Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
6b7f4aca98
commit
87a7518515
1 changed files with 128 additions and 138 deletions
266
po/es.po
266
po/es.po
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-26 18:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 12:36+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-11 12:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-14 09:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
|
@ -175,8 +175,8 @@ msgstr "Recibir búsquedas del sistema y enviar os resultados."
|
|||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118
|
||||
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
|
||||
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:765
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:870
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:789
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:879
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
|
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Seleccionar una imagen"
|
|||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284
|
||||
#: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:31
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:197
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:123
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:881
|
||||
|
@ -361,12 +361,12 @@ msgstr "Seleccionar una imagen"
|
|||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:94
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:165
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:30
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:555
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:573
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:579
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:597
|
||||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139
|
||||
|
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "_Cancelar"
|
|||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:166
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
|
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "_Reanudar"
|
|||
|
||||
#. This button returns the user back to the color control panel
|
||||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:58
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:60
|
||||
msgid "_Done"
|
||||
msgstr "_Hecho"
|
||||
|
||||
|
@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr ""
|
|||
"El nombre del dispositivo se usa para identificarlo cuando se ve en la red o "
|
||||
"al emparejar dispositivos Bluetooth."
|
||||
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:189
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Renombrar"
|
||||
|
||||
|
@ -2066,9 +2066,9 @@ msgstr "Ver la distribución de teclado"
|
|||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:483
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:491
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:757
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:485
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:493
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:922
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajo personalizado"
|
||||
|
||||
|
@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:125
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:132
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "Nombre de red"
|
|||
#. Translators: This is a password needed for printing.
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:376
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362
|
||||
|
@ -4021,7 +4021,7 @@ msgstr "Nombre de _usuario"
|
|||
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10
|
||||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:175
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Contraseña"
|
||||
|
||||
|
@ -4985,7 +4985,7 @@ msgid "Loading drivers database…"
|
|||
msgstr "Cargando base de datos de controladores…"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
|
||||
|
@ -5603,7 +5603,7 @@ msgid "Your Account"
|
|||
msgstr "Su cuenta"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:292
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:299
|
||||
msgid "_Language"
|
||||
msgstr "_Idioma"
|
||||
|
||||
|
@ -5918,7 +5918,6 @@ msgid "_File Sharing"
|
|||
msgstr "Compartición de _archivos"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65
|
||||
#| msgid "Desktop"
|
||||
msgid "Remote _Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio _remoto"
|
||||
|
||||
|
@ -5945,7 +5944,6 @@ msgstr "Inicio de sesión remoto"
|
|||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:250
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:267
|
||||
#| msgid "Desktop"
|
||||
msgid "Remote Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio remoto"
|
||||
|
||||
|
@ -5957,23 +5955,19 @@ msgstr ""
|
|||
"El escritor remoto permite ver y controlar su escritorio desde otro equipo."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268
|
||||
#| msgid "Enable or disable remote login"
|
||||
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar o desactivar las conexiones de escritorio remoto para este equipo."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:280
|
||||
#| msgid "_Allow Remote Control"
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr "Control remoto"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:281
|
||||
#| msgid "_Allow connections to control the screen"
|
||||
msgid "Allows remote connections to control the screen."
|
||||
msgstr "Permitir conexiones para controlar la pantalla"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:294
|
||||
#| msgid "Forget Connection"
|
||||
msgid "How to Connect"
|
||||
msgstr "Cómo conectarse"
|
||||
|
||||
|
@ -5984,37 +5978,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Conectarse a este equipo usando el nombre del dispositivo o la dirección del "
|
||||
"escritorio remoto."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:321
|
||||
#| msgid "Delete Address"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:323
|
||||
msgid "Remote Desktop Address"
|
||||
msgstr "Dirección del escritorio remoto"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:346
|
||||
#| msgid "Au_thentication"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:350
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticación"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
|
||||
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de usuario y la contraseña requeridos para conectarse a este "
|
||||
"equipo."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
|
||||
#| msgid "User name:"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:355
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:397
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:401
|
||||
msgid "Verify Encryption"
|
||||
msgstr "Verificar cifrado"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:426
|
||||
#| msgid "Fingerprint"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430
|
||||
msgid "Encryption Fingerprint"
|
||||
msgstr "Cifrado de huella dactilar"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:427
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:431
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
|
||||
"identical"
|
||||
|
@ -6022,15 +6012,15 @@ msgstr ""
|
|||
"El cifrado de huella dactilar se puede ver en los clientes que se conectan y "
|
||||
"debe ser idéntica"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:458
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:463
|
||||
msgid "Media Sharing"
|
||||
msgstr "Compartición multimedia"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:480
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:485
|
||||
msgid "Share music, photos and videos over the network."
|
||||
msgstr "Compartir música, fotos y vídeos mediante la red."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:493
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:498
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Carpetas"
|
||||
|
||||
|
@ -6314,12 +6304,10 @@ msgid "Error switching direct mode: %s"
|
|||
msgstr "Error al cambiar al modo directo: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:103
|
||||
#| msgid "No Thunderbolt support"
|
||||
msgid "No Thunderbolt Support"
|
||||
msgstr "Sin soporte para Thunderbolt"
|
||||
|
||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:104
|
||||
#| msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
||||
msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem."
|
||||
msgstr "No se pudo conectar al subsistema thunderbolt."
|
||||
|
||||
|
@ -7024,7 +7012,6 @@ msgid "_Clear History…"
|
|||
msgstr "Limpiar el históri_co…"
|
||||
|
||||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63
|
||||
#| msgid "Trash & Temporary Files"
|
||||
msgid "Trash & Temporary Files"
|
||||
msgstr "Papelera y archivos temporales"
|
||||
|
||||
|
@ -7169,7 +7156,7 @@ msgstr ""
|
|||
"gestionada de manera centralizada en este dispositivo. También puede usar "
|
||||
"esta cuenta para acceder a recursos de la compañía en Internet."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:162
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164
|
||||
msgid "Browse for more pictures"
|
||||
msgstr "Examinar para buscar más imágenes"
|
||||
|
||||
|
@ -7181,19 +7168,19 @@ msgstr "Seleccionar un archivo…"
|
|||
msgid "Fingerprint Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de huellas dactilares"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:18
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20
|
||||
msgid "Fingerprint"
|
||||
msgstr "Huella dactilar"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:86
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:88
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "_No"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:94
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:96
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Sí"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:114
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
||||
"disabled?"
|
||||
|
@ -7201,28 +7188,28 @@ msgstr ""
|
|||
"¿Quiere eliminar sus huellas registradas y así desactivar el inicio de "
|
||||
"sesión con huella?"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:170
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:172
|
||||
msgid "No fingerprint device"
|
||||
msgstr "No hay ningún dispositivo de huella dactilar"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:185
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:187
|
||||
msgid "No Fingerprint device"
|
||||
msgstr "No hay ningún dispositivo de huella dactilar"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:194
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:196
|
||||
msgid "Ensure the device is properly connected."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que el dispositivo está conectado correctamente."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:202
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:204
|
||||
msgid "Fingerprint Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo de huella dactilar"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:211
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:213
|
||||
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
|
||||
msgstr "Elija el dispositivo de huella dactilar que quiere configurar"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:242
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:243
|
||||
msgid "Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión con huella dactilar"
|
||||
|
||||
|
@ -7242,125 +7229,121 @@ msgstr "_Eliminar huellas"
|
|||
msgid "Fingerprint Enroll"
|
||||
msgstr "Alta de huella dactilar"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:349
|
||||
msgid "_Re-enroll this finger…"
|
||||
msgstr "_Volver a dar de alta este dedo…"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235
|
||||
msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
|
||||
msgstr "es necesario reclamar el dispositivo para realizar esta acción"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237
|
||||
msgid "the device is already claimed by another process"
|
||||
msgstr "otro proceso ha solicitado el dispositivo"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239
|
||||
msgid "you do not have permission to perform the action"
|
||||
msgstr "no tiene permisos para realizar esta acción"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241
|
||||
msgid "no prints have been enrolled"
|
||||
msgstr "no se han registrado impresiones"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250
|
||||
msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
|
||||
msgstr "Falló al comunicarse con el dispositivo durante el registro"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254
|
||||
msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
|
||||
msgstr "Falló al comunicarse con el lector de huellas catilares"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256
|
||||
msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
|
||||
msgstr "Falló al comunicarse con el demonio de huella dactilar"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to list fingerprints: %s"
