Updated Bengali (bn) Translation

This commit is contained in:
Runa Bhattacharjee 2004-08-31 13:46:37 +00:00
parent 0d6dcbc402
commit 86ef7cfba0
2 changed files with 84 additions and 253 deletions

View file

@ -1,3 +1,6 @@
2004-08-31 Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>
* bn.po: Updated Bengali (bn) Translation
2004-08-31 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua> 2004-08-31 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
* uk.po: Updated Ukrainian translation. * uk.po: Updated Ukrainian translation.

334
po/bn.po
View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Bangla Translation of the Gnome Control Center po file. # Bangla Translation of the Gnome Control Center po file.
# Copyright (c) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Gnome Control Center package. # This file is distributed under the same license as the Gnome Control Center package.
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004. # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003, 2004.
# #
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Control Center 2.2\n" "Project-Id-Version: Gnome Control Center 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 20:23-0400\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-17 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-14 09:00+0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-29 20:00+0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n" "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n" "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -30,8 +30,7 @@ msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</i></small>" "you next log in.</i></small>"
msgstr "" msgstr ""
"<small><i><b>নোট:</b> পুনরায় লগ-ইন না করা পর্যন্ত এই পরিবর্তনগুলো প্রযোজ্য হবে না।</" "<small><i><b>নোট:</b> পুনরায় লগ-ইন না করা পর্যন্ত এই পরিবর্তনগুলো প্রযোজ্য হবে না।</i></small>"
"i></small>"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
msgid "Assistive Technology Preferences" msgid "Assistive Technology Preferences"
@ -95,7 +94,7 @@ msgid ""
"capabilities." "capabilities."
msgstr "" msgstr ""
"আপনার সিস্টেমে সবকটি সহায়ক প্রযুক্তি পাওয়া গেল না। স্ক্রিন পাঠক ও বিবর্ধকের জন্য " "আপনার সিস্টেমে সবকটি সহায়ক প্রযুক্তি পাওয়া গেল না। স্ক্রিন পাঠক ও বিবর্ধকের জন্য "
"আপনাকে 'gnopernicus' প্যাকেজটিকে ইনস্টল করতে হবে। " "আপনাকে 'gnopernicus' প্যাকেজটি ইনস্টল করতে হবে। "
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
#, c-format #, c-format
@ -413,7 +412,6 @@ msgstr "উল্লম্ব ঢালের মাত্রা"
#. Create the file chooser dialog stuff here #. Create the file chooser dialog stuff here
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232
#, fuzzy
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "ওয়ালপেপার যোগ করো" msgstr "ওয়ালপেপার যোগ করো"
@ -475,19 +473,19 @@ msgstr "প্রাপক: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI" msgid "From URI"
msgstr "এই ইউআরআই থেকে" msgstr "এই ইউ.আর.আই. থেকে"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from" msgid "URI currently transferring from"
msgstr "যে ইউআরআই থেকে বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে" msgstr "যে ইউ.আর.আই. থেকে বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI" msgid "To URI"
msgstr "এই ইউআরআই এর উদ্দেশ্যে" msgstr "এই ইউ.আর.আই. এর উদ্দেশ্যে"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to" msgid "URI currently transferring to"
msgstr "যে ইউআরআই-এ বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে" msgstr "যে ইউ.আর.আই.-এ বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed" msgid "Fraction completed"
@ -500,19 +498,19 @@ msgstr "এ পর্যন্ত স্থানান্তরিত তথ্
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Current URI index" msgid "Current URI index"
msgstr "বর্তমান ইউআরআই সূচি" msgstr "বর্তমান ইউ.আর.আই. সূচি"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1" msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "বর্তমান ইউআরআই সূচি - আরম্ভ হয়েছে ১ থেকে" msgstr "বর্তমান ইউ.আর.আই. সূচি - আরম্ভ হয়েছে ১ থেকে"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs" msgid "Total URIs"
msgstr "সর্বমোট ইউআরআই" msgstr "সর্বমোট ইউ.আর.আই."
