diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 663eb39be..7110af843 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-06-03 Germ醤 Poo-Caama駉 + 2002-06-03 Dmitry G. Mastrukov * ru.po: updated Russian translation diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6fe3de116..d184a610a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,26 +3,29 @@ # Pablo Saratxaga , 1998-2001 # Carlos Perell贸 Mar铆n , 2001 # H茅ctor Garc铆a 脕lvarez , 2001 +# Germ谩n Poo Caama帽o , 2002 (Revisor) +# Lucas Di Pentima , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.3.10\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-02 17:13-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-03 01:51+0200\n" -"Last-Translator: H茅ctor Garc铆a 脕lvarez \n" -"Language-Team: Spanish\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-30 20:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-03 11:35GMT\n" +"Last-Translator: Lucas Di Pentima \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 msgid "_Enable keyboard accessibility" -msgstr "_Activar la accesibilidad del teclado" +msgstr "_Activar accesibilidad del teclado" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "Imposible importar la configuraci贸n AccessX desde el archivo '%s'" +msgstr "No se puede importar la configuraci贸n de AccessX del archivo '%s'" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 msgid "Select CDE AccessX file" @@ -36,95 +39,98 @@ msgstr "Teclado" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Accessibility Properties" -msgstr "Propiedades de Accesibilidad del Teclado" +msgstr "Propiedades de accesibilidad del teclado" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Prueba" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 msgid "B_eep when modifier is pressed" -msgstr "Pitido cuando se presion_e el modificador" +msgstr "E_mitir un pitido cuando se pulsa una tecla modificadora" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" +msgstr "Emitir un pitido cuando se enciende un LED y dos cuando se apaga." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 msgid "Beep when:" -msgstr "Pitido cuando:" +msgstr "Emitir un pitido cuando:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "Activar Teclas Lenta_s" +msgstr "Habilitar teclas _lentas" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 msgid "Enable _Bounce Keys" -msgstr "" +msgstr "Habilitar teclas de _rebote" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "Habilitar Teclas de _Rat贸n" +msgstr "Habilitar teclas de _rat贸n" +# SUN CHANGED MESSAGE #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "Habilitar Teclas Pegajo_sas" +msgstr "Habilitar Teclas _adheribles" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 msgid "Enable _Toggle Keys" -msgstr "" +msgstr "Habilitar teclas de _conmutaci贸n" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" +"Ignorar las pulsaciones subsiguientes de la MISMA tecla si tienen lugar " +"dentro de un intervalo de tiempo seleccionado por el usuario." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 -#, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" -msgstr "Configuraci贸n de Accesibilidad del Teclado" +msgstr "Configuraci贸n de accesibilidad del teclado (AccessX)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 msgid "Ma_ximum pointer speed :" -msgstr "Velocidad m谩xima del puntero :" +msgstr "Velocidad m谩_xima del puntero:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "" +"Aceptar 煤nicamente las teclas despu茅s de que se hayan pulsado y mantenido " +"pulsadas durante un intervalo de tiempo seleccionado por el usuario." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." -msgstr "" +msgstr "Efectuar varias operaciones de pulsaci贸n de tecla simult谩neas mediante la pulsaci贸n secuencial de teclas modificadoras." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" -msgstr "" +msgstr "Empezar a mo_ver despu茅s de este intervalo posterior a la pulsaci贸n de tecla:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 msgid "Time to _accelerate to max speed :" -msgstr "Tiempo para _acelerar a velocidad m谩xima :" +msgstr "Tiempo para _acelerar a velocidad m谩xima:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "" +msgstr "Convertir el teclado num茅rico en un teclado de control de rat贸n." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 -#, fuzzy msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" -msgstr "_Activar la accesibilidad del teclado" +msgstr "_Emitir pitido cuando se activen/desactiven las caracter铆sticas de accesibilidad del teclado" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 msgid "_Disable if unused for " -msgstr "_Deshabilitar si no se utiliza para " +msgstr "_Inhabilitar si no se utiliza durante " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 msgid "_Ignore keypresses within :" -msgstr "" +msgstr "_Ignorar pulsaciones de teclas durante:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 msgid "_Import CDE AccessX file" @@ -136,33 +142,35 @@ msgstr "_Teclado" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 msgid "_Misc" -msgstr "" +msgstr "_Miscel谩neos" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 msgid "_Only accept keypress after :" -msgstr "" +msgstr "Aceptar pulsaci贸n de tecla _s贸lo despu茅s de:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 msgid "" "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" msgstr "" +"_Desactivar teclas adheribles cuando\n" +"se pulsen dos teclas simult谩neamente" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 msgid "key is _accepted" -msgstr "tecla _aceptada" +msgstr "la tecla se _acepta" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 msgid "key is _pressed" -msgstr "tecla _presionada" +msgstr "la tecla se ha _pulsado" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 msgid "key is _rejected" -msgstr "tecla _rechazada" +msgstr "la tecla se ha _rechazado" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 msgid "key is re_jected" -msgstr "" +msgstr "la tecla se ha re_chazado" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 msgid "msecs" @@ -170,7 +178,7 @@ msgstr "milisegundos" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 msgid "pixels/sec" -msgstr "pixels/seg" +msgstr "p铆xels/segundo" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 msgid "seconds" @@ -184,44 +192,44 @@ msgstr "C_olor" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 msgid "_Left Color" -msgstr "Co_lor Izquierda" +msgstr "Color _izquierdo" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 msgid "_Right Color" -msgstr "Colo_r Derecha" +msgstr "Color _derecho" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 msgid "_Top Color" -msgstr "Color _Superior" +msgstr "Color _superior" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 msgid "_Bottom Color" -msgstr "Color _Inferior" +msgstr "Color i_nferior" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_Wallpaper" -msgstr "Tapi_z" +msgstr "_Papel tapiz" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "C_entered" -msgstr "C_entrado" +msgstr "Centra_do" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_Scaled" -msgstr "E_scalado" +msgstr "_Escalado" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "Stretc_hed" -msgstr "_Estirado" +msgstr "Es_tirado" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_No Picture" -msgstr "Si_n Dibujo" +msgstr "_Sin imagen" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 msgid "_Picture" -msgstr "Di_bujo" +msgstr "_Imagen" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 #: capplets/common/capplet-util.c:243 @@ -235,24 +243,23 @@ msgstr "Obtener y almacenar opciones heredadas" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:584 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background Preferences" -msgstr "Preferencias del Fondo" +msgstr "Preferencias del fondo de pantalla" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "A preview of the background picture." -msgstr "" +msgstr "Vista preliminar de la imagen de fondo." #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Background Preview" -msgstr "Preferencias del Fondo" +msgstr "Vista preliminar del fondo de pantalla" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Bor_der the picture with a:" -msgstr "Redondear el dibujo con un:" +msgstr "Agregar este bor_de a la imagen:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "E-Mail" -msgstr "Emilio" +msgstr "e-mail" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Horizontal gradient" @@ -264,20 +271,20 @@ msgstr "Elija un color" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Picture Options:" -msgstr "Opciones de Dibujo:" +msgstr "Opciones de imagen:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 #: libbackground/preview-file-selection.c:198 msgid "Preview" -msgstr "Previsualizar" +msgstr "Vista preliminar" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Primary Color" -msgstr "Color " +msgstr "Color primario" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "Secondary Color" -msgstr "Color Secundario" +msgstr "Color secundario" #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Solid color" @@ -285,11 +292,11 @@ msgstr "Color s贸lido" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "The background picture's file name." -msgstr "" +msgstr "El nombre de archivo de la imagen de fondo." #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." -msgstr "" +msgstr "Para configurar una imagen de fondo, arrastre una imagen a esta zona o haga clic para examinar." #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 msgid "Vertical gradient" @@ -301,6 +308,9 @@ msgid "" "into the window to set the \n" "background picture." msgstr "" +"Puede arrastrar archivos de imagen\n" +"a la ventana para establecer la \n" +"imagen de fondo." #: capplets/background/background-properties.glade.h:19 msgid "radiobutton1" @@ -324,12 +334,11 @@ msgstr "radiobutton5" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" -msgstr "Propiedades del tapiz" +msgstr "Tapiz" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Change the desktop background" -msgstr "Configuraci贸n del tapiz del escritorio" +msgstr "Cambiar el tapiz del escritorio" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" @@ -339,6 +348,12 @@ msgid "" "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" +"No se puede iniciar el gestor de configuraci贸n 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Si el gestor de configuraci贸n de GNOME no se est谩 ejecutando, es posible que " +"algunas de las preferencias no surtan efecto. Esto puede ser el s铆ntoma de " +"un problema con Bonobo o que un gestor de configuraci贸n que no es de GNOME " +"(por ejemplo KDE) ya est茅 activo y en conflicto con el gestor de " +"configuraci贸n de GNOME." #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" @@ -347,77 +362,77 @@ msgstr "Aplicar los cambios y salir" #: capplets/common/capplet-util.c:315 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "" +msgstr "Ocurri贸 un error al mostrar la ayuda: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" -msgstr "" +msgstr "%i de %i" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 #, c-format msgid "Transferring: %s" -msgstr "" +msgstr "Transfiriendo: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 #, c-format msgid "From: %s" -msgstr "" +msgstr "Desde: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 #, c-format msgid "To: %s" -msgstr "" +msgstr "A: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 msgid "From URI" -msgstr "" +msgstr "Desde la URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 msgid "URI currently transferring from" -msgstr "" +msgstr "Transfiriendo desde la URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "To URI" -msgstr "" +msgstr "A la URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring to" -msgstr "" +msgstr "Transfiriendo a la URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "Fraction completed" -msgstr "" +msgstr "Fracci贸n completa" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "" +msgstr "Fracci贸n de la transferencia actualmente terminada" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Current URI index" -msgstr "" +msgstr "Indice URI actual" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "" +msgstr "Indice URI actual - comienza desde 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Total URIs" -msgstr "" +msgstr "Total de URIs" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 msgid "Total number of URIs" -msgstr "" +msgstr "N煤mero total de URIs" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Conectando..." #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 msgid "Downloading..." -msgstr "" +msgstr "Descargando..." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 msgid "Key" @@ -425,66 +440,65 @@ msgstr "Tecla" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "" +msgstr "Tecla de gconf a la que est谩 asociado este editor de propiedades" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 msgid "Callback" -msgstr "" +msgstr "Callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "" +msgstr "Emitir este callback cuando cambie el valor asociado con la tecla" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 msgid "Change set" -msgstr "" +msgstr "Conjunto de cambios" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" +"Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al " +"cliente de gconf cuando se apliquen" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "" +msgstr "Callback de conversi贸n a widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Callback que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos de gconf al widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "" +msgstr "Callback de conversi贸n de widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Callback que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos del widget a gconf" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 msgid "UI Control" -msgstr "" +msgstr "Control de interfaz de usuario" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "" +msgstr "Objeto que controla la propiedad (generalmente, un widget)" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 msgid "Property editor object data" -msgstr "" +msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "" +msgstr "Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades espec铆fico" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "" +msgstr "Callback de liberaci贸n de datos del editor de propiedades" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" +msgstr "Callback que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de objeto del editor de propiedades" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484 #, c-format @@ -494,6 +508,10 @@ msgid "" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" +"No se ha podido encontrar el archivo '%s'.\n" +"\n" +"Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo " +"distinta." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492 #, c-format @@ -503,10 +521,14 @@ msgid "" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" +"No es posible abrir el archivo '%s'.\n" +"Puede que se trate de un tipo de imagen que a煤n no se admite.\n" +"\n" +"Seleccione una imagen distinta." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583 msgid "Please select an image." -msgstr "" +msgstr "Por favor seleccione una imagen." #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" @@ -515,18 +537,18 @@ msgstr "Seleccione las aplicaciones a emplear de forma predeterminada" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Preferred Applications" -msgstr "Aplicaciones prefereridas" +msgstr "Aplicaciones predeterminadas" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 msgid "Please specify a name and a command for this editor." -msgstr "" +msgstr "Por favor especifique un nombre y un comando para este editor." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Acce_pts URLs" @@ -535,18 +557,16 @@ msgstr "Ace_pta URLs" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151 -#, fuzzy msgid "Add..." -msgstr "_A帽adir..." +msgstr "A帽adir..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "C_ustom Editor" -msgstr "E_ditor personalizado" +msgstr "_Editor personalizado" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "C_ustom Help Browser:" -msgstr "Navegador de Ay_uda personalizado" +msgstr "_Navegador de ayuda personalizado:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "C_ustom Terminal:" @@ -554,47 +574,45 @@ msgstr "_Terminal personalizada:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "Navegador de web Personalizado:" +msgstr "Navegador de web personalizado:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_mando:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "Propiedades del tipo de letra" +msgstr "Propiedades del editor personalizado" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Help Browser" -msgstr "Visualizador de Ayuda Predeterminado" +msgstr "Visor de ayuda predeterminado" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Terminal" -msgstr "Terminal predeterminado" +msgstr "Terminal predeterminada" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Text Editor" -msgstr "Editor de Texto Predeterminado" +msgstr "Editor de texto predeterminado" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Web Browser" -msgstr "Navegador de Web Predeterminado" +msgstr "Navegador de web predeterminado" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Default Window Manager" -msgstr "Gestor de Ventanas Predeterminado" +msgstr "Gestor de ventanas predeterminado" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Borra_r" +msgstr "Suprimir" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "E_xec Flag:" -msgstr "Bandera de E_jecuci贸n:" +msgstr "Bandera de e_jecuci贸n:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 @@ -603,85 +621,80 @@ msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Help Browser" -msgstr "Nave_gador de Ayuda" +msgstr "Navegador de ayuda" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." msgstr "" +"Seleccione el gestor de ventanas que desee. Deber谩 hacer clic en Aplicar, " +"agitar la varita m谩gica y dar unos pasos de baile m谩gico para que funcione." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Start in T_erminal" -msgstr "Iniciar en una _Terminal" +msgstr "Iniciar en una t_erminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "Te_rminal" +msgstr "Terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de _Texto" +msgstr "Editor de texto" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "This application can open _URIs" -msgstr "" +msgstr "Esta aplicaci贸n puede abrir _URIs" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "This application can open _multiple files" -msgstr "" +msgstr "Esta aplicaci贸n puede abrir _m煤ltiples archivos" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "This application needs to be run in a _shell" -msgstr "" +msgstr "Esta aplicaci贸n necesita _ser ejecutada en una terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "Entiende el Control Remoto de _Netscape" +msgstr "Entiende el control remoto de _Netscape" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Usar este _editor para abrir archivos de texto en el administrador de archivos" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Web Browser" -msgstr "Navegador de We_b" +msgstr "Navegador de web" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Window Manager" -msgstr "Gestor de _Ventanas" +msgstr "Gestor de ventanas" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "Nombre" +msgstr "_Nombre:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Properties..." -msgstr "Propiedades de CD" +msgstr "_Propiedades..