|
||||
msgstr "Falló al listas las huellas guardadas: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:673
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
|
||||
msgstr "Falló al eliminar las huellas guardadas: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:704
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:637
|
||||
msgid "Left thumb"
|
||||
msgstr "Pulgar izquierdo"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:706
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:639
|
||||
msgid "Left middle finger"
|
||||
msgstr "Dedo corazón izquierdo"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:708
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:641
|
||||
msgid "_Left index finger"
|
||||
msgstr "Dedo índice _izquierdo"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:710
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:643
|
||||
msgid "Left ring finger"
|
||||
msgstr "Dedo anular izquierdo"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:712
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:645
|
||||
msgid "Left little finger"
|
||||
msgstr "Dedo meñique izquierdo"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:714
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:647
|
||||
msgid "Right thumb"
|
||||
msgstr "Pulgar derecho"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:716
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:649
|
||||
msgid "Right middle finger"
|
||||
msgstr "Dedo corazón derecho"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:718
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:651
|
||||
msgid "_Right index finger"
|
||||
msgstr "_Dedo índice derecho"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:720
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:653
|
||||
msgid "Right ring finger"
|
||||
msgstr "Dedo anular derecho"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:722
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:655
|
||||
msgid "Right little finger"
|
||||
msgstr "Dedo meñique derecho"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:724
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:657
|
||||
msgid "Unknown Finger"
|
||||
msgstr "Dedo desconocido"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:791
|
||||
msgctxt "Fingerprint enroll state"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Terminado"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:869
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:802
|
||||
msgid "Fingerprint device disconnected"
|
||||
msgstr "Dispositivo de huella dactilar desconectado"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:875
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:808
|
||||
msgid "Fingerprint device storage is full"
|
||||
msgstr "El dispositivo de almacenamiento de huellas dactilares está lleno"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:879
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:812
|
||||
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
|
||||
msgstr "Falló al dar de alta la nueva huella dactilar"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:910
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to start enrollment: %s"
|
||||
msgstr "Falló al iniciar el alta: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:918
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:851
|
||||
msgctxt "Fingerprint enroll state"
|
||||
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
|
||||
msgstr "Falló al dar de alta una nueva huella dactilar"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:949
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to stop enrollment: %s"
|
||||
msgstr "Falló al detener el alta: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:995
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
|
||||
msgid ""
|
||||
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
|
||||
"fingerprint"
|
||||
|
@ -7368,27 +7351,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Levante y coloque su dedo repetidamente en el lector para dar de alta su "
|
||||
"huella."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1047
|
||||
msgid "_Re-enroll this finger…"
|
||||
msgstr "_Volver a dar de alta este dedo…"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1147
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1062
|
||||
msgid "Scan new fingerprint"
|
||||
msgstr "Analizar una huella dactilar nueva"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1185
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
|
||||
msgstr "Falló al liberar el dispositivo de huella dactilar %s: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1257
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1172
|
||||
msgctxt "Fingerprint enroll state"
|
||||
msgid "Problem Reading Device"
|
||||
msgstr "Problema al leer el dispositivo"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1292
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
|
||||
msgstr "Falló al solicitar el dispositivo de huella dactilar %s: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1441
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
|
||||
msgstr "Falló al obtener los dispositivos de huella dactilar: %s"
|
||||
|
@ -7429,7 +7416,7 @@ msgstr "%s — %s"
|
|||
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
|
||||
#. It indicates a login time which follows a date.
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:688
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712
|
||||
msgctxt "login date-time"
|
||||
msgid "%k:%M"
|
||||
msgstr "%k:%M"
|
||||
|
@ -7437,7 +7424,7 @@ msgstr "%k:%M"
|
|||
#. Translators: This indicates a login date-time.
|
||||
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:692
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "login date-time"
|
||||
msgid "%s, %s"
|
||||
|
@ -7522,26 +7509,26 @@ msgstr "Contraseña no válida, inténtelo de nuevo"
|
|||
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:317
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:341
|
||||
msgid "Failed to delete user"
|
||||
msgstr "Falló al eliminar el usuario"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:374
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:429
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:475
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:398
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:453
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:499
|
||||
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
|
||||
msgstr "Falló al revocar remotamente el usuario gestionado"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:524
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:548
|
||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||||
msgstr "No puede eliminar su propia cuenta."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:533
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is still logged in"
|
||||
msgstr "%s aún está registrado en el sistema"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:537
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||||
"inconsistent state."
|
||||
|
@ -7549,12 +7536,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el "
|
||||
"sistema en un estado inconsistente."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:546
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
|
||||
msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:550
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:574
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
|
@ -7562,68 +7549,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
|
||||
"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:577
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
msgstr "_Eliminar archivos"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:554
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:578
|
||||
msgid "_Keep Files"
|
||||
msgstr "_Mantener archivos"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:568
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que quiere revocar remotamente la cuenta gestionada de %s?"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:596
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:622
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "Account disabled"
|
||||
msgstr "Cuenta desactivada"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "To be set at next login"
|
||||
msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:657
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:676
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
|
||||
msgid "Logged in"
|
||||
msgstr "Sesión iniciada"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:763
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:867
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:787
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:876
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activada"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1187
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1173
|
||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||
msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1189
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1175
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1210
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1197
|
||||
msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
|
||||
msgstr "Se debe desbloquear este panel para cambiar esta opción"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1277
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1264
|
||||
msgid "Delete the selected user account"
|
||||
msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1281
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1390
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1268
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1377
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -7631,7 +7618,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada\n"
|
||||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1432
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1423
|
||||
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
|
||||
msgstr "Desbloquear para añadir usuarios y cambiar la configuración"
|
||||
|
||||
|
@ -7649,23 +7636,23 @@ msgid "Restart Now"
|
|||
msgstr "Reiniciar ahora"
|
||||
|
||||
#. FIXME
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:188
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:195
|
||||
msgid "_Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión con _huella"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:211
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:218
|
||||
msgid "A_utomatic Login"
|
||||
msgstr "_Inicio de sesión automático"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:224
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:231
|
||||
msgid "Account Activity"
|
||||
msgstr "Actividad de la cuenta"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:252
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:259
|
||||
msgid "_Administrator"
|
||||
msgstr "_Administrador"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:253
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
|
||||
"all users."
|
||||
|
@ -7673,32 +7660,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Los administradores pueden añadir o quitar a otros usuarios y cambiar la "
|
||||
"configuración de las cuenta."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:269
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:276
|
||||
msgid "_Parental Controls"
|
||||
msgstr "Controles _parentales"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:270
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:277
|
||||
msgid "Open the Parental Controls application."
|
||||
msgstr "Abrir la aplicación de control parental."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:328
|
||||
msgid "Remove User…"
|
||||
msgstr "Quitar usuario…"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:340
|
||||
msgid "Other Users"
|
||||
msgstr "Otros usuarios"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:346
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:353
|
||||
msgid "Add User…"
|
||||
msgstr "Añadir usuario…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:374
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:381
|
||||
msgid "No Users Found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado usuarios"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:383
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390
|
||||
msgid "Unlock to add a user account."
|
||||
msgstr "Desbloquear para añadir una cuenta de usuario."
|
||||
|
||||
|
@ -8033,6 +8020,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Calibrate"
|
||||
msgstr "Calibrar"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56
|
||||
msgid "No tablet detected"
|
||||
msgstr "No se ha detectado ninguna tableta"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
|
||||
#| msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
|
||||
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
|
||||
msgstr "Conecte o encienda su tableta Wacom."
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
|
||||
msgid "Tip Pressure Feel"
|
||||
msgstr "Sensibilidad de presión del lápiz"
|
||||
|
@ -8882,12 +8878,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
|
|||
#~ msgid "_Help"
|
||||
#~ msgstr "_Ayuda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No tablet detected"
|
||||
#~ msgstr "No se ha detectado ninguna tableta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
|
||||
#~ msgstr "Conecte o encienda su tableta Wacom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuración de Bluetooth"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue