
|
@ -5964,31 +5964,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Forbind til denne computer med brug af enhedens navn eller "
|
||||
"fjernskrivebordsadressen."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:321
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:323
|
||||
msgid "Remote Desktop Address"
|
||||
msgstr "Fjernskrivebordsadresse"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:346
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:350
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Godkendelse"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347
|
||||
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
|
||||
msgstr "Der kræves brugernavn og adgangskode for at forbinde til denne computer."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
|
||||
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der kræves brugernavn og adgangskode for at forbinde til denne computer."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:355
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Brugernavn"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:397
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:401
|
||||
msgid "Verify Encryption"
|
||||
msgstr "Bekræft kryptering"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:426
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430
|
||||
msgid "Encryption Fingerprint"
|
||||
msgstr "Krypteringsfingeraftryk"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:427
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:431
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
|
||||
"identical"
|
||||
|
@ -5996,15 +5997,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Krypteringsfingeraftrykket kan ses i klienter, der forbinder, og bør være "
|
||||
"identisk"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:458
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:463
|
||||
msgid "Media Sharing"
|
||||
msgstr "Mediedeling"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:480
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:485
|
||||
msgid "Share music, photos and videos over the network."
|
||||
msgstr "Del musik, billeder og videoer over netværket."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:493
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:498
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mapper"
|
||||
|
||||
|
@ -7137,7 +7138,7 @@ msgstr ""
|
|||
"brugerkonto på denne enhed. Du kan også bruge denne konto til at tilgå "
|
||||
"firmaressourcer på internettet."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:162
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164
|
||||
msgid "Browse for more pictures"
|
||||
msgstr "Gennemse flere billeder"
|
||||
|
||||
|
@ -7149,19 +7150,19 @@ msgstr "Vælg en fil …"
|
|||
msgid "Fingerprint Manager"
|
||||
msgstr "Håndtering af fingeraftryk"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:18
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20
|
||||
msgid "Fingerprint"
|
||||
msgstr "Fingeraftryk"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:86
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:88
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "_Nej"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:94
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:96
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Ja"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:114
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
||||
"disabled?"
|
||||
|
@ -7169,28 +7170,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Ønsker du at slette dine registrerede fingeraftryk, så login med "
|
||||
"fingeraftryk er deaktiveret?"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:170
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:172
|
||||
msgid "No fingerprint device"
|
||||
msgstr "Ingen fingeraftryksenhed"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:185
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:187
|
||||
msgid "No Fingerprint device"
|
||||
msgstr "Ingen fingeraftryksenhed"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:194
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:196
|
||||
msgid "Ensure the device is properly connected."
|
||||
msgstr "Sørg for, at enheden er korrekt tilsluttet."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:202
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:204
|
||||
msgid "Fingerprint Device"
|
||||
msgstr "Fingeraftryksenhed"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:211
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:213
|
||||
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
|
||||
msgstr "Vælg den fingeraftryksenhed, du vil konfigurere"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:242
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:243
|
||||
msgid "Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "Login med fingeraftryk"
|
||||
|
||||
|
@ -7210,125 +7211,121 @@ msgstr "_Slet fingeraftryk"
|
|||
msgid "Fingerprint Enroll"
|
||||
msgstr "Registrér fingeraftryk"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:349
|
||||
msgid "_Re-enroll this finger…"
|
||||
msgstr "Registrér fingeren igen …"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235
|
||||
msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
|
||||
msgstr "der skal være gjort krav på enheden, før den kan udføre handlingen"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237
|
||||
msgid "the device is already claimed by another process"
|
||||
msgstr "en anden proces har gjort krav på enheden"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239
|
||||
msgid "you do not have permission to perform the action"
|
||||
msgstr "du har ikke tilladelse til at udføre handlingen"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241
|
||||
msgid "no prints have been enrolled"
|
||||
msgstr "ingen udskrifter er blevet registreret"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250
|
||||
msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kommunikere med enheden under registrering"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254
|
||||
msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kommunikere med fingeraftrykslæseren"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256
|
||||
msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kommunikere med fingeraftryksdæmonen"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to list fingerprints: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke vise fingeraftryk: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:673
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke slette gemte fingeraftryk: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:704
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:637
|
||||
msgid "Left thumb"
|
||||
msgstr "Venstre tommelfinger"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:706
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:639
|
||||
msgid "Left middle finger"
|
||||
msgstr "Venstre langfinger"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:708
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:641
|
||||
msgid "_Left index finger"
|
||||
msgstr "_Venstre pegefinger"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:710
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:643
|
||||
msgid "Left ring finger"
|
||||
msgstr "Venstre ringfinger"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:712
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:645
|
||||
msgid "Left little finger"
|
||||
msgstr "Venstre lillefinger"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:714
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:647
|
||||
msgid "Right thumb"
|
||||
msgstr "Højre tommelfinger"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:716
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:649
|
||||
msgid "Right middle finger"
|
||||
msgstr "Højre langfinger"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:718
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:651
|
||||
msgid "_Right index finger"
|
||||
msgstr "_Højre pegefinger"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:720
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:653
|
||||
msgid "Right ring finger"
|
||||
msgstr "Højre ringfinger"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:722
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:655
|
||||
msgid "Right little finger"
|
||||
msgstr "Højre lillefinger"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:724
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:657
|
||||
msgid "Unknown Finger"
|
||||
msgstr "Ukendt finger"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:791
|
||||
msgctxt "Fingerprint enroll state"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Fuldført"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:869
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:802
|
||||
msgid "Fingerprint device disconnected"
|
||||
msgstr "Fingeraftryksenhed frakoblet"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:875
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:808
|
||||
msgid "Fingerprint device storage is full"
|
||||
msgstr "Lageret på fingeraftryksenheden er fyldt"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:879
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:812
|
||||
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
|
||||
msgstr "Kunne ikke registrere nyt fingeraftryk"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:910
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to start enrollment: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke påbegynde registrering: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:918
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:851
|
||||
msgctxt "Fingerprint enroll state"
|
||||
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
|
||||
msgstr "Kunne ikke registrere nyt fingeraftryk"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:949
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to stop enrollment: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke stoppe registrering: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:995
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
|
||||
msgid ""
|
||||
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
|
||||
"fingerprint"
|
||||
|
@ -7336,27 +7333,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Løft og placér din finger gentagne gange på aflæseren for at registrere dit "
|
||||
"fingeraftryk"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1047
|
||||
msgid "_Re-enroll this finger…"
|
||||
msgstr "Registrér fingeren igen …"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1147
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1062
|
||||
msgid "Scan new fingerprint"
|
||||
msgstr "Skan nyt fingeraftryk"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1185
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke frigive fingeraftryksenheden %s: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1257
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1172
|
||||
msgctxt "Fingerprint enroll state"
|
||||
msgid "Problem Reading Device"
|
||||
msgstr "Problem ved læsning af enheden"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1292
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke få adgang til fingeraftryksenheden %s: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1441
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente fingeraftryksenhederne: %s"
|
||||
|
@ -7397,7 +7398,7 @@ msgstr "%s — %s"
|
|||
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
|
||||
#. It indicates a login time which follows a date.
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:688
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712
|
||||
msgctxt "login date-time"
|
||||
msgid "%k:%M"
|
||||
msgstr "%k:%M"
|
||||
|
@ -7405,7 +7406,7 @@ msgstr "%k:%M"
|
|||
#. Translators: This indicates a login date-time.
|
||||
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:692
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "login date-time"
|
||||
msgid "%s, %s"
|
||||
|
@ -7489,26 +7490,26 @@ msgstr "Ugyldig adgangskode; prøv venligst igen"
|
|||
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke forbinde til domænet %s: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:317
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:341
|
||||
msgid "Failed to delete user"
|
||||
msgstr "Kunne ikke slette bruger"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:374
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:429
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:475
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:398
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:453
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:499
|
||||
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
|
||||
msgstr "Kunne ikke tilbagekalde fjernhåndteret bruger"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:524
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:548
|
||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||||
msgstr "Du kan ikke slette din egen konto."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:533
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is still logged in"
|
||||
msgstr "%s er stadig logget ind"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:537
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||||
"inconsistent state."