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 msgid "_Select a Help Browser:" -msgstr "_Seleccione un Navegador de Ayuda:" +msgstr "_Seleccione un navegador de ayuda:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 msgid "_Select a Terminal:" -msgstr "_Seleccione una terminal:" +msgstr "_Seleccione una Terminal:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "_Seleccione un Navegador de Web" +msgstr "_Seleccione un navegador de web:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 msgid "_Select an Editor:" -msgstr "_Seleccione un Editor" +msgstr "_Seleccione un editor:" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 @@ -690,19 +703,19 @@ msgstr "Accesibilidad" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 msgid "Accessibility Settings" -msgstr "Configuraci贸n de Accesibilidad" +msgstr "Configuraciones de accesibilidad" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" +msgstr "Avanzadas" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuraci贸n Avanzada" +msgstr "Configuraciones avanzadas" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 msgid "Control Center Menu" -msgstr "Men煤 del Centro de Control" +msgstr "Men煤 del Centro de control" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 msgid "Sawfish window manager" @@ -710,23 +723,23 @@ msgstr "Gestor de ventanas Sawfish" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" -msgstr "Apariencia" +msgstr "Aspecto" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure window appearance" -msgstr "Configurar la apariencia de la ventana" +msgstr "Configurar el aspecto de las ventanas" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure key shortcuts" -msgstr "Configurar los atajos de teclado" +msgstr "Configurar las combinaciones de teclas" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 msgid "Shortcuts" -msgstr "Atajos" +msgstr "Combinaciones de teclas" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window focusing" -msgstr "Configurar el foco de la ventana" +msgstr "Configurar el foco de las ventanas" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 msgid "Focus behavior" @@ -734,23 +747,23 @@ msgstr "Comportamiento del foco" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window properties" -msgstr "Configurar las propiedades de la ventana" +msgstr "Configurar las propiedades de las ventanas" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" -msgstr "Ventanas Correspondientes" +msgstr "Ventanas asociadas" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window minimization and maximization" -msgstr "Configurar la maximizaci贸n y minimizaci贸n de ventanas" +msgstr "Configurar minimizaci贸n y maximizaci贸n de ventanas" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" -msgstr "Minimizaci贸n y Maximizaci贸n" +msgstr "Minimizar y maximizar" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window manager configuration properties" -msgstr "Configurar las propiedades de la configuraci贸n del gestor de ventanas" +msgstr "Configurar las propiedades de configuraci贸n del gestor de ventanas" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Meta" @@ -758,31 +771,32 @@ msgstr "Meta" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure miscellaneous window features" -msgstr "Configurar varias caracter铆siticas de las ventanas" +msgstr "Configurar caracter铆sticas diversas de la ventana" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscel谩nea" +msgstr "Varios" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window move/resize" -msgstr "Configurar desplazamiento/redimensionado de ventana" +msgstr "Configurar las funciones de mover y cambiar tama帽o de ventanas" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" -msgstr "Desplazar y Redimensionar" +msgstr "Mover y cambiar de tama帽o" +# SUN CHANGED MESSAGE #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window placement" -msgstr "Configurar la ubicaci贸n de la ventana" +msgstr "Configurar la gesti贸n de energ铆a" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 msgid "Placement" -msgstr "Localizaci贸n" +msgstr "Colocaci贸n" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Enable window manager sound events" -msgstr "Habilitar los eventos de sonido del gestor de ventanas" +msgstr "Habilitar los eventos de sonido del gestos de ventanas" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 @@ -792,45 +806,44 @@ msgstr "Sonido" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure workspaces" -msgstr "Configurar los espacios de trabajo" +msgstr "Configurar las 谩reas de trabajo" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" -msgstr "Espacios de Trabajo" +msgstr "Areas de trabajo" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 msgid "CD Properties" -msgstr "Propiedades de CD" +msgstr "Propiedades del CD" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure handling of CD devices" -msgstr "Configurar el manipulador de dispositivos de CD" +msgstr "Configurar el manejo de dispositivos de CD" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Legacy Applications" -msgstr "Aplicaciones Legadas" +msgstr "Aplicaciones heredadas" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Legacy applications settings (grdb)" -msgstr "" +msgstr "Configuraci贸n de aplicaciones heredadas (grdb)" #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Global panel properties" -msgstr "Propiedades del tipo de letra" +msgstr "Propiedades globales del panel" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which non-session aware programs are started up" -msgstr "" +msgstr "Configurar los programas de inicio que no son compatibles con el manejador de sesi贸n" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Startup Programs" -msgstr "Programa" +msgstr "Programas de inicio" #. #. * Translatable strings file @@ -843,11 +856,11 @@ msgstr "Documentos" #: capplets/file-types/category-names.h:8 msgid "Word Processor" -msgstr "Procesador de Textos" +msgstr "Procesador de texto" #: capplets/file-types/category-names.h:9 msgid "Published Materials" -msgstr "Materiales Publicados" +msgstr "Materiales publicados" #: capplets/file-types/category-names.h:10 msgid "Spreadsheet" @@ -867,19 +880,19 @@ msgstr "TeX" #: capplets/file-types/category-names.h:14 msgid "Vector Graphics" -msgstr "Gr谩ficos Vectoriales" +msgstr "Gr谩ficos vectoriales" #: capplets/file-types/category-names.h:15 msgid "World Wide Web" -msgstr "La Web" +msgstr "World Wide Web" #: capplets/file-types/category-names.h:16 msgid "Plain Text" -msgstr "Texto Plano" +msgstr "Texto sin formato" #: capplets/file-types/category-names.h:17 msgid "Extended Markup Language (XML)" -msgstr "" +msgstr "Lenguaje de marcadores extendido (XML)" #: capplets/file-types/category-names.h:18 msgid "Information" @@ -887,11 +900,11 @@ msgstr "Informaci贸n" #: capplets/file-types/category-names.h:19 msgid "Financial" -msgstr "Finanzas" +msgstr "Datos financieros" #: capplets/file-types/category-names.h:20 msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +msgstr "Agenda" #: capplets/file-types/category-names.h:21 msgid "Contacts" @@ -903,24 +916,24 @@ msgstr "Paquetes" #: capplets/file-types/category-names.h:23 msgid "Software Development" -msgstr "Desarrollo de Software" +msgstr "Desarrollo de software" #: capplets/file-types/category-names.h:24 msgid "Source Code" -msgstr "C贸digo Fuente" +msgstr "C贸digo fuente" #: capplets/file-types/category-names.h:25 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:724 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:726 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: capplets/file-types/category-names.h:26 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:720 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:722 msgid "Images" msgstr "Im谩genes" #: capplets/file-types/category-names.h:27 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:722 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:724 msgid "Video" msgstr "V铆deo" @@ -936,26 +949,26 @@ msgstr "Extensiones" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "File Types and Programs" -msgstr "Tipos de Archivos y Programas" +msgstr "Tipos de archivo y programas" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -msgstr "Indique que programas se utilizan para abrir o ver cada archivo" +msgstr "" +"Especificar los programas que se utilizan para abrir o ver cada tipo de " +"archivo" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add _file type..." -msgstr "A帽adir tipo de archivo..." +msgstr "Agregar _tipo de archivo..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add _service..." -msgstr "A帽adir servicio..." +msgstr "Agregar _servicio..