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Total number of URIs" msgid "Total number of URIs"
msgstr "সর্বমোট ইউআরআই সংখ্যা" msgstr "সর্বমোট ইউ.আর.আই. সংখ্যা"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
@ -563,13 +561,12 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "উইজেট কলব্যাক থেকে রূপান্তর" msgstr "উইজেট কলব্যাক থেকে রূপান্তর"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
msgid "" msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "তথ্যকে উইজেট থেকে জীকন্‌ফে রূপান্তরের সময় যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে" msgstr "তথ্যকে উইজেট থেকে জীকন্‌ফে রূপান্তরের সময় যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
msgid "UI Control" msgid "UI Control"
msgstr "ইউআই (UI) নিয়ন্ত্রণ" msgstr "ইউ.আই. (UI) নিয়ন্ত্রণ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:202 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:202
msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
@ -638,7 +635,7 @@ msgstr "যে অ্যাপলিকেশনটি ডিফল্ট হি
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
msgid "Epiphany" msgid "Epiphany"
msgstr "এপিফান" msgstr "এপিফানি"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
msgid "Galeon" msgid "Galeon"
@ -718,7 +715,7 @@ msgstr "এন-এক্সটার্ম"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
msgid "RXVT" msgid "RXVT"
msgstr "আরএক্সভিটি" msgstr "আর.এক্স.ভি.টি."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
msgid "ETerm" msgid "ETerm"
@ -941,9 +938,8 @@ msgstr[1] ""
"তবে পুরনো মানগুলোকেই আবার ব্যবহার করা হবে।" "তবে পুরনো মানগুলোকেই আবার ব্যবহার করা হবে।"
#: capplets/display/main.c:626 #: capplets/display/main.c:626
#, fuzzy
msgid "Keep Resolution" msgid "Keep Resolution"
msgstr "এই রেজলুশনই ব্যবহার করো (_ক)" msgstr "এই রেজলুশনই ব্যবহার করো"
#: capplets/display/main.c:630 #: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?" msgid "Do you want to keep this resolution?"
@ -958,12 +954,11 @@ msgid "_Keep resolution"
msgstr "এই রেজলুশনই ব্যবহার করো (_ক)" msgstr "এই রেজলুশনই ব্যবহার করো (_ক)"
#: capplets/display/main.c:806 #: capplets/display/main.c:806
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available." "changes to the display size are not available."
msgstr "" msgstr ""
"আপনার এক্স-সার্ভার XRandR এক্সটেনশন সমর্থন করে না। তাই সার্ভার চলাকালীন রেজলুশন " "ei এক্স-সার্ভার XRandR এক্সটেনশন সমর্থন করে না। তাই সার্ভার চলাকালীন ডিসপ্লে ক্ষেত্রের রেজলুশন "
"পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।" "পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।"
#: capplets/display/main.c:814 #: capplets/display/main.c:814
@ -1320,7 +1315,6 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "সবচেয়ে ভাল তুলনা (Contrast) (_ট)" msgstr "সবচেয়ে ভাল তুলনা (Contrast) (_ট)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 #: capplets/font/font-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "D_etails..." msgid "D_etails..."
msgstr "বিস্তারিত... (_ব)" msgstr "বিস্তারিত... (_ব)"
@ -1337,7 +1331,6 @@ msgid "Go _to font folder"
msgstr "ফন্ট ফোল্ডারে প্রবেশ করো (_প)" msgstr "ফন্ট ফোল্ডারে প্রবেশ করো (_প)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 #: capplets/font/font-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Gra_yscale" msgid "Gra_yscale"
msgstr "গ্রেস্কেল (_ল)" msgstr "গ্রেস্কেল (_ল)"
@ -1404,7 +1397,7 @@ msgstr "একটিও নয় (_এ)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 #: capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_RGB" msgid "_RGB"
msgstr "আরজিবি (_র)" msgstr "আর.জি.বি. (_র)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 #: capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_Slight" msgid "_Slight"
@ -1420,7 +1413,7 @@ msgstr "ব্যবহৃত ফন্ট (_ফ)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:32 #: capplets/font/font-properties.glade.h:32
msgid "_VRGB" msgid "_VRGB"
msgstr "ভিআরজিবি (_ভ)" msgstr "ভি.আর.জি.বি. (_ভ)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:33 #: capplets/font/font-properties.glade.h:33
msgid "_Window title font:" msgid "_Window title font:"
@ -1473,9 +1466,8 @@ msgstr[1] ""
"পরামর্শ দেওয়া যাচ্ছে।" "পরামর্শ দেওয়া যাচ্ছে।"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
msgid "New accelerator..." msgid "New accelerator..."
