Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2011-03-17 09:47:12 +01:00
parent 93ad1eedf6
commit 886e53aaba

435
po/nb.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 18:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 18:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 09:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 09:47+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr ""
"ikke lenken vises."
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
#: ../panels/network/network.ui.h:18
#: ../panels/network/network.ui.h:22
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
@ -302,90 +302,71 @@ msgid "Unspecified"
msgstr "Uspesifisert"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "16"
msgstr "16"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
msgid "2010"
msgstr "2010"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
msgid "22"
msgstr "22"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
msgid "24-Hour Time"
msgstr "24-timers klokke"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
msgid "45"
msgstr "45"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
msgid ":"
msgstr "."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
msgid "April"
msgstr "April"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
msgid "August"
msgstr "August"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
msgid "City:"
msgstr "By:"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
msgid "Network Time"
msgstr "Nettverkstid"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
msgid "November"
msgstr "November"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
msgid "Region:"
msgstr "Region:"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "September"
msgstr "September"
@ -615,7 +596,7 @@ msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1711
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
msgid "Section"
msgstr "Seksjon"
@ -865,8 +846,8 @@ msgstr "Type hurtigtast."
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1152
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
msgid "Disabled"
@ -886,22 +867,22 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Snarvei;Repetisjon;Blinking;"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:645
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:927
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1509
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Egendefinerte snarveier"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:779
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ukjent handling>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1178
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Feil under lagring av ny snarvei"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1291
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -913,7 +894,7 @@ msgstr ""
"Vennligst prøv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller "
"Shift."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1321
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -922,26 +903,26 @@ msgstr ""
"Snarvei «%s» er allerede brukt for\n"
"«%s»"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1326
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
"Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarveien for «%s» bli slått av."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
msgid "_Reassign"
msgstr "_Omfordel"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1444
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "For mange egendefinerte snarveier"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1764
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1787
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarvei"
@ -1423,43 +1404,35 @@ msgstr "Avbryt"
msgid "Search by Address"
msgstr "Søk etter adresse"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
msgid "page 1"
msgstr "side 1"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
msgid "page 2"
msgstr "side 2"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
msgid "page 3"
msgstr "side 3"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
msgid "Getting devices..."
msgstr "Henter enheter …"
#. Translators: Column of devices which can be installed
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:552
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:557
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#. Translators: Local means local printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:582
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#. Translators: Network means network printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:584
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#. Translators: Device types column (network or local)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:625
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
msgid "Device types"
msgstr "Typer enhet"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:778
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:944
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatisk konfigurasjon"
@ -1489,6 +1462,8 @@ msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1309
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1312 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
@ -1510,7 +1485,7 @@ msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. Translators: This button opens printer's options tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 ../panels/network/network.ui.h:13
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
@ -1597,6 +1572,7 @@ msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Vis og rediger alternativer for tastaturutforming"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
#: ../panels/network/network.ui.h:32
msgid "_Options..."
msgstr "_Alternativer …"
@ -1616,7 +1592,7 @@ msgstr "Velg en inndatakilde som skal legges til"
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Alternativer for tastaturutforming"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:220
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
msgid "Layout"
msgstr "Utseende"
@ -1757,62 +1733,59 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "Styrepute;Peker;Klikk;Tapp;Dobbel;Knapp;Styrekule;"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:750
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:812
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:754
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:816
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:758
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:820
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:763
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:825
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:769
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:831
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. TRANSLATORS: this is a wired connection that is disconnected
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:853
msgid "Unplugged"
msgstr "Koblet fra"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1118
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1143
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d MB/s"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1193
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305 ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-adresse"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306 ../panels/network/network.ui.h:14
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-adresse"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1491
msgid "Network proxy"
msgstr "Nettverksproxy"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202
msgid "Set the system proxy settings"
msgstr "Systeminnstillinger for proxy"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1640
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1311
msgid "Virtual private network"
msgstr "Virtuelt privat nettverk"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too new and API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370
msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
msgstr "Kjørende versjon av NetworkManager er ikke kompatibel (for ny)."
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too old and API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1376
msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
msgstr "Kjørende versjon av NetworkManager er ikke kompatibel (for gammel)."
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1707
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Nettverkstjenesten for dette systemet er ikke kompatibelt med denne versjonen."
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Network settings"
@ -1828,122 +1801,130 @@ msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Fly_modus"
#: ../panels/network/network.ui.h:2
msgid "DNS:"
msgstr "DNS:"
msgid "Create..."
msgstr "Lag …"
#: ../panels/network/network.ui.h:3
msgid "Default Route:"
msgstr "Forvalgt rute:"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../panels/network/network.ui.h:4
msgid "Gateway:"
msgstr "Portner:"
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../panels/network/network.ui.h:5
msgid "Group Name:"
msgstr "Gruppenavn:"
msgid "Default Route"
msgstr "Forvalgt rute"
#: ../panels/network/network.ui.h:6
msgid "Group Password:"
msgstr "Gruppepassord:"
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: ../panels/network/network.ui.h:7
msgid "H_TTPS Proxy:"
msgstr "H_TTP-proxy:"
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenavn"
#: ../panels/network/network.ui.h:8
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Maskinvareadresse:"
msgid "Group Password"
msgstr "Gruppepassord"
#: ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "IMEI:"
msgstr "IMEI:"
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "H_TTP-proxy"
#: ../panels/network/network.ui.h:10
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adresse:"
msgid "Hardware Address"
msgstr "Maskinvareadresse"
#: ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "IPv4-adresse:"
#: ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv6 Address:"
msgstr "IPv6-adresse:"
#: ../panels/network/network.ui.h:14
msgid "Provider:"
msgstr "Tilbyder:"
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
#: ../panels/network/network.ui.h:15
msgid "Security:"
msgstr "Sikkerhet:"
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: ../panels/network/network.ui.h:16
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilt bredbånd"
#: ../panels/network/network.ui.h:17
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnettmaske:"
msgid "Provider"
msgstr "Tilbyder"
#: ../panels/network/network.ui.h:18
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"
#: ../panels/network/network.ui.h:19
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Velger grensesnitt som skal brukes for den nye tjenesten"
#: ../panels/network/network.ui.h:20
msgid "_Configuration URL:"
msgstr "_Konfigurasjons-URL:"
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: ../panels/network/network.ui.h:21
msgid "_FTP Proxy:"
msgstr "_FTP-proxy:"
#: ../panels/network/network.ui.h:22
msgid "_HTTP Proxy:"
msgstr "_HTTP-proxy:"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Subnettmaske"
#: ../panels/network/network.ui.h:23
msgid "_Method:"
msgstr "_Metode:"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
#: ../panels/network/network.ui.h:24
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Nettverksnavn:"
#: ../panels/network/network.ui.h:25
msgid "_Options"
msgstr "A_lternativer"
#: ../panels/network/network.ui.h:26
msgid "_Socks Host:"
msgstr "_Socks-vert:"
#: ../panels/network/network.ui.h:27
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: ../panels/network/network.ui.h:28
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: ../panels/network/network.ui.h:29
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:82
#: ../panels/network/network.ui.h:25 ../panels/network/panel-common.c:82
msgid "Wired"
msgstr "Kablet"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:86
#: ../panels/network/network.ui.h:26 ../panels/network/panel-common.c:86
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløs"
#: ../panels/network/network.ui.h:27
msgid "_Configuration URL"
msgstr "_Konfigurasjons-URL"
#: ../panels/network/network.ui.h:28
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "_FTP-proxy"
#: ../panels/network/network.ui.h:29
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "_HTTP-proxy"
#: ../panels/network/network.ui.h:30
msgid "_Method"
msgstr "_Metode"
#: ../panels/network/network.ui.h:31
msgid "_Network Name"
msgstr "_Nettverksnavn"
#: ../panels/network/network.ui.h:33
msgid "_Socks Host"
msgstr "_Socks-vert"
#: ../panels/network/network.ui.h:34
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: ../panels/network/network.ui.h:35
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: ../panels/network/network.ui.h:36
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:93
msgid "Mobile broadband"
@ -1971,7 +1952,7 @@ msgstr "Infrastruktur"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:247
#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241
msgid "Status unknown"
msgstr "Ukjent status"
@ -1980,84 +1961,58 @@ msgstr "Ukjent status"
msgid "Unmanaged"
msgstr "Ikke administrert"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:191
#: ../panels/network/panel-common.c:192
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Kabel koblet fra"
#: ../panels/network/panel-common.c:194
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:195 ../panels/network/panel-common.c:275
#: ../panels/network/panel-common.c:198
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:199
msgid "Preparing connection"
msgstr "Forbereder tilkobling"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:203
msgid "Configuring connection"
msgstr "Konfigurerer tilkobling"
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247
msgid "Connecting"
msgstr "Kobler til"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:207 ../panels/network/panel-common.c:255
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentiserer"
#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentisering kreves"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:211 ../panels/network/panel-common.c:263
msgid "Getting network address"
msgstr "Henter nettverksadresse"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:215
msgid "Checking network address"
msgstr "Sjekker nettverksadresse"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:219
#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255
msgid "Connected"
msgstr "Tilkoblet"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:223
#: ../panels/network/panel-common.c:217
msgid "Disconnecting"
msgstr "Kobler fra"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:227
msgid "Failed to connect"
msgstr "Klarte ikke å koble til"
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259
msgid "Connection failed"
msgstr "Tilkobling feilet"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:279
#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Ukjent status (mangler)"
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:251
msgid "Preparing"
msgstr "Forbereder"
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:259
msgid "Connecting"
msgstr "Kobler til"
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:267
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:271
msgid "Failed"
msgstr "Feilet"
#: ../panels/network/panel-common.c:263
msgid "Not connected"
msgstr "Ikke tilkoblet"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
@ -2156,7 +2111,7 @@ msgstr "10 minutter"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutter"
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutter"
@ -2225,32 +2180,36 @@ msgstr "2 minutter"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutter"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
msgid "30 seconds"
msgstr "30 sekunder"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
msgid "Dim screen to save power"
msgstr "Demp lysttyrken på skjermen for å spare strøm"
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
msgid "Don't lock when at home"
msgstr "Ikke lås når du er hjemme"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
msgid "Locations..."
msgstr "Steder …"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
msgid "Lock screen after:"
msgstr "Lås skjermen etter:"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
msgid "Screen turns off"
msgstr "Skjermen slår seg av"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
msgid "Turn off after:"
msgstr "Slå av etter:"
@ -2344,7 +2303,7 @@ msgstr "_Profil:"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1098
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -2353,14 +2312,14 @@ msgstr[1] "%u utganger"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1108
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u inngang"
msgstr[1] "%u innganger"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1406
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlyder"