Update Danish translation

This commit is contained in:
Alan Mortensen 2022-03-11 18:20:45 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent db4d258aa5
commit 86e47b6cd8

257
po/da.po
View file

@ -35,8 +35,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-26 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-11 12:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-11 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@ -188,8 +188,8 @@ msgstr "Modtag systemsøgninger og send resultater."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:765
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:870
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:789
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:879
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Vælg et billede"
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284
#: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21
#: panels/display/cc-display-panel.ui:31
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:197
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:123
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:881
@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "Vælg et billede"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:94
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:165
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:30
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:555
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:573
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:579
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:597
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "_Annullér"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:166
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "_Genoptag"
#. This button returns the user back to the color control panel
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:58
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:60
msgid "_Done"
msgstr "_Færdig"
@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"Enhedsnavnet bruges til at identificere enheden når den vises på netværket "
"eller ved parring af Bluetooth-enheder."
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:189
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190
msgid "_Rename"
msgstr "_Omdøb"
@ -2073,9 +2073,9 @@ msgstr "Vis tastaturlayout"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:483
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:491
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:757
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:485
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:493
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:922
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Brugertilpassede genveje"
@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:125
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:132
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "Netværksnavn"
#. Translators: This is a password needed for printing.
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:376
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362
@ -4025,7 +4025,7 @@ msgstr "_Brugernavn"
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:175
msgid "_Password"
msgstr "_Adgangskode"
@ -4976,7 +4976,7 @@ msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Indlæser driverdatabase …"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
@ -5592,7 +5592,7 @@ msgid "Your Account"
msgstr "Din konto"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:292
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:299
msgid "_Language"
msgstr "_Sprog"
@ -5964,31 +5964,32 @@ msgstr ""
"Forbind til denne computer med brug af enhedens navn eller "
"fjernskrivebordsadressen."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:321
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:323
msgid "Remote Desktop Address"
msgstr "Fjernskrivebordsadresse"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:346
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:350
msgid "Authentication"
msgstr "Godkendelse"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
msgstr "Der kræves brugernavn og adgangskode for at forbinde til denne computer."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
msgstr ""
"Der kræves brugernavn og adgangskode for at forbinde til denne computer."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:355
msgid "User Name"
msgstr "Brugernavn"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:397
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:401
msgid "Verify Encryption"
msgstr "Bekræft kryptering"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:426
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430
msgid "Encryption Fingerprint"
msgstr "Krypteringsfingeraftryk"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:427
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:431
msgid ""
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
"identical"
@ -5996,15 +5997,15 @@ msgstr ""
"Krypteringsfingeraftrykket kan ses i klienter, der forbinder, og bør være "
"identisk"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:458
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:463
msgid "Media Sharing"
msgstr "Mediedeling"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:480
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:485
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "Del musik, billeder og videoer over netværket."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:493
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:498
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
@ -7137,7 +7138,7 @@ msgstr ""
"brugerkonto på denne enhed. Du kan også bruge denne konto til at tilgå "
"firmaressourcer på internettet."
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:162
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Gennemse flere billeder"
@ -7149,19 +7150,19 @@ msgstr "Vælg en fil …"
msgid "Fingerprint Manager"
msgstr "Håndtering af fingeraftryk"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:18
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingeraftryk"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:86
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:88
msgid "_No"
msgstr "_Nej"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:94
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:96
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:114
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:116
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
@ -7169,28 +7170,28 @@ msgstr ""
"Ønsker du at slette dine registrerede fingeraftryk, så login med "
"fingeraftryk er deaktiveret?"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:170
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:172
msgid "No fingerprint device"
msgstr "Ingen fingeraftryksenhed"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:185
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:187
msgid "No Fingerprint device"
msgstr "Ingen fingeraftryksenhed"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:194
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:196
msgid "Ensure the device is properly connected."
msgstr "Sørg for, at enheden er korrekt tilsluttet."
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:202
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:204
msgid "Fingerprint Device"
msgstr "Fingeraftryksenhed"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:211
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:213
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
msgstr "Vælg den fingeraftryksenhed, du vil konfigurere"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:242
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:243
msgid "Fingerprint Login"
msgstr "Login med fingeraftryk"
@ -7210,125 +7211,121 @@ msgstr "_Slet fingeraftryk"
msgid "Fingerprint Enroll"
msgstr "Registrér fingeraftryk"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:349
msgid "_Re-enroll this finger…"
msgstr "Registrér fingeren igen …"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235
msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
msgstr "der skal være gjort krav på enheden, før den kan udføre handlingen"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237
msgid "the device is already claimed by another process"
msgstr "en anden proces har gjort krav på enheden"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239
msgid "you do not have permission to perform the action"
msgstr "du har ikke tilladelse til at udføre handlingen"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241
msgid "no prints have been enrolled"
msgstr "ingen udskrifter er blevet registreret"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250
msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
msgstr "Kunne ikke kommunikere med enheden under registrering"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254
msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
msgstr "Kunne ikke kommunikere med fingeraftrykslæseren"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256
msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
msgstr "Kunne ikke kommunikere med fingeraftryksdæmonen"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:539
#, c-format
msgid "Failed to list fingerprints: %s"
msgstr "Kunne ikke vise fingeraftryk: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:673
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606
#, c-format
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
msgstr "Kunne ikke slette gemte fingeraftryk: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:704
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:637
msgid "Left thumb"
msgstr "Venstre tommelfinger"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:706
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:639
msgid "Left middle finger"
msgstr "Venstre langfinger"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:708
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:641
msgid "_Left index finger"
msgstr "_Venstre pegefinger"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:710
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:643
msgid "Left ring finger"
msgstr "Venstre ringfinger"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:712
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:645
msgid "Left little finger"
msgstr "Venstre lillefinger"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:714
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:647
msgid "Right thumb"
msgstr "Højre tommelfinger"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:716
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:649
msgid "Right middle finger"
msgstr "Højre langfinger"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:718
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:651
msgid "_Right index finger"
msgstr "_Højre pegefinger"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:720
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:653
msgid "Right ring finger"
msgstr "Højre ringfinger"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:722
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:655
msgid "Right little finger"
msgstr "Højre lillefinger"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:724
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:657
msgid "Unknown Finger"
msgstr "Ukendt finger"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:791
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Complete"
msgstr "Fuldført"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:869
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:802
msgid "Fingerprint device disconnected"
msgstr "Fingeraftryksenhed frakoblet"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:875
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:808
msgid "Fingerprint device storage is full"
msgstr "Lageret på fingeraftryksenheden er fyldt"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:879
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:812
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "Kunne ikke registrere nyt fingeraftryk"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:910
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:843
#, c-format
msgid "Failed to start enrollment: %s"
msgstr "Kunne ikke påbegynde registrering: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:918
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:851
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "Kunne ikke registrere nyt fingeraftryk"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:949
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:882
#, c-format
msgid "Failed to stop enrollment: %s"
msgstr "Kunne ikke stoppe registrering: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:995
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
msgid ""
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
"fingerprint"
@ -7336,27 +7333,31 @@ msgstr ""
"Løft og placér din finger gentagne gange på aflæseren for at registrere dit "
"fingeraftryk"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1047
msgid "_Re-enroll this finger…"
msgstr "Registrér fingeren igen …"
#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1147
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1062
msgid "Scan new fingerprint"
msgstr "Skan nyt fingeraftryk"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1185
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100
#, c-format
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
msgstr "Kunne ikke frigive fingeraftryksenheden %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1257
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1172
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Problem Reading Device"
msgstr "Problem ved læsning af enheden"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1292
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1207
#, c-format
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
msgstr "Kunne ikke få adgang til fingeraftryksenheden %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1441
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1358
#, c-format
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
msgstr "Kunne ikke hente fingeraftryksenhederne: %s"
@ -7397,7 +7398,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:688
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@ -7405,7 +7406,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:692
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@ -7489,26 +7490,26 @@ msgstr "Ugyldig adgangskode; prøv venligst igen"
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til domænet %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:317
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:341
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Kunne ikke slette bruger"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:374
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:429
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:475
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:398
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:453
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:499
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Kunne ikke tilbagekalde fjernhåndteret bruger"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:524
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:548
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Du kan ikke slette din egen konto."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:533
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:557
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s er stadig logget ind"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:537
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:561
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@ -7516,12 +7517,12 @@ msgstr ""
"Sletning af en bruger, mens denne stadig er logget ind, kan bringe systemet "
"i en inkonsistent tilstand."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:546
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570
#, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "Vil du beholde %ss filer?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:550
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:574
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@ -7529,69 +7530,69 @@ msgstr ""
"Det er muligt at beholde hjemmemappen, postarkivet samt midlertidige filer, "
"når en brugerkonto slettes."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:577
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Slet filer"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:554
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:578
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Behold filer"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:568
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil tilbagekalde den fjernhåndterede konto tilhørende "
"%s?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:596
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:622
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Konto deaktiveret"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Vælges ved næste login"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:657
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Intet"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:676
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
msgid "Logged in"
msgstr "Logget ind"
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:763
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:867
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:787
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:876
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1187
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1173
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Kunne ikke kontakte kontotjenesten"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1189
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1175
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Kontrollér venligst at AccountService er installeret og aktiveret."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1210
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1197
msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
msgstr "Panelet skal låses op for at ændre denne indstilling"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1277
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1264
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Slet den valgte brugerkonto"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1281
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1390
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1268
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1377
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@ -7599,7 +7600,7 @@ msgstr ""
"Klik først *-ikonet\n"
"for at slette den valgte brugerkonto"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1432
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1423
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr "Lås op for at tilføje brugere og ændre indstillinger"
@ -7617,23 +7618,23 @@ msgid "Restart Now"
msgstr "Genstart nu"
#. FIXME
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:188
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:195
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Login med _fingeraftryk"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:211
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:218
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "A_utomatisk login"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:224
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:231
msgid "Account Activity"
msgstr "Kontoaktivitet"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:252
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:259
msgid "_Administrator"
msgstr "_Administrator"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:253
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:260
msgid ""
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
"all users."
@ -7641,32 +7642,32 @@ msgstr ""
"Administratorer kan tilføje og fjerne andre brugere og ændre indstillinger "
"for alle brugere."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:269
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:276
msgid "_Parental Controls"
msgstr "_Forældrekontrol"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:270
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:277
msgid "Open the Parental Controls application."
msgstr "Åbn programmet til forældrekontrol."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:328
msgid "Remove User…"
msgstr "Fjern bruger …"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:340
msgid "Other Users"
msgstr "Andre brugere"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:346
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:353
msgid "Add User…"
msgstr "Tilføj bruger …"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:374
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:381
msgid "No Users Found"
msgstr "Ingen brugere fundet"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:383
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Lås op for at tilføje en brugerkonto."
@ -8000,6 +8001,14 @@ msgstr ""
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrér"
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56
msgid "No tablet detected"
msgstr "Ingen tegneplade fundet"
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
msgstr "Vær venlig at tilslutte eller tænde din Wacom-tegneplade."
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Trykfølsomhed ved spidsen"
@ -9041,12 +9050,6 @@ msgstr "Systemlyde"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjælp"
#~ msgid "No tablet detected"
#~ msgstr "Ingen tegneplade fundet"
#~ msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
#~ msgstr "Vær venlig at tilslutte eller tænde din Wacom-tegneplade"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Bluetooth-indstillinger"