msgstr "নতুন কোন চটপট কী-এর নাম লিখুন" msgstr "নতুন চটপট কী..."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
@ -1556,11 +1548,12 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট" msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear." "accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "নতুন কোন চটপট কী-এর নাম লিখুন অথবা ব্যাকস্পেস চেপে মুছে ফেলুন" msgstr ""
"কোন চটপট কী (Key) সম্পাদন করতে হলে, সংশ্লিষ্ট সারিতে ক্লিক করুন ও তারপর চটপট কী "
"লিখুন, অথবা ব্যাকস্পেস চেপে মুছে ফেলুন।"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands" msgid "Assign shortcut keys to commands"
@ -1568,19 +1561,16 @@ msgstr "বিভিন্ন কমান্ডের জন্য শর্ট
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
#, fuzzy
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "অজানা কার্সার" msgstr "অজ্ঞাত"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
#, fuzzy
msgid "Models" msgid "Models"
msgstr "মডেল" msgstr "মডেল"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59
#, fuzzy
msgid "Keyboard layout preview" msgid "Keyboard layout preview"
msgstr "XKB কীবোর্ড বিন্যাস (Layout)" msgstr "কীবোর্ড বিন্যাসের (Layout) প্রাকদর্শন"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format #, c-format
@ -1606,9 +1596,8 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "পৃষ্ঠাটির প্রদর্শন আরম্ভ করার সময় টাইপিং বিরতির বৈশিষ্ট্য দেখাও" msgstr "পৃষ্ঠাটির প্রদর্শন আরম্ভ করার সময় টাইপিং বিরতির বৈশিষ্ট্য দেখাও"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "..." msgid "..."
msgstr "যোগ করো..." msgstr "..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
@ -1655,9 +1644,8 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "বিরতি বাতিল করা যায় কিনা তা যাচাই করুন" msgstr "বিরতি বাতিল করা যায় কিনা তা যাচাই করুন"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Choose a keyboard model" msgid "Choose a keyboard model"
msgstr "XKB কীবোর্ড মডেল" msgstr "কীবোর্ড মডেল বেছে নিন"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
@ -1700,7 +1688,7 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgid "Microsoft Natural Keyboard"
msgstr "" msgstr "মাইক্রোসফট ন্যাচারাল কীবোর্ড"
# FIXME # FIXME
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
@ -1724,14 +1712,12 @@ msgid "_Delay:"
msgstr "বিলম্ব (_ব):" msgstr "বিলম্ব (_ব):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Models" msgid "_Models"
msgstr "মডেল" msgstr "মডেল (_ম)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Preview" msgid "_Preview"
msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত দৈর্ঘ্য" msgstr "প্রাকদর্শন (_প)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:" msgid "_Selected layouts:"
@ -1959,25 +1945,23 @@ msgstr "<b>পরিচয়প্রমাণকারী প্রক্রি
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "Autoconfiguration _URL:" msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশনের ইউআরএল (_ই):" msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশনের ইউ.আর.এল. (_ই):"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "FTP proxy port" msgid "FTP proxy port"
msgstr "এফটিপি প্রক্সি (_এ):" msgstr "এফ.টি.পি. প্রক্সি পোর্ট"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details" msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "এইচটিটিপি প্রক্সির খুঁটিনাটি" msgstr "এইচ.টি.টি.পি. প্রক্সির খুঁটিনাটি"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy port" msgid "HTTP proxy port"
msgstr "এইচটিটিপি প্রক্সি (_ট):" msgstr "এইচ.টি.টি.পি. প্রক্সি পোর্ট"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:" msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "এইচটিটিপি প্রক্সি (_ট):" msgstr "এইচ.টি.টি.পি. প্রক্সি (_ট):"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration" msgid "Network Proxy Configuration"
@ -1992,19 +1976,16 @@ msgid "S_ocks host:"
msgstr "Socks হোস্ট (_ক):" msgstr "Socks হোস্ট (_ক):"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Secure HTTP proxy port" msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr "নিরাপদ এইচটিটিপি প্রক্সি (_ন):" msgstr "নিরাপদ এইচ.টি.টি.পি. প্রক্সি পোর্ট"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Socks host port" msgid "Socks host port"
msgstr "Socks হোস্ট (_ক):" msgstr "Socks হোস্ট পোর্ট"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "U_sername:" msgid "U_sername:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_র):" msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম (_র):"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details" msgid "_Details"
@ -2012,7 +1993,7 @@ msgstr "বিস্তারিত (_ত)"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:" msgid "_FTP proxy:"
msgstr "এফটিপি প্রক্সি (_এ):" msgstr "এফ.টি.পি. প্রক্সি (_এ):"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
@ -2020,7 +2001,7 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:" msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "নিরাপদ এইচটিটিপি প্রক্সি (_ন):" msgstr "নিরাপদ এইচ.টি.টি.পি. প্রক্সি (_ন):"
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgid "Enable sound and associate sounds with events"
@ -2121,7 +2102,7 @@ msgstr "থিমের অবশ্যই একটি নাম থাকত
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "" msgstr "থিমটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। আপনি কি এটিকে প্রতিস্থাপন করতে চান?"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgid "Select themes for various parts of the desktop"
@ -2225,9 +2206,8 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "থিম ইনস্টল করো... (_ই)" msgstr "থিম ইনস্টল করো... (_ই)"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Revert" msgid "_Revert"
msgstr "সরিয়ে ফেলো (_য়)" msgstr "পূর্বাবস্থা (_প)"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..." msgid "_Save Theme..."
@ -2375,24 +2355,20 @@ msgid "Meta"
msgstr "মেটা" msgstr "মেটা"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Movement Key</b>" msgid "<b>Movement Key</b>"
msgstr "<b>পুনরাবৃত্তি কী (key)</b>" msgstr "<b>বিচলন কী (key)</b>"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Titlebar Action</b>" msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgstr "<b>অ্যাপলিকেশন</b>" msgstr "<b>টাইটেকবার অ্যাকশন</b>"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Window Selection</b>" msgid "<b>Window Selection</b>"
msgstr "<b>হিন্টিং</b>:" msgstr "<b>উইন্ডো বাছাইকরণ</b>"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "" msgstr "উইন্ডো স্থানান্তর করতে হলে এই কী (key) চেপে উইন্ডোর অবস্থান পরিবর্তন করুন (_স):"
"উইন্ডো স্থানান্তর করতে হলে এই কী (key) চেপে উইন্ডোর অবস্থান পরিবর্তন করুন (_স):"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences" msgid "Window Preferences"
@ -2423,38 +2399,34 @@ msgid "Windows"
msgstr "উইন্ডো" msgstr "উইন্ডো"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Control Center" msgid "Control Center"
msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের মেনু" msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র"
# FIXME
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2 #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Control Center Viewer" msgid "Control Center Viewer"
msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের মেনু" msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের প্রদর্শক"
# FIXME
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3 #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Control Center view" msgid "Control Center view"
msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের মেনু" msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের ভিউ"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4 #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Control Center view component" msgid "Control Center view component"
msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের মেনু" msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের ভিউ কম্পোনেন্ট"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5 #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5
msgid "Control Center view component's factory" msgid "Control Center view component's factory"
msgstr "" msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের ভিউ কম্পোনেন্ট-এর ফ্যাক্টরি"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6 #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Control Center view factory" msgid "Control Center view factory"
msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের মেনু" msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের ভিউ ফ্যাক্টরি"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7 #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7
#, fuzzy
msgid "View as Control Center" msgid "View as Control Center"
msgstr "গনোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র: %s" msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র হিসেবে দেখাও"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319 #: control-center/capplet-dir-view-list.c:319
#, c-format #, c-format
@ -2495,20 +2467,17 @@ msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "গনোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র: %s" msgstr "গনোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র: %s"
#: control-center/control-center-categories.c:333 #: control-center/control-center-categories.c:333
#, fuzzy
msgid "Others" msgid "Others"
msgstr "ফিল্টার" msgstr "অন্যান্য"
#: control-center/control-center-categories.c:424 #: control-center/control-center-categories.c:424
#: control-center/control-center.c:1091 #: control-center/control-center.c:1091
#, fuzzy
msgid "Gnome Control Center" msgid "Gnome Control Center"
msgstr "গনোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র: %s" msgstr "গনোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র"
#: control-center/control-center.c:78 #: control-center/control-center.c:78
#, fuzzy
msgid "Use nautilus if it is running." msgid "Use nautilus if it is running."
msgstr "যদি নটিল্যাস চলতেও থাকে তবুও শেল ব্যবহার করো।" msgstr "এটি চলতে থাকলে নটিলাস ব্যবহার করো।"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "About this application" msgid "About this application"
@ -2689,22 +2658,23 @@ msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?" "settings. Which set would you like to use?"
msgstr "" msgstr ""
"গনোম কীবোর্ডের বর্তমান বৈশিষ্ট্যের সাথে এক্স কীবোর্ডের বৈশিষ্ট্যের পার্থক্য রয়েছে। এ অবস্থায় "
"আপনি কোন কীবোর্ডটি ব্যবহার করতে চান?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
#, fuzzy
msgid "Use X settings" msgid "Use X settings"
msgstr "স্ক্রিন %d-এর বৈশিষ্ট্যাবলী\n" msgstr "এক্স-এর বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করো"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
msgid "Use GNOME settings" msgid "Use GNOME settings"
msgstr "" msgstr "গনোম-এর বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করো"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:224 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
"contents are ignored by default. Add it to /desktop/gnome/peripherals/" "contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
"keyboard/xkb/update_handlers" "restore them."
msgstr "" msgstr ""
"আপনার ব্যক্তিগত ডিরেক্টরিতে কীবোর্ড পুনঃবিন্যস্তকারী একটি ফাইল (%s) আছে যা এখন " "আপনার ব্যক্তিগত ডিরেক্টরিতে কীবোর্ড পুনঃবিন্যস্তকারী একটি ফাইল (%s) আছে যা এখন "
"অগ্রাহ্য করা হবে। তবে কীবোর্ড সংক্রান্ত পছন্দ নিয়ন্ত্রক থেকে এগুলোকে পুনরুদ্ধার করতে " "অগ্রাহ্য করা হবে। তবে কীবোর্ড সংক্রান্ত পছন্দ নিয়ন্ত্রক থেকে এগুলোকে পুনরুদ্ধার করতে "
@ -2915,55 +2885,45 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "শর্টকাট বহিষ্কার করো।" msgstr "শর্টকাট বহিষ্কার করো।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Home folder" msgid "Home folder"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Home folder's shortcut." msgid "Home folder's shortcut."
msgstr "আমার ব্যক্তিগত ফোল্ডারের শর্টকট।" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডারের শর্টকট।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Launch help browser" msgid "Launch help browser"
msgstr "সহায়িকা ব্রাউজার চালু করো" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক ব্রাউজার চালু করো"
# FIXME # FIXME
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Launch help browser's shortcut." msgid "Launch help browser's shortcut."
msgstr "সহায়িকা ব্রাউজারের শর্টকাট চালু করো।" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক ব্রাউজারের শর্টকাট চালু করো।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Launch web browser" msgid "Launch web browser"
msgstr "ওয়েব ব্রাউজার চালু করো" msgstr "ওয়েব ব্রাউজার চালু করো"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Launch web browser's shortcut." msgid "Launch web browser's shortcut."
msgstr "ওয়েব ব্রাউজারের শর্টকাট চালু করো।" msgstr "ওয়েব ব্রাউজারের শর্টকাট চালু করো।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lock screen" msgid "Lock screen"
msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয় করো" msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয় করো"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Lock screen's shortcut." msgid "Lock screen's shortcut."
msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয়কারী শর্টকাট।" msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয়কারী শর্টকাট।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "লগ-আউট" msgstr "লগ-আউট"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Log out's shortcut." msgid "Log out's shortcut."
msgstr "লগ-আউট করার শর্টকারী।" msgstr "লগ-আউট করার শর্টকা।"
# FIXME # FIXME
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
@ -2980,14 +2940,12 @@ msgstr "বিরতিদানকারী কী'র শর্টকাট।
# FIXME # FIXME
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Play (or play/pause)" msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "বাজানো (বা বাজানো/বিরতি)" msgstr "বাজাও (বা বাজাও/বিরতি)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "বাজানো (বা বাজানো/বিরতি) কী'র শর্টকাট।" msgstr "বাজাও (বা বাজাও/বিরতি) কী'র শর্টকাট।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Previous track key's shortcut." msgid "Previous track key's shortcut."
@ -3002,12 +2960,10 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "অনুসন্ধানের শর্টকাট।" msgstr "অনুসন্ধানের শর্টকাট।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Skip to next track" msgid "Skip to next track"
msgstr "সরাসরি পরবর্তী গানে চলে যাও" msgstr "সরাসরি পরবর্তী গানে চলে যাও"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Skip to previous track" msgid "Skip to previous track"
msgstr "সরাসরি পূর্ববর্তী গানে চলে যাও" msgstr "সরাসরি পূর্ববর্তী গানে চলে যাও"
@ -3105,9 +3061,9 @@ msgid ""
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." "\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
msgstr "" msgstr ""
"এলসিডি পর্দায় সাবপিক্সেলের ধারা; অ্যান্টিএলিয়াসিঙের মান \"আরজিবিএ\" হলেই কেবল " "এল.সি.ডি. পর্দায় সাবপিক্সেলের ধারা; অ্যান্টিএলিয়াসিঙের মান \"আর.জি.বি.এ.\" হলেই কেবল "
"এটি ব্যবহৃত হয়। সম্ভাব্য মানগুলো হল: \"আরজিবি\" - বামপার্শ্বে লাল, এটিই বহুলব্যবহৃত। " "এটি ব্যবহৃত হয়। সম্ভাব্য মানগুলো হল: \"আর.জি.বি.\" - বামপার্শ্বে লাল, এটিই বহুলব্যবহৃত। "
"\"বিজিআর\" - বামপার্শ্বে নীল। \"ভিআরজিবি\" - উপরের দিকে লাল। \"ভিবিজিআর\" - " "\"বি.জি.আর.\" - বামপার্শ্বে নীল। \"ভি.আর.জি.বি.\" - উপরের দিকে লাল। \"ভি.বি.জি.আর.\" - "
"নিচের দিকে লাল।" "নিচের দিকে লাল।"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
@ -3118,8 +3074,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ফন্ট ব্যবহারের সময় যে ধরনের অ্যান্টিএলিয়াসিং প্রযুক্ত হবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল: \"বন্ধ" "ফন্ট ব্যবহারের সময় যে ধরনের অ্যান্টিএলিয়াসিং প্রযুক্ত হবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল: \"বন্ধ"
"\" - অ্যান্টিএলিয়াসিং ব্যবহৃত হবে না। \"গ্রেস্কেল\" - সাধারণ গ্রেস্কেল " "\" - অ্যান্টিএলিয়াসিং ব্যবহৃত হবে না। \"গ্রেস্কেল\" - সাধারণ গ্রেস্কেল "
"অ্যান্টিএলিয়াসিং ব্যবহৃত হবে। \"আরজিবিএ\" - সাবপিক্সেল অ্যান্টিএলিয়াসিং ব্যবহৃত হবে। " "অ্যান্টিএলিয়াসিং ব্যবহৃত হবে। \"আর.জি.বি.এ.\" - সাবপিক্সেল অ্যান্টিএলিয়াসিং ব্যবহৃত হবে। "
"(শুধুমাত্র এলসিডি পর্দার জন্য)।" "(শুধুমাত্র এল.সি.ডি. পর্দার জন্য)।"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid "" msgid ""
@ -3267,7 +3223,7 @@ msgstr "বর্ণনা:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n" msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "" msgstr "ব্যবহারবিধি: %s ফন্টফাইল\n"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items" msgid "Font context menu items"
@ -3448,131 +3404,3 @@ msgstr "ইনস্টল করা থিম থাম্বনেইল ক
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes" msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "থিম থাম্বনেইল করা হবে কিনা" msgstr "থিম থাম্বনেইল করা হবে কিনা"
#~ msgid "GNOME Default"
#~ msgstr "গনোম ডিফল্ট"
#~ msgid ""
#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
#~ "has been incompletely installed."