|
||||
|
@ -7516,12 +7517,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Sletning af en bruger, mens denne stadig er logget ind, kan bringe systemet "
|
||||
"i en inkonsistent tilstand."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:546
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
|
||||
msgstr "Vil du beholde %ss filer?"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:550
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:574
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
|
@ -7529,69 +7530,69 @@ msgstr ""
|
|||
"Det er muligt at beholde hjemmemappen, postarkivet samt midlertidige filer, "
|
||||
"når en brugerkonto slettes."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:577
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
msgstr "_Slet filer"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:554
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:578
|
||||
msgid "_Keep Files"
|
||||
msgstr "_Behold filer"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:568
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på, at du vil tilbagekalde den fjernhåndterede konto tilhørende "
|
||||
"%s?"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:596
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Slet"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:622
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "Account disabled"
|
||||
msgstr "Konto deaktiveret"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "To be set at next login"
|
||||
msgstr "Vælges ved næste login"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:657
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Intet"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:676
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
|
||||
msgid "Logged in"
|
||||
msgstr "Logget ind"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:763
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:867
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:787
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:876
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktiveret"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1187
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1173
|
||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kontakte kontotjenesten"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1189
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1175
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Kontrollér venligst at AccountService er installeret og aktiveret."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1210
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1197
|
||||
msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
|
||||
msgstr "Panelet skal låses op for at ændre denne indstilling"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1277
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1264
|
||||
msgid "Delete the selected user account"
|
||||
msgstr "Slet den valgte brugerkonto"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1281
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1390
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1268
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1377
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -7599,7 +7600,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik først *-ikonet\n"
|
||||
"for at slette den valgte brugerkonto"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1432
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1423
|
||||
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
|
||||
msgstr "Lås op for at tilføje brugere og ændre indstillinger"
|
||||
|
||||
|
@ -7617,23 +7618,23 @@ msgid "Restart Now"
|
|||
msgstr "Genstart nu"
|
||||
|
||||
#. FIXME
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:188
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:195
|
||||
msgid "_Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "Login med _fingeraftryk"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:211
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:218
|
||||
msgid "A_utomatic Login"
|
||||
msgstr "A_utomatisk login"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:224
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:231
|
||||
msgid "Account Activity"
|
||||
msgstr "Kontoaktivitet"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:252
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:259
|
||||
msgid "_Administrator"
|
||||
msgstr "_Administrator"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:253
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
|
||||
"all users."
|
||||
|
@ -7641,32 +7642,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Administratorer kan tilføje og fjerne andre brugere og ændre indstillinger "
|
||||
"for alle brugere."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:269
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:276
|
||||
msgid "_Parental Controls"
|
||||
msgstr "_Forældrekontrol"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:270
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:277
|
||||
msgid "Open the Parental Controls application."
|
||||
msgstr "Åbn programmet til forældrekontrol."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:328
|
||||
msgid "Remove User…"
|
||||
msgstr "Fjern bruger …"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:340
|
||||
msgid "Other Users"
|
||||
msgstr "Andre brugere"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:346
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:353
|
||||
msgid "Add User…"
|
||||
msgstr "Tilføj bruger …"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:374
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:381
|
||||
msgid "No Users Found"
|
||||
msgstr "Ingen brugere fundet"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:383
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390
|
||||
msgid "Unlock to add a user account."
|
||||
msgstr "Lås op for at tilføje en brugerkonto."
|
||||
|
||||
|
@ -8000,6 +8001,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Calibrate"
|
||||
msgstr "Kalibrér"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56
|
||||
msgid "No tablet detected"
|
||||
msgstr "Ingen tegneplade fundet"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
|
||||
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
|
||||
msgstr "Vær venlig at tilslutte eller tænde din Wacom-tegneplade."
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
|
||||
msgid "Tip Pressure Feel"
|
||||
msgstr "Trykfølsomhed ved spidsen"
|
||||
|
@ -9041,12 +9050,6 @@ msgstr "Systemlyde"
|
|||
#~ msgid "_Help"
|
||||
#~ msgstr "_Hjælp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No tablet detected"
|
||||
#~ msgstr "Ingen tegneplade fundet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
|
||||
#~ msgstr "Vær venlig at tilslutte eller tænde din Wacom-tegneplade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth-indstillinger"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue