Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2022-03-14 09:03:28 +01:00
parent 6b7f4aca98
commit 87a7518515

266
po/es.po
View file

@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-26 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-11 12:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 12:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-14 09:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
@ -175,8 +175,8 @@ msgstr "Recibir búsquedas del sistema y enviar os resultados."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:765 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:789
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:870 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:879
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Seleccionar una imagen"
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284
#: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21 #: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21
#: panels/display/cc-display-panel.ui:31 #: panels/display/cc-display-panel.ui:31
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:197 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:123 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:123
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:881 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:881
@ -361,12 +361,12 @@ msgstr "Seleccionar una imagen"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:94 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:165 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:30 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:555 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:579
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:573 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:597
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "_Cancelar"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:166 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Abrir" msgstr "_Abrir"
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "_Reanudar"
#. This button returns the user back to the color control panel #. This button returns the user back to the color control panel
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:58 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:60
msgid "_Done" msgid "_Done"
msgstr "_Hecho" msgstr "_Hecho"
@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"El nombre del dispositivo se usa para identificarlo cuando se ve en la red o " "El nombre del dispositivo se usa para identificarlo cuando se ve en la red o "
"al emparejar dispositivos Bluetooth." "al emparejar dispositivos Bluetooth."
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:189 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar" msgstr "_Renombrar"
@ -2066,9 +2066,9 @@ msgstr "Ver la distribución de teclado"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Quitar" msgstr "Quitar"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:483 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:485
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:491 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:493
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:757 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:922
msgid "Custom Shortcuts" msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Atajo personalizado" msgstr "Atajo personalizado"
@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:125 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:132
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "Nombre de red"
#. Translators: This is a password needed for printing. #. Translators: This is a password needed for printing.
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:376
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362
@ -4021,7 +4021,7 @@ msgstr "Nombre de _usuario"
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10 #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:175
msgid "_Password" msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña" msgstr "_Contraseña"
@ -4985,7 +4985,7 @@ msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Cargando base de datos de controladores…" msgstr "Cargando base de datos de controladores…"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Seleccionar" msgstr "Seleccionar"
@ -5603,7 +5603,7 @@ msgid "Your Account"
msgstr "Su cuenta" msgstr "Su cuenta"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95 #: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:292 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:299
msgid "_Language" msgid "_Language"
msgstr "_Idioma" msgstr "_Idioma"
@ -5918,7 +5918,6 @@ msgid "_File Sharing"
msgstr "Compartición de _archivos" msgstr "Compartición de _archivos"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65
#| msgid "Desktop"
msgid "Remote _Desktop" msgid "Remote _Desktop"
msgstr "Escritorio _remoto" msgstr "Escritorio _remoto"
@ -5945,7 +5944,6 @@ msgstr "Inicio de sesión remoto"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:250 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:250
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:267 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:267
#| msgid "Desktop"
msgid "Remote Desktop" msgid "Remote Desktop"
msgstr "Escritorio remoto" msgstr "Escritorio remoto"
@ -5957,23 +5955,19 @@ msgstr ""
"El escritor remoto permite ver y controlar su escritorio desde otro equipo." "El escritor remoto permite ver y controlar su escritorio desde otro equipo."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268
#| msgid "Enable or disable remote login"
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer." msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
msgstr "" msgstr ""
"Activar o desactivar las conexiones de escritorio remoto para este equipo." "Activar o desactivar las conexiones de escritorio remoto para este equipo."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:280 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:280
#| msgid "_Allow Remote Control"
msgid "Remote Control" msgid "Remote Control"
msgstr "Control remoto" msgstr "Control remoto"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:281 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:281
#| msgid "_Allow connections to control the screen"
msgid "Allows remote connections to control the screen." msgid "Allows remote connections to control the screen."
msgstr "Permitir conexiones para controlar la pantalla" msgstr "Permitir conexiones para controlar la pantalla"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:294 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:294
#| msgid "Forget Connection"
msgid "How to Connect" msgid "How to Connect"
msgstr "Cómo conectarse" msgstr "Cómo conectarse"
@ -5984,37 +5978,33 @@ msgstr ""
"Conectarse a este equipo usando el nombre del dispositivo o la dirección del " "Conectarse a este equipo usando el nombre del dispositivo o la dirección del "
"escritorio remoto." "escritorio remoto."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:321 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:323
#| msgid "Delete Address"
msgid "Remote Desktop Address" msgid "Remote Desktop Address"
msgstr "Dirección del escritorio remoto" msgstr "Dirección del escritorio remoto"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:346 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:350
#| msgid "Au_thentication"
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación" msgstr "Autenticación"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
msgid "The user name and password are required to connect to this computer." msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
msgstr "" msgstr ""
"El nombre de usuario y la contraseña requeridos para conectarse a este " "El nombre de usuario y la contraseña requeridos para conectarse a este "
"equipo." "equipo."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:355
#| msgid "User name:"
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Nombre de usuario" msgstr "Nombre de usuario"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:397 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:401
msgid "Verify Encryption" msgid "Verify Encryption"
msgstr "Verificar cifrado" msgstr "Verificar cifrado"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:426 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430
#| msgid "Fingerprint"
msgid "Encryption Fingerprint" msgid "Encryption Fingerprint"
msgstr "Cifrado de huella dactilar" msgstr "Cifrado de huella dactilar"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:427 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:431
msgid "" msgid ""
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
"identical" "identical"
@ -6022,15 +6012,15 @@ msgstr ""
"El cifrado de huella dactilar se puede ver en los clientes que se conectan y " "El cifrado de huella dactilar se puede ver en los clientes que se conectan y "
"debe ser idéntica" "debe ser idéntica"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:458 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:463
msgid "Media Sharing" msgid "Media Sharing"
msgstr "Compartición multimedia" msgstr "Compartición multimedia"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:480 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:485
msgid "Share music, photos and videos over the network." msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "Compartir música, fotos y vídeos mediante la red." msgstr "Compartir música, fotos y vídeos mediante la red."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:493 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:498
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Carpetas" msgstr "Carpetas"
@ -6314,12 +6304,10 @@ msgid "Error switching direct mode: %s"
msgstr "Error al cambiar al modo directo: %s" msgstr "Error al cambiar al modo directo: %s"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:103 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:103
#| msgid "No Thunderbolt support"
msgid "No Thunderbolt Support" msgid "No Thunderbolt Support"
msgstr "Sin soporte para Thunderbolt" msgstr "Sin soporte para Thunderbolt"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:104 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:104
#| msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem." msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem."
msgstr "No se pudo conectar al subsistema thunderbolt." msgstr "No se pudo conectar al subsistema thunderbolt."
@ -7024,7 +7012,6 @@ msgid "_Clear History…"
msgstr "Limpiar el históri_co…" msgstr "Limpiar el históri_co…"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63
#| msgid "Trash & Temporary Files"
msgid "Trash &amp; Temporary Files" msgid "Trash &amp; Temporary Files"
msgstr "Papelera y archivos temporales" msgstr "Papelera y archivos temporales"
@ -7169,7 +7156,7 @@ msgstr ""
"gestionada de manera centralizada en este dispositivo. También puede usar " "gestionada de manera centralizada en este dispositivo. También puede usar "
"esta cuenta para acceder a recursos de la compañía en Internet." "esta cuenta para acceder a recursos de la compañía en Internet."
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:162 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164
msgid "Browse for more pictures" msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Examinar para buscar más imágenes" msgstr "Examinar para buscar más imágenes"
@ -7181,19 +7168,19 @@ msgstr "Seleccionar un archivo…"
msgid "Fingerprint Manager" msgid "Fingerprint Manager"
msgstr "Gestor de huellas dactilares" msgstr "Gestor de huellas dactilares"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:18 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20
msgid "Fingerprint" msgid "Fingerprint"
msgstr "Huella dactilar" msgstr "Huella dactilar"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:86 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:88
msgid "_No" msgid "_No"
msgstr "_No" msgstr "_No"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:94 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:96
msgid "_Yes" msgid "_Yes"
msgstr "_Sí" msgstr "_Sí"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:114 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:116
msgid "" msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?" "disabled?"
@ -7201,28 +7188,28 @@ msgstr ""
"¿Quiere eliminar sus huellas registradas y así desactivar el inicio de " "¿Quiere eliminar sus huellas registradas y así desactivar el inicio de "
"sesión con huella?" "sesión con huella?"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:170 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:172
msgid "No fingerprint device" msgid "No fingerprint device"
msgstr "No hay ningún dispositivo de huella dactilar" msgstr "No hay ningún dispositivo de huella dactilar"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:185 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:187
msgid "No Fingerprint device" msgid "No Fingerprint device"
msgstr "No hay ningún dispositivo de huella dactilar" msgstr "No hay ningún dispositivo de huella dactilar"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:194 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:196
msgid "Ensure the device is properly connected." msgid "Ensure the device is properly connected."
msgstr "Asegúrese de que el dispositivo está conectado correctamente." msgstr "Asegúrese de que el dispositivo está conectado correctamente."
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:202 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:204
msgid "Fingerprint Device" msgid "Fingerprint Device"
msgstr "Dispositivo de huella dactilar" msgstr "Dispositivo de huella dactilar"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:211 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:213
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
msgstr "Elija el dispositivo de huella dactilar que quiere configurar" msgstr "Elija el dispositivo de huella dactilar que quiere configurar"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:242 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:243
msgid "Fingerprint Login" msgid "Fingerprint Login"
msgstr "Inicio de sesión con huella dactilar" msgstr "Inicio de sesión con huella dactilar"
@ -7242,125 +7229,121 @@ msgstr "_Eliminar huellas"
msgid "Fingerprint Enroll" msgid "Fingerprint Enroll"
msgstr "Alta de huella dactilar" msgstr "Alta de huella dactilar"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:349 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235
msgid "_Re-enroll this finger…"
msgstr "_Volver a dar de alta este dedo…"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236
msgid "the device needs to be claimed to perform this action" msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
msgstr "es necesario reclamar el dispositivo para realizar esta acción" msgstr "es necesario reclamar el dispositivo para realizar esta acción"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237
msgid "the device is already claimed by another process" msgid "the device is already claimed by another process"
msgstr "otro proceso ha solicitado el dispositivo" msgstr "otro proceso ha solicitado el dispositivo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239
msgid "you do not have permission to perform the action" msgid "you do not have permission to perform the action"
msgstr "no tiene permisos para realizar esta acción" msgstr "no tiene permisos para realizar esta acción"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241
msgid "no prints have been enrolled" msgid "no prints have been enrolled"
msgstr "no se han registrado impresiones" msgstr "no se han registrado impresiones"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250
msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
msgstr "Falló al comunicarse con el dispositivo durante el registro" msgstr "Falló al comunicarse con el dispositivo durante el registro"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254
msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
msgstr "Falló al comunicarse con el lector de huellas catilares" msgstr "Falló al comunicarse con el lector de huellas catilares"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256
msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
msgstr "Falló al comunicarse con el demonio de huella dactilar" msgstr "Falló al comunicarse con el demonio de huella dactilar"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to list fingerprints: %s" msgid "Failed to list fingerprints: %s"
msgstr "Falló al listas las huellas guardadas: %s" msgstr "Falló al listas las huellas guardadas: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:673 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
msgstr "Falló al eliminar las huellas guardadas: %s" msgstr "Falló al eliminar las huellas guardadas: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:704 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:637
msgid "Left thumb" msgid "Left thumb"
msgstr "Pulgar izquierdo" msgstr "Pulgar izquierdo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:706 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:639
msgid "Left middle finger" msgid "Left middle finger"
msgstr "Dedo corazón izquierdo" msgstr "Dedo corazón izquierdo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:708 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:641
msgid "_Left index finger" msgid "_Left index finger"
msgstr "Dedo índice _izquierdo" msgstr "Dedo índice _izquierdo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:710 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:643
msgid "Left ring finger" msgid "Left ring finger"
msgstr "Dedo anular izquierdo" msgstr "Dedo anular izquierdo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:712 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:645
msgid "Left little finger" msgid "Left little finger"
msgstr "Dedo meñique izquierdo" msgstr "Dedo meñique izquierdo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:714 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:647
msgid "Right thumb" msgid "Right thumb"
msgstr "Pulgar derecho" msgstr "Pulgar derecho"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:716 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:649
msgid "Right middle finger" msgid "Right middle finger"
msgstr "Dedo corazón derecho" msgstr "Dedo corazón derecho"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:718 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:651
msgid "_Right index finger" msgid "_Right index finger"
msgstr "_Dedo índice derecho" msgstr "_Dedo índice derecho"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:720 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:653
msgid "Right ring finger" msgid "Right ring finger"
msgstr "Dedo anular derecho" msgstr "Dedo anular derecho"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:722 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:655
msgid "Right little finger" msgid "Right little finger"
msgstr "Dedo meñique derecho" msgstr "Dedo meñique derecho"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:724 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:657
msgid "Unknown Finger" msgid "Unknown Finger"
msgstr "Dedo desconocido" msgstr "Dedo desconocido"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:791
msgctxt "Fingerprint enroll state" msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Complete" msgid "Complete"
msgstr "Terminado" msgstr "Terminado"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:869 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:802
msgid "Fingerprint device disconnected" msgid "Fingerprint device disconnected"
msgstr "Dispositivo de huella dactilar desconectado" msgstr "Dispositivo de huella dactilar desconectado"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:875 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:808
msgid "Fingerprint device storage is full" msgid "Fingerprint device storage is full"
msgstr "El dispositivo de almacenamiento de huellas dactilares está lleno" msgstr "El dispositivo de almacenamiento de huellas dactilares está lleno"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:879 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:812
msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "Falló al dar de alta la nueva huella dactilar" msgstr "Falló al dar de alta la nueva huella dactilar"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:910 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to start enrollment: %s" msgid "Failed to start enrollment: %s"
msgstr "Falló al iniciar el alta: %s" msgstr "Falló al iniciar el alta: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:918 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:851
msgctxt "Fingerprint enroll state" msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "Falló al dar de alta una nueva huella dactilar" msgstr "Falló al dar de alta una nueva huella dactilar"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:949 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to stop enrollment: %s" msgid "Failed to stop enrollment: %s"
msgstr "Falló al detener el alta: %s" msgstr "Falló al detener el alta: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:995 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
msgid "" msgid ""
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " "Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
"fingerprint" "fingerprint"
@ -7368,27 +7351,31 @@ msgstr ""
"Levante y coloque su dedo repetidamente en el lector para dar de alta su " "Levante y coloque su dedo repetidamente en el lector para dar de alta su "
"huella." "huella."
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1047
msgid "_Re-enroll this finger…"
msgstr "_Volver a dar de alta este dedo…"
#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger #. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1147 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1062
msgid "Scan new fingerprint" msgid "Scan new fingerprint"
msgstr "Analizar una huella dactilar nueva" msgstr "Analizar una huella dactilar nueva"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1185 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
msgstr "Falló al liberar el dispositivo de huella dactilar %s: %s" msgstr "Falló al liberar el dispositivo de huella dactilar %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1257 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1172
msgctxt "Fingerprint enroll state" msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Problem Reading Device" msgid "Problem Reading Device"
msgstr "Problema al leer el dispositivo" msgstr "Problema al leer el dispositivo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1292 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
msgstr "Falló al solicitar el dispositivo de huella dactilar %s: %s" msgstr "Falló al solicitar el dispositivo de huella dactilar %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1441 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1358
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
msgstr "Falló al obtener los dispositivos de huella dactilar: %s" msgstr "Falló al obtener los dispositivos de huella dactilar: %s"
@ -7429,7 +7416,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date. #. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:688 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712
msgctxt "login date-time" msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M" msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M" msgstr "%k:%M"
@ -7437,7 +7424,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time. #. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time. #. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:692 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
#, c-format #, c-format
msgctxt "login date-time" msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s" msgid "%s, %s"
@ -7522,26 +7509,26 @@ msgstr "Contraseña no válida, inténtelo de nuevo"
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s" msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s" msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:317 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:341
msgid "Failed to delete user" msgid "Failed to delete user"
msgstr "Falló al eliminar el usuario" msgstr "Falló al eliminar el usuario"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:374 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:398
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:429 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:453
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:475 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:499
msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Falló al revocar remotamente el usuario gestionado" msgstr "Falló al revocar remotamente el usuario gestionado"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:524 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:548
msgid "You cannot delete your own account." msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "No puede eliminar su propia cuenta." msgstr "No puede eliminar su propia cuenta."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:533 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "%s is still logged in" msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s aún está registrado en el sistema" msgstr "%s aún está registrado en el sistema"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:537 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:561
msgid "" msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state." "inconsistent state."
@ -7549,12 +7536,12 @@ msgstr ""
"Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el " "Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el "
"sistema en un estado inconsistente." "sistema en un estado inconsistente."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:546 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?" msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?" msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:550 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:574
msgid "" msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account." "around when deleting a user account."
@ -7562,68 +7549,68 @@ msgstr ""
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los " "Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario." "archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:577
msgid "_Delete Files" msgid "_Delete Files"
msgstr "_Eliminar archivos" msgstr "_Eliminar archivos"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:554 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:578
msgid "_Keep Files" msgid "_Keep Files"
msgstr "_Mantener archivos" msgstr "_Mantener archivos"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:568 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?" msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr "" msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere revocar remotamente la cuenta gestionada de %s?" "¿Está seguro de que quiere revocar remotamente la cuenta gestionada de %s?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:596
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar" msgstr "_Eliminar"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:622 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled" msgid "Account disabled"
msgstr "Cuenta desactivada" msgstr "Cuenta desactivada"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login" msgid "To be set at next login"
msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión" msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:657
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:676 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
msgid "Logged in" msgid "Logged in"
msgstr "Sesión iniciada" msgstr "Sesión iniciada"
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:763 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:787
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:867 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:876
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activada" msgstr "Activada"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1187 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1173
msgid "Failed to contact the accounts service" msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas" msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1189 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1175
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado." msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1210 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1197
msgid "This panel must be unlocked to change this setting" msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
msgstr "Se debe desbloquear este panel para cambiar esta opción" msgstr "Se debe desbloquear este panel para cambiar esta opción"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1277 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1264
msgid "Delete the selected user account" msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada" msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1281 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1268
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1390 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1377
msgid "" msgid ""
"To delete the selected user account,\n" "To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -7631,7 +7618,7 @@ msgstr ""
"Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada\n" "Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada\n"
"pulse primero el icono *" "pulse primero el icono *"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1432 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1423
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr "Desbloquear para añadir usuarios y cambiar la configuración" msgstr "Desbloquear para añadir usuarios y cambiar la configuración"
@ -7649,23 +7636,23 @@ msgid "Restart Now"
msgstr "Reiniciar ahora" msgstr "Reiniciar ahora"
#. FIXME #. FIXME
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:188 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:195
msgid "_Fingerprint Login" msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Inicio de sesión con _huella" msgstr "Inicio de sesión con _huella"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:211 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:218
msgid "A_utomatic Login" msgid "A_utomatic Login"
msgstr "_Inicio de sesión automático" msgstr "_Inicio de sesión automático"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:224 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:231
msgid "Account Activity" msgid "Account Activity"
msgstr "Actividad de la cuenta" msgstr "Actividad de la cuenta"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:252 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:259
msgid "_Administrator" msgid "_Administrator"
msgstr "_Administrador" msgstr "_Administrador"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:253 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:260
msgid "" msgid ""
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " "Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
"all users." "all users."
@ -7673,32 +7660,32 @@ msgstr ""
"Los administradores pueden añadir o quitar a otros usuarios y cambiar la " "Los administradores pueden añadir o quitar a otros usuarios y cambiar la "
"configuración de las cuenta." "configuración de las cuenta."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:269 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:276
msgid "_Parental Controls" msgid "_Parental Controls"
msgstr "Controles _parentales" msgstr "Controles _parentales"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:270 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:277
msgid "Open the Parental Controls application." msgid "Open the Parental Controls application."
msgstr "Abrir la aplicación de control parental." msgstr "Abrir la aplicación de control parental."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:328
msgid "Remove User…" msgid "Remove User…"
msgstr "Quitar usuario…" msgstr "Quitar usuario…"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:340
msgid "Other Users" msgid "Other Users"
msgstr "Otros usuarios" msgstr "Otros usuarios"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:346 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:353
msgid "Add User…" msgid "Add User…"
msgstr "Añadir usuario…" msgstr "Añadir usuario…"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:374 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:381
msgid "No Users Found" msgid "No Users Found"
msgstr "No se han encontrado usuarios" msgstr "No se han encontrado usuarios"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:383 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390
msgid "Unlock to add a user account." msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Desbloquear para añadir una cuenta de usuario." msgstr "Desbloquear para añadir una cuenta de usuario."
@ -8033,6 +8020,15 @@ msgstr ""
msgid "Calibrate" msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar" msgstr "Calibrar"
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56
msgid "No tablet detected"
msgstr "No se ha detectado ninguna tableta"
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
#| msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
msgstr "Conecte o encienda su tableta Wacom."
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
msgid "Tip Pressure Feel" msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Sensibilidad de presión del lápiz" msgstr "Sensibilidad de presión del lápiz"
@ -8882,12 +8878,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
#~ msgid "_Help" #~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Ayuda" #~ msgstr "_Ayuda"
#~ msgid "No tablet detected"
#~ msgstr "No se ha detectado ninguna tableta"
#~ msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
#~ msgstr "Conecte o encienda su tableta Wacom"
#~ msgid "Bluetooth Settings" #~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Configuración de Bluetooth" #~ msgstr "Configuración de Bluetooth"