#~ msgstr ""
#~ "কোনো কীবোর্ড থিম পাওয়া যায়নি। অর্থাত্‍ আপনার জিটিকে+ ইনস্টলেশনে অসম্পূর্ণতা রয়েছে।"
# FIXME
#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
#~ msgstr "কীবোর্ড থেকে বিভিন্ন কাজ করার পদ্ধতির তালিকা দেখতে চাইলে ক্লিক করুন।"
#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
#~ msgstr "ডেস্কটপ শর্টকাট (_ড):"
#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
#~ msgstr "টেক্সট সম্পাদনের সময় ব্যবহৃত শর্টকাট (_ট):"
#~ msgid "Sawfish window manager"
#~ msgstr "স-ফিশ উইন্ডো ম্যানেজার"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "চেহারা"
#~ msgid "Select themes and fonts for your windows"
#~ msgstr "উইন্ডো ম্যানেজারের জন্য থীম ও ফন্ট বেছে নিন"
#~ msgid "Customize shortcut keys for your windows"
#~ msgstr "উইন্ডোর শর্টকাট কীগুলো (keys) পছন্দমত পরিবর্তন করুন"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "শর্টকাট"
#~ msgid "Configure how to give focus to windows"
#~ msgstr "যে উইন্ডোতে কাজ করতে চান নির্দিষ্ট করার পদ্ধতি কনফিগার করুন"
#~ msgid "Focus behavior"
#~ msgstr "নির্দিষ্টকরণ পদ্ধতি"
#~ msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
#~ msgstr "একইরকম উইন্ডোসমূহকে কনফিগার করুন যেন তাদের বিশেষ বৈশিষ্ট্য থাকে"
#~ msgid "Matched Windows"
#~ msgstr "একইরকম উইন্ডোসমূহ"
#~ msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
#~ msgstr ""
#~ "কিভাবে উইন্ডোকে সর্বনিম্ন আকারে, সর্বোচ্চ আকারে, ও পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে নেওয়া হবে "
#~ "তা কনফিগার করুন"
#~ msgid "Minimizing and Maximizing"
#~ msgstr "সর্বনিম্ন ও সর্বোচ্চ আকার প্রদানকরণ"
#~ msgid "Select your Sawfish user level"
#~ msgstr "স-ফিশ ব্যবহারের সময় ব্যবহারকারী হিসেবে আপনার ভূমিকা কি হবে তা বেছে নিন"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "বিবিধ"
#~ msgid "Select miscellaneous window options"
#~ msgstr "বিবিধ উইন্ডো অপশন বেছে নিন"
#~ msgid "Configure how windows move and resize"
#~ msgstr ""
#~ "যে পদ্ধতিতে উইন্ডোগুলোকে স্থানান্তর ও আকার পরিবর্তন করা হবে তা কনফিগার করুন"
#~ msgid "Moving and Resizing"
#~ msgstr "স্থানান্তর ও আকার পরিবর্তন"
#~ msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
#~ msgstr "ডেস্কটপে উইন্ডোর অবস্থান নির্ধারণ করুন"
#~ msgid "Placement"
#~ msgstr "অবস্থান"
#~ msgid "Associate sounds with window manager events"
#~ msgstr "উইন্ডো ম্যানেজারের বিভিন্ন ইভেন্টের সাথে শব্দ সংশ্লিষ্ট করুন"
#~ msgid "Configure your workspaces and viewports"
#~ msgstr "ওয়ার্কস্পেস ও ভিউপোর্ট কনফিগার করুন"
# FIXME: এটা কি উদ্ভট শোনাচ্ছে ?
#~ msgid "Workspaces"
#~ msgstr "কর্মক্ষেত্র"
#~ msgid "Legacy Applications"
#~ msgstr "পুরনো অ্যাপলিকেশন"
#~ msgid "Legacy applications settings (grdb)"
#~ msgstr "পুরনো অ্যাপলিকেশনের বৈশিষ্ট্য (grdb)"
#~ msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
#~ msgstr "ইনি মিনি মাইনি মো বাঘের আঙ্গুল পারলে ধর"
#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
#~ msgstr "উপরে বাছাইকৃত থিমগুলো এখানে প্রদর্শনের মাধ্যমে পরীক্ষা করা হবে।"
#~ msgid "Sample Button"
#~ msgstr "বাটনের নমুনা"
#~ msgid "Sample Check Button"
#~ msgstr "চেক বাটনের নমুনা"
#~ msgid "Sample Text Entry Field"
#~ msgstr "টেক্সট লেখার ঘরের নমুনা"
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "সাবমেনু"
#~ msgid "Item 1"
#~ msgstr "আইটেম ১"
#~ msgid "Another item"
#~ msgstr "আরেকটি আইটেম"
#~ msgid "Radio Button 1"
#~ msgstr "রেডিও বাটন ১"
#~ msgid "Radio Button 2"
#~ msgstr "রেডিও বাটন ২"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "এক"
#~ msgid "Two"
#~ msgstr "দুই"