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 msgid "Default action" @@ -964,123 +977,110 @@ msgstr "Acci贸n predeterminada" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 msgid "Edit file type" -msgstr "Editar el tipo de archivo" +msgstr "Editar tipo de archivo" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "File types and Internet Services" -msgstr "Tipos de archivos y Servicios de Internet" +msgstr "Tipos de archivo y servicios de Internet" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 msgid "Filename extensions" -msgstr "Extensiones de los nombres de archivos" +msgstr "Extensiones de nombres de archivo" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "Look at content" -msgstr "Observar el contenido" +msgstr "Ver en el contenido" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Needs _terminal" -msgstr "Necesita una terminal" +msgstr "Necesita _terminal" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "Program to run" -msgstr "Programa para lanzar" +msgstr "Programa a ejecutar" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "Run a program" -msgstr "Lanzar un programa" +msgstr "Ejecutar un programa" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Use category _defaults" -msgstr "Utilizar la categor铆a predeterminada" +msgstr "Utilizar valores _predeterminados de la categor铆a" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "Utilizar lo predeterminado de la categor铆a padre" +msgstr "Utilizar valores _predeterminados de la categor铆a padre" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "Viewing component" -msgstr "Observar componente" +msgstr "Componente de visualizaci贸n" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "A帽adir" +msgstr "_A帽adir" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Category" -msgstr "Categor铆a" +msgstr "_Categor铆a" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Choose..." -msgstr "Elegir..." +msgstr "_Elegir..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "_Description" -msgstr "Descripci贸n" +msgstr "_Descripci贸n" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Edit..." msgstr "_Editar..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_MIME Type" -msgstr "Tipo MIME" +msgstr "Tipo _MIME" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Name" -msgstr "Nombre" +msgstr "_Nombre" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Program" -msgstr "Programa" +msgstr "_Programa" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Program to run" -msgstr "Programa para lanzar" +msgstr "_Programa a lanzar" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Protocol name" -msgstr "Nombre del protocolo" +msgstr "Nombre de _protocolo" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Elimina_r" +msgstr "_Eliminar" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" -msgstr "Editar el archivo de categor铆as" +msgstr "Editar categor铆a de archivos" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 msgid "Model" -msgstr "_Modelo" +msgstr "Modelo" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -msgstr "GtkTreeModel que contiene los datos de las categor铆as" +msgstr "GtkTreeModel que contiene los datos de categor铆a" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 msgid "MIME category info" -msgstr "Informaci贸n de las categor铆as MIME" +msgstr "Informaci贸n de categor铆a MIME" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "Structure containing information on the MIME category" -msgstr "Estructura conteniendo informaci贸n sobre la categor铆a MIME" +msgstr "Estructura que contiene la informaci贸n de la categor铆a MIME" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:411 @@ -1097,11 +1097,11 @@ msgstr "Extensi贸n" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "Modelo subyacente para notificar cuando se ha pulsado Ok" +msgstr "Modelo subyacente al que se debe notificar cuando se hace clic en Aceptar" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212 msgid "MIME type information" -msgstr "Tipo de informaci贸n MIME" +msgstr "Informaci贸n de tipo MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213 msgid "Structure with data on the MIME type" @@ -1109,16 +1109,15 @@ msgstr "Estructura con datos sobre el tipo MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219 msgid "Is add dialog" -msgstr "Es un di谩logo a帽adir" +msgstr "Es cuadro de di谩logo de adici贸n" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "Cierto si este di谩logo es para a帽adir un tipo MIME" +msgstr "Verdadero si la funci贸n del cuadro de di谩logo permite agregar un tipo MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268 -#, fuzzy msgid "Add file type" -msgstr "A帽adir tipo de archivo..." +msgstr "A帽adir tipo de archivo" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465 @@ -1130,8 +1129,8 @@ msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "to have one generated for you." msgstr "" -"Tipo MIME no v谩lido. Por favor introduzca un tipo MIME v谩lido, o deje el " -"campo en blanco para que se genere uno." +"Tipo MIME no v谩lido. Especifique un tipo MIME v谩lido o deje el campo en " +"blanco si desea que se genere uno." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699 msgid "There already exists a MIME type of that name." @@ -1143,57 +1142,56 @@ msgstr "Categor铆a" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:774 msgid "Choose a file category" -msgstr "Elija una categor铆a" +msgstr "Elija una categor铆a de archivo" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:726 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:728 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Varios" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" -msgstr "S贸lo modelo para categor铆as" +msgstr "Modelo s贸lo para categor铆as" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 msgid "Internet Services" -msgstr "Sevicios de Internet" +msgstr "Servicios de Internet" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 msgid "Edit service information" -msgstr "Editar informaci贸n de servicio" +msgstr "Editar informaci贸n del servicio" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 msgid "Service info" -msgstr "Informaci贸n de servicio" +msgstr "Informaci贸n del servicio" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing service information" -msgstr "Estructura conteniendo la informaci贸n de servicio" +msgstr "Estructura que contiene informaci贸n del servicio" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 msgid "Is add" -msgstr "Es a帽adir" +msgstr "Es de adici贸n" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "CIERTO si este es un di谩logo a帽adir servicio" +msgstr "Verdadero si se trata de un cuadro de di谩logo de adici贸n de servicio" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -#, fuzzy msgid "Add service" -msgstr "A帽adir servicio..." +msgstr "A帽adir servicio" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 msgid "Please enter a protocol name." -msgstr "Por favor introduzca un nombre de protocolo" +msgstr "Ingrese el nombre del protocolo." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." msgstr "" -"Nombre de protocolo no v谩lido. Por favor introduzca un nombre de protocolo " -"sin espacios o signos de puntuaci贸n." +"El nombre del protocolo no es v谩lido. Escriba el nombre del protocolo sin espacios " +"ni signos de puntuaci贸n." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." @@ -1201,15 +1199,15 @@ msgstr "Ya existe un protocolo con ese nombre." #: capplets/file-types/service-info.c:44 msgid "Unknown service types" -msgstr "Tipos de servicio desconocidos" +msgstr "Los tipos de servicio son desconocidos" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" -msgstr "La Web" +msgstr "World wide web" #: capplets/file-types/service-info.c:46 msgid "File transfer protocol" -msgstr "Protocolo de transferencia de archivos" +msgstr "Protocolo de transferencia de archivos (FTP)" #: capplets/file-types/service-info.c:47 msgid "Detailed documentation" @@ -1221,134 +1219,124 @@ msgstr "P谩ginas de manual" #: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" -msgstr "Trasmisi贸n de correo electr贸nico" +msgstr "Transmisi贸n de correo electr贸nico" #: capplets/file-types/service-info.c:50 -#, fuzzy msgid "Gnome documentation" -msgstr "Documentaci贸n detallada" +msgstr "Documentaci贸n de GNOME" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" -msgstr "" +msgstr "Cambiar las tipograf铆as predeterminadas para las aplicaciones y el escritorio" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Font" -msgstr "Tipo de letra" +msgstr "Tipograf铆a" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Font Preferences" -msgstr "Preferencias de sonido" +msgstr "Preferencias de tipograf铆as" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Set the font for applications" -msgstr "Acerca de esta aplicaci贸n" +msgstr "Definir la tipograf铆a para las aplicaciones" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Set the font for the icons on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Definir la tipograf铆a para los iconos en el escritorio" #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Standard _application font:" -msgstr "" +msgstr "Tipograf铆a est谩ndar para las _aplicaciones:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Desktop font:" -msgstr "Atajos de Escritorio:" +msgstr "Tipograf铆a para el _escritorio" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Modificadores del acelerador" +msgstr "Teclas modificadoras de aceleradores" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator key" -msgstr "tecla aceleradora" +msgstr "Tecla aceleradora" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 -#: libbackground/applier.c:521 +#: libbackground/applier.c:525 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "Teclee un nuevo acelerador, o presione retroceder para limpiar" +msgstr "Escriba un nuevo acelerador o pulse Retroceso para borrarlo" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509 msgid "Type a new accelerator" -msgstr "Teclee un nuevo acelerador" +msgstr "Escriba un nuevo acelerador" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Escritorio" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602 -#, fuzzy msgid "Window Management" -msgstr "Gestor de _Ventanas" +msgstr "Gestor de ventanas" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Error definiendo nuevo acelerador en la base de datos de configuraci贸n: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "" -"Imposible encontrar ning煤n tema de teclado. Esto significa que si " -"instalaci贸n GTK+ ha sido incompleta." +"No se pueden encontrar temas de teclado. Esto significa que la instalaci贸n " +"de GTK+ est谩 incompleta." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Acciones" +msgstr "Acci贸n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "Ata_jo" +msgstr "Combinaci贸n de teclas" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "" +msgstr "Haga clic para obtener la lista de esquemas de navegaci贸n por teclado." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atajos de Teclado" +msgstr "Combinaciones de teclas" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" -msgstr "Esquema de _Navegaci贸n por Teclado para utilizar en las aplicaciones:" +msgstr "Esquema de _navegaci贸n de teclado para utilizar en las aplicaciones:" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "" "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " "the key combination you want to associate with it." -msgstr "" -"Para asignar un atajo a una acci贸n, haga clic en la columna de atajo y " -"presione la combinaci贸n de teclas a la que desee asociarlo." +msgstr "Para asignar una combinaci贸n de teclas a una acci贸n, haga clic en la columna de acceso directo y pulse la combinaci贸n de teclas que desea asociar." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Atajos de Escritorio:" +msgstr "Combinaci贸n de teclas _del escritorio:" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" -msgstr "Asociar atajos de teclado con acciones del panel" +msgstr "Asociar combinaciones de teclas con acciones del panel" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 msgid "_Accessibility" @@ -1358,36 +1346,32 @@ msgstr "_Accesibilidad" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "" -"Simplemente aplicar la configuraci贸n y salir (s贸lo compatibilidad, llevada a " -"cabo por el daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Aplicar la configuraci贸n y salir (s贸lo por compatibilidad; gestionado ahora por un agente)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "fast" -msgstr "" +msgstr "r谩pido" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "loud" -msgstr "" +msgstr "alto" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "quiet" -msgstr "" +msgstr "bajo" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "slow" -msgstr "" +msgstr "lento" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "_Cursor parpadea en los campo de texto" +msgstr "El _cursor parpadea en los campos de texto" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Fast" @@ -1395,28 +1379,27 @@ msgstr "R谩pido" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Key_press makes sound" -msgstr "_Presionar una tecla provoca un sonido" +msgstr "La _pulsaci贸n de tecla emite sonido" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard Bell" -msgstr "Pitido de Teclado" +msgstr "Sonido de teclado" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Propiedades del teclado" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" -msgstr "" +msgstr "El teclado _repite cuando se mantiene pulsada una tecla" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Keyboard bell _enabled" -msgstr "" +msgstr "Sonido de teclado _habilitado" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Keyboard bell _off" -msgstr "Pitido de teclado apagad_o" +msgstr "Sonido de teclado _deshabilitado" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Keyclick Volume" @@ -1432,19 +1415,20 @@ msgstr "Medio" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Repeat Rate" -msgstr "Cadencia de repetici贸n" +msgstr "Velocidad de repetici贸n de las teclas" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Repeat s_peed:" -msgstr "Velocidad de repetici贸n:" +msgstr "_Velocidad de repetici贸n de las teclas:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." -msgstr "" +msgstr "Establecer la velocidad de parpadeo del cursor en los campos de texto." +# SUN CHANGED MESSAGE #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" -msgstr "Fijar el volumen que el sonido clic hace cuando se presiona una tecla" +msgstr "Establecer el volumen del sonido del clic de pulsaci贸n de las teclas" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Short" @@ -1455,36 +1439,29 @@ msgid "Slow" msgstr "Lento" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "" "The keyboard bell is the beep sound heard when the system wants to " "get your attention." -msgstr "" -"El pitido del teclado es el sonido <i>bip</i> que se oye cuando " -"el sistema desea llamar su atenci贸n. Puede reproducir un archivo de sonido " -"personalizado en lugar del ruido bip habitual." +msgstr "El sonido de teclado es el pitido que se emite cuando el sistema desea llamar su atenci贸n." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Very Fast" msgstr "Muy r谩pido" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Very Short" -msgstr "Corto" +msgstr "Muy corto" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "" "You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the " "'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the " "right." -msgstr "" +msgstr "Puede configurar las caracter铆sticas de accesibilidad del teclado mediante el cuadro de di谩logo de propiedades 'Configuraci贸n de accesibilidad' o pulsando el bot贸n de la derecha." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Accessibility..." -msgstr "_Accesibilidad" +msgstr "_Accesibilidad..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Blink speed:" @@ -1492,15 +1469,15 @@ msgstr "Velocidad de _parpadeo:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Custom keyboard bell:" -msgstr "" +msgstr "Sonido de teclado _personalizado:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Delay before repeating:" -msgstr "Retar_do antes de repetir:" +msgstr "_Retardo antes de repetir:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Volume:" -msgstr "_Voz:" +msgstr "_Volumen:" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" @@ -1508,15 +1485,13 @@ msgstr "Propiedades del teclado" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 -#, fuzzy msgid "Select an icon..." -msgstr "_Seleccione un Editor" +msgstr "Seleccione un icono..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:276 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 -#, fuzzy msgid "Mime Type: " -msgstr "Tipo MIME" +msgstr "Tipo MIME: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 msgid "Add" @@ -1525,70 +1500,67 @@ msgstr "A帽adir" #: capplets/mime-type/edit-window.c:314 #: capplets/url-properties/url-properties.c:135 msgid "Remove" -msgstr "Elimina_r" +msgstr "Eliminar" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:341 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 msgid "First Regular Expression: " -msgstr "" +msgstr "Primera expresi贸n regular: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:349 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 msgid "Second Regular Expression: " -msgstr "" +msgstr "Segunda expresi贸n regular: " #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:356 msgid "Mime Type Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones de tipo MIME" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 #, c-format msgid "Example: emacs %f" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:368 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "Abrir Archivo" +msgstr "Abrir" #: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 -#, fuzzy msgid "Select a file..." -msgstr "Seleccione un archivo de sonido" +msgstr "Seleccione un archivo..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "V铆deo" +msgstr "Ver" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "Editar..." +msgstr "Editar" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:448 #, c-format msgid "Set actions for %s" -msgstr "" +msgstr "Establecer acciones para %s" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 -#, fuzzy msgid "Mime Type" msgstr "Tipo MIME" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "You must enter a mime-type" -msgstr "" +msgstr "Debe especificar un tipo MIME" #: capplets/mime-type/mime-data.c:498 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" +"Debe agregar una expresi贸n regular o\n" +"una extensi贸n de nombre de archivo" #: capplets/mime-type/mime-data.c:502 msgid "" @@ -1598,10 +1570,15 @@ msgid "" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" +"Especifique el tipo MIME en el formato:\n" +"CATEGOR脥A/TIPO\n" +"\n" +"Por ejemplo:\n" +"image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:507 msgid "This mime-type already exists" -msgstr "" +msgstr "Este tipo MIME ya existe" #: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427 msgid "" @@ -1610,6 +1587,10 @@ msgid "" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" +"No se puede crear el directorio\n" +"~/.gnome/mime-info\n" +"\n" +"No se podr谩 guardar el estado." #: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433 msgid "" @@ -1618,6 +1599,10 @@ msgid "" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" +"No se puede acceder al directorio\n" +"~/.gnome/mime-info\n" +"\n" +"No se podr谩 guardar el estado." #: capplets/mime-type/mime-data.c:605 msgid "" @@ -1626,6 +1611,10 @@ msgid "" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" +"No se puede crear el archivo \n" +"~/.gnome/mime-info/user.mime\n" +"\n" +"No se podr谩 guardar el estado" #: capplets/mime-type/mime-info.c:444 msgid "" @@ -1634,47 +1623,55 @@ msgid "" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" +"No se puede crear el archivo \n" +"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" +"\n" +"No se podr谩 guardar el estado" #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure how files are associated and started" -msgstr "" +msgstr "Configurar la asociaci贸n e forma de inicio de los archivos" #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Mime Types" -msgstr "Tipo MIME" +msgstr "Tipos MIME" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 -#, fuzzy msgid "Add Mime Type" -msgstr "A帽adir tipo de archivo..." +msgstr "Agregar tipo MIME" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" +"Agregue un nuevo tipo MIME\n" +"Por ejemplo: image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" +"Escriba las extensiones para este tipo MIME.\n" +"Por ejemplo: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 -#, fuzzy msgid "Extension:" -msgstr "Extensi贸n" +msgstr "Extensi贸n:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "Regular Expressions" -msgstr "" +msgstr "Expresiones regulares" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" +"Se pueden establecer dos expresiones regulares mediante las cuales " +"identificar\n" +"el tipo MIME. Estos campos son opcionales." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455 #, c-format @@ -1682,7 +1679,7 @@ msgid "" "Unknown Cursor\n" "%s" msgstr "" -"Cursor Desconocido\n" +"Cursor desconocido\n" "%s" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556 @@ -1690,143 +1687,160 @@ msgid "" "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" +"Cursor predeterminado - Actual\n" +"El cursor predeterminado que incorpora X" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 msgid "" "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" +"Cursor predeterminado\n" +"El cursor predeterminado que incorpora X" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 msgid "" "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" msgstr "" +"Cursor blanco - Actual\n" +"El cursor predeterminado invertido" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 msgid "" "White Cursor\n" "The default cursor inverted" msgstr "" +"Cursor blanco\n" +"El cursor predeterminado invertido" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 msgid "" "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" +"Cursor grande - Actual\n" +"Versi贸n de gran tama帽o del cursor normal" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 msgid "" "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" +"Cursor grande - Actual\n" +"Versi贸n de gran tama帽o del cursor normal" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 msgid "" "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" msgstr "" +"Cursor blanco grande - Actual\n" +"Versi贸n de gran tama帽o del cursor blanco" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 msgid "" "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" msgstr "" +"Cursor blanco grande\n" +"Versi贸n de gran tama帽o del cursor blanco" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" "Note: You will need to logout and log back in for this setting to " "take effect." -msgstr "" +msgstr "Nota: Para que esta configuraci贸n tenga efecto deber谩 terminar la sesi贸n y volver a iniciarla." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "R谩pido" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Alto" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Grande" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Bajo" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "Lento" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Peque帽o" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "" "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " "pressed and released." msgstr "" +"Muestra un marcador r谩pido animado alrededor del cursor cuando se pulsa y " +"suelta la tecla Control." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Buttons" -msgstr "_Botones" +msgstr "Botones" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Cursor Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema de cursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Cursors" -msgstr "Cursor" +msgstr "Cursores" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Double-click Delay" -msgstr "" +msgstr "Retraso de doble clic" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "Arrastrar y soltar" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "" -"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "" +"El modo de rat贸n de mano izquierda cambia los botones izquierdo y derecho " +"del rat贸n." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "Localizar puntero" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "" "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " "the right to test." -msgstr "" +msgstr "Tiempo m谩ximo permitido entre clics en el doble clic. Utilice el cuadro de la derecha para probar." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Motion" -msgstr "_Movimiento" +msgstr "Movimiento" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Orientaci贸n del Rat贸n" +msgstr "Orientaci贸n del rat贸n" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Preferencias de sonido" +msgstr "Preferencias del rat贸n" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." msgstr "" +"Establezca la distancia que se debe mover el cursor antes de arrastrar un " +"elemento." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "Set the speed of your pointing device." -msgstr "" +msgstr "Establezca la velocidad del dispositivo apuntador." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "Speed" @@ -1838,11 +1852,11 @@ msgstr "_Aceleraci贸n:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Delay (sec):" -msgstr "Retar_do (seg):" +msgstr "_Retraso (segs):" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "Rat贸n _Zurdo" +msgstr "Rat贸n _zurdo" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Sensitivity:" @@ -1850,11 +1864,11 @@ msgstr "_Sensibilidad:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" -msgstr "Mue_stra la posici贸n del cursor cuando se presiona la tecla Control" +msgstr "_Mostrar la posici贸n del cursor cuando se pulsa la tecla Control" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "_Threshold:" -msgstr "_Umbral" +msgstr "_Umbral:" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -1866,42 +1880,40 @@ msgstr "Propiedades del rat贸n" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Red" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Network Preferences" -msgstr "Preferencias de sonido" +msgstr "Preferencias de la red" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuraci贸n de proxy HTTP" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "P_ort:" -msgstr "" +msgstr "Puert_o:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "Pass_word:" -msgstr "" +msgstr "_Contrase帽a:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "Pro_xy requires a username and password" -msgstr "" +msgstr "El pro_xy requiere un nombre de usuario y contrase帽a" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "User_name:" -msgstr "" +msgstr "_Nombre de usuario:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "_Acci贸n" +msgstr "_Ubicaci贸n:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "_Use HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "_Usar proxy HTTP" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 msgid "Sound preferences" @@ -1909,11 +1921,11 @@ msgstr "Preferencias de sonido" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "Activar el la_nzamiento del servidor de sonido" +msgstr "_Activar el servidor de sonido al inicio" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Sound _Events" -msgstr "_Eventos de Sonido" +msgstr "_Eventos de sonido" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "_General" @@ -1921,7 +1933,7 @@ msgstr "_General" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "_Sounds for events" -msgstr "_Sonidos para los Eventos" +msgstr "_Sonidos para los eventos" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" @@ -1929,28 +1941,28 @@ msgstr "Configurar los sonidos de GNOME" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" -msgstr "" +msgstr "Tres tristes tigres triscan trigo en un trigal" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." -msgstr "Los temas selecciona de arriba se comprobar谩n previsualiz谩ndolos aqu铆." +msgstr "Vista preliminar de los temas seleccionados arriba." #. column one #: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 msgid "Sample Button" -msgstr "Bot贸n de Muestra" +msgstr "Bot贸n de ejemplo" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 msgid "Sample Check Button" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de bot贸n de verificaci贸n" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 msgid "Sample Text Entry Field" -msgstr "Campo de Entrada de Texto de Muestra" +msgstr "Ejemplo de campo de entrada de texto" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 msgid "Submenu" -msgstr "Submenu" +msgstr "Submen煤" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 @@ -1963,11 +1975,11 @@ msgstr "Otro elemento" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 msgid "Radio Button 1" -msgstr "Bot贸n de Radio 1" +msgstr "Bot贸n de radio 1" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 msgid "Radio Button 2" -msgstr "Bot贸n de Radio 2" +msgstr "Bot贸n de radio 2" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 msgid "One" @@ -1979,114 +1991,107 @@ msgstr "Dos" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" -msgstr "" +msgstr "Cambiar la apariencia de los botones, barras de desplazamiento, etc." #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "Tema Gtk+" +msgstr "Tema" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Gtk+ Theme Preferences" -msgstr "Preferencias de sonido" +msgstr "Preferencias del tema GTK+" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Install new theme" -msgstr "Instalar nuevo tema..." +msgstr "Instalar nuevo tema" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Installed Themes" -msgstr "Instalar nuevo tema..." +msgstr "Temas instalados" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "List of available GTK+ themes" -msgstr "" +msgstr "Lista de temas GTK+ disponibles" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" +msgstr "Los nuevos temas pueden ser instalados arrastr谩ndolos dentro de la ventana." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "_Go to theme folder" -msgstr "" +msgstr "Ir a la carpeta de _temas" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "_Install" -msgstr "" +msgstr "_Instalar" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Install new theme..." -msgstr "Instalar nuevo tema..." +msgstr "_Instalar nuevo tema..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Location of new theme:" -msgstr "_Acci贸n" +msgstr "_Ubicaci贸n del nuevo tema:" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Change how toolbars and menus are displayed" -msgstr "" +msgstr "Cambiar como se muestran las barras de herramientas y men煤s" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Toolbars & Menus" -msgstr "" +msgstr "Barras de herramientas y men煤s" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "Comportamiento del foco" +msgstr "Comportamiento" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" -msgstr "" +msgstr "Establece el comportamiento predeterminado de las aplicaciones GNOME" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." -msgstr "" +msgstr "Una vista preliminar de la barra de men煤s con esa configuraci贸n." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." -msgstr "" +msgstr "Una vista preliminar la barra de herramientas con esa configuraci贸n." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 msgid "Icons Only" -msgstr "" +msgstr "S贸lo iconos" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 msgid "Item 2" -msgstr "" +msgstr "Elemento 2" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Item 3" -msgstr "" +msgstr "Elemento 3" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "Menu Item 1" -msgstr "" +msgstr "Elemento de men煤 1" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 msgid "Menu Item 2" -msgstr "" +msgstr "Elemento de men煤 2" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Menu Item 3" -msgstr "" +msgstr "Elemento de men煤 3" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Menu Item 4" -msgstr "" +msgstr "Elemento de men煤 4" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Menu Item 5" -msgstr "" +msgstr "Elemento de men煤 5" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 msgid "Menu items can have _icons" -msgstr "" +msgstr "Los elementos de men煤 pueden tener _iconos" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 msgid "Menus" @@ -2094,214 +2099,156 @@ msgstr "Men煤s" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 msgid "New File" -msgstr "" +msgstr "Archivo nuevo" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "Open File" -msgstr "Abrir Archivo" +msgstr "Abrir archivo" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "Priority Text Beside Icons" -msgstr "" +msgstr "Texto con prioridad al lado de los iconos" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "Sample Menubar" -msgstr "Barra de men煤 de Muestra" +msgstr "Ejemplo de barra de men煤s" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 msgid "Sample Toolbar" -msgstr "Barra de Herramientas de Muestra" +msgstr "Ejemplo de barra de herramientas" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "Save File" -msgstr "Guardar Archivo" +msgstr "Guardar archivo" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "Text Below Icons" -msgstr "" +msgstr "Texto debajo de los iconos" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "Text Only" -msgstr "" +msgstr "S贸lo texto" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "Toolbar" -msgstr "Barra de Herramientas" +msgstr "Barra de herramientas" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Toolbar and Menu Preferences" -msgstr "Propiedades de la Barra de Herramientas y del Men煤" +msgstr "Preferencias de la barra de herramientas y del men煤" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -msgstr "" -"La barra de herramientas puede ser _desenclavada y desplazarse libremente" +msgstr "Las barras de herramientas se pueden _desprender y mover" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 msgid "_Menu" -msgstr "_Menu" +msgstr "_Men煤" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 msgid "_Toolbars have: " -msgstr "Barra de Herramien_tas tiene:" +msgstr "Las barras de _herramientas tienen: " #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 -#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "Nombre del protocolo" +msgstr "Protocolo" #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 -#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "Co_mando:" +msgstr "Comando" #: capplets/url-properties/url-properties.c:66 #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 msgid "URL Handlers" -msgstr "" +msgstr "Gestores de URL" #: capplets/url-properties/url-properties.c:89 msgid "handler:" -msgstr "" +msgstr "gestor:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:99 msgid "Netscape" -msgstr "" +msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:104 msgid "Netscape (new window)" -msgstr "" +msgstr "Netscape (nueva ventana)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:110 -#, fuzzy msgid "Help browser" -msgstr "Nave_gador de Ayuda" +msgstr "Explorador de ayuda" #: capplets/url-properties/url-properties.c:115 msgid "Help browser (new window)" -msgstr "" +msgstr "Explorador de ayuda (nueva ventana)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:127 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Definir" #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:222 -#, fuzzy -msgid "Window Preferences" -msgstr "Preferencias de sonido" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -msgid "Apply Now" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -msgid "Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Titlebar Font" -msgstr "Protocolo de transferencia de archivos" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "Window Border Appearance" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Window Manager:" -msgstr "Gestor de _Ventanas" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Window Properties" -msgstr "Propiedades del tipo de letra" - -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Windows" -msgstr "Ventanas Correspondientes" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enlightenment" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1 -msgid "Ice WM" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1 -msgid "Scwm" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Window Maker" -msgstr "Gestor de _Ventanas" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 -msgid "twm" -msgstr "" +msgstr "Configurar los programas utilizados para mostrar URLs" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:133 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 msgid "Initialize session settings" -msgstr "" +msgstr "Inicializar valores de configuraci贸n de sesi贸n" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:232 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" +"Iniciando %s\n" +"(quedan %d segundos antes de que se agote el tiempo de espera m谩ximo de la " +"operaci贸n)" -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367 -#, c-format -msgid "%s (Current)" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370 -#, c-format -msgid "Run Configuration Tool for %s" -msgstr "" - +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:393 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381 msgid " (Not found)" -msgstr "" +msgstr " (No encontrado)" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:416 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" +"wm-properties-capplet: No se puede inicializar el gestor de ventanas.\n" +"\tHay otro gestor de ventanas ejecut谩ndose y no es posible eliminarlo\n" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:420 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" +"wm-properties-capplet: No se puede inicializar el gestor de ventanas.\n" +"\t'%s' no se ha iniciado\n" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:469 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473 -#, fuzzy msgid "Previous window manager did not die\n" -msgstr "Habilitar los eventos de sonido del gestor de ventanas" +msgstr "El gestor de ventanas anterior no ha finalizado\n" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:502 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" +"No se ha podido iniciar '%s'.\n" +"Se va a volver al gestor de ventanas anterior '%s'\n" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:533 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" @@ -2309,14 +2256,83 @@ msgid "" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" +"No se ha podido iniciar el gestor de ventanas predeterminado.\n" +"Ejecute un gestor de ventanas manualmente. Para ello puede\n" +"seleccionar \"Ejecutar programa\" en el\n" +"men煤 inferior\n" +# SUN NEW TRANSLATION +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:558 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:797 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Preferencias de ventana" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +msgid "Apply Now" +msgstr "Aplicar ahora" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +msgid "Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "Seleccionar las ventanas cuando el rat贸n se mueve sobre ellas" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +msgid "Titlebar Font" +msgstr "Tipograf铆a de la barra de t铆tulo" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +msgid "Window Border Appearance" +msgstr "Apariencia del borde de la ventana" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +msgid "Window Manager:" +msgstr "Gestor de ventanas:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Window Properties" +msgstr "Propiedades de ventana" + +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Ventanas" + +#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1 +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" + +#: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1 +msgid "Ice WM" +msgstr "Ice WM" + +#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Scwm" +msgstr "Scwm" + +#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Maker" +msgstr "Window Maker" + +#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 +msgid "twm" +msgstr "twm" + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367 +#, c-format +msgid "%s (Current)" +msgstr "%s (Actual)" + +#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370 +#, c-format +msgid "Run Configuration Tool for %s" +msgstr "Ejecutar herramienta de configuraci贸n de %s" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580 msgid "" @@ -2328,14 +2344,22 @@ msgid "" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" +"Se ha cambiado el gestor de ventanas actual. Para guardar\n" +"dicho cambio deber谩 guardar\n" +"la sesi贸n actual. Si desea hacerlo inmediatamente, seleccione a continuaci贸n " +"\"Guardar sesi贸n\n" +"ahora\"; tambi茅n puede guardar la sesi贸n despu茅s. Para ello, seleccione\n" +"\"Guardar sesi贸n actual\" en \"Configuraci贸n\"\n" +"en el men煤 principal o active \"Guardar configuraci贸n actual\" cuando\n" +"finalice la sesi贸n.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 msgid "Save Session Later" -msgstr "" +msgstr "Guardar sesi贸n m谩s tarde" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 msgid "Save Session Now" -msgstr "" +msgstr "Guardar sesi贸n ahora" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590 msgid "" @@ -2345,57 +2369,57 @@ msgid "" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" +"Se ha cambiado el gestor de ventanas actual. Para guardar\n" +"dicho cambio deber谩 guardar\n" +"la sesi贸n actual. Para ello, seleccione \"Guardar sesi贸n actual\"\n" +"en \"Configuraci贸n\" en el men煤 principal, o active\n" +"\"Guardar configuraci贸n actual\" cuando finalice la sesi贸n.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811 -#, fuzzy msgid "Add New Window Manager" -msgstr "Gestor de _Ventanas" +msgstr "Agregar nuevo gestor de ventanas" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Nombre" +msgstr "Nombre:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "Co_mando:" +msgstr "Comando:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850 msgid "Configuration Command:" -msgstr "" +msgstr "Comando de configuraci贸n:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:869 msgid "Window manager is session managed" -msgstr "" +msgstr "La sesi贸n gestiona el gestor de ventanas" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:919 msgid "Name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "El nombre no puede estar vac铆o" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:926 msgid "Command cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "El comando no puede estar vac铆o" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 -#, fuzzy msgid "Edit Window Manager" -msgstr "Gestor de _Ventanas" +msgstr "Editar gestor de ventanas" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069 msgid "You cannot delete the current Window Manager" -msgstr "" +msgstr "No se puede suprimir el gestor de ventanas actual" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123 -#, fuzzy msgid "Window Manager Selector" -msgstr "Gestor de _Ventanas" +msgstr "Selector de gestor de ventanas" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 #, c-format @@ -2404,23 +2428,28 @@ msgstr "Centro de Control de GNOME: %s" #: control-center/capplet-dir-view.c:158 msgid "Layout" -msgstr "Disposici贸n" +msgstr "Dise帽o" #: control-center/capplet-dir-view.c:159 msgid "Layout to use for this view of the capplets" -msgstr "Disposici贸n a utilizar para esta vista de los capplets" +msgstr "Dise帽o que se debe utilizar en esta vista de las capplets" #: control-center/capplet-dir-view.c:165 msgid "Capplet directory object" -msgstr "" +msgstr "Objeto directorio de capplets" #: control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Capplet directory that this view is viewing" -msgstr "" +msgstr "Directorio de capplets que se muestra en esta visualizaci贸n" #: control-center/capplet-dir-view.c:335 msgid "translator_credits" msgstr "" +"Lucas Di Pentima " +"Germ谩n Poo Caama帽o " +"H茅ctor Garc铆a Alvarez " +"Carlos Perell贸 Mar铆n " +"Pablo Saratxaga " #: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" @@ -2433,7 +2462,7 @@ msgstr "Gestor de las propiedades del escritorio." #: control-center/capplet-dir-view.c:485 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" -msgstr "Centro de control Gnome : %s" +msgstr "Centro de control GNOME : %s" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" @@ -2441,16 +2470,15 @@ msgstr "Acerca de esta aplicaci贸n" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 msgid "Overview of the control center" -msgstr "" +msgstr "Vista general del centro de control" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 msgid "_About..." msgstr "_Acerca de..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_Contents..." -msgstr "Elegir..." +msgstr "_Contenidos..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" @@ -2458,19 +2486,19 @@ msgstr "_Archivo" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 msgid "_Help" -msgstr "_Ayuda" +msgstr "A_yuda" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "Herramienta de configuraci贸n del entorno GNOME" +msgstr "Herramienta de configuraci贸n de GNOME" #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." -msgstr "Utilizar el shell incluso si nautilus se est谩 ejecutando." +msgstr "Utilizar shell aunque se est茅 ejecutando nautilus." #: gnome-settings-daemon/factory.c:29 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "No se pudo inicializar Bonobo" +msgstr "No se ha podido inicializar Bonobo" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 #, c-format @@ -2478,6 +2506,8 @@ msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" +"No se pudo crear el directorio \"%s\".\n" +"Esto es necesario para permitir cambiar cursores." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format @@ -2488,20 +2518,25 @@ msgid "" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" +"Hubo un error al arrancar el salvapantallas:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"La funcionalidad de salvapantallas no funcionar谩 en esta sesi贸n." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 msgid "_Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "" +msgstr "No se pudo cargar el archivo de sonido %s como evento %s" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "" +msgstr "La clave %s de gconf se defini贸 como tipo %s pero se espera que su tipo sea %s\n" #: libbackground/applier.c:239 msgid "Type" @@ -2512,30 +2547,34 @@ msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" +"Tipo de bg_applier: BG_APPLIER_ROOT para ventana ra铆z o BG_APPLIER_PREVIEW " +"para previsualizaci贸n" #: libbackground/applier.c:247 msgid "Preview Width" -msgstr "Ancho de Previsualizaci贸n" +msgstr "Ancho de la vista previa" #: libbackground/applier.c:248 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "Ancho si el aplicador es una previsualizaci贸n: Predeterminado a 64" +msgstr "Ancho si el aplicador es una previsualizaci贸n: el valor predeterminado es 64." #: libbackground/applier.c:255 msgid "Preview Height" -msgstr "Alto de Previsualizaci贸n" +msgstr "Alto de la vista previa" #: libbackground/applier.c:256 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "" +msgstr "Alto si el aplicador es una previsualizaci贸n: el valor predeterminado es 48." #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" +"No se puede encontrar un cuadro hbox, se utilizar谩 un cuadro de selecci贸n de " +"archivos normal" #: libsounds/sound-view.c:122 msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "" +msgstr "No existe el archivo de sonido correspondiente a este evento." #: libsounds/sound-view.c:124 msgid "" @@ -2543,6 +2582,9 @@ msgid "" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" +"No existe el archivo de sonido correspondiente a este evento.\n" +"Deber谩 instalar el paquete gnome-audio\n" +"para poder acceder a un conjunto de sonidos predeterminados." #: libsounds/sound-view.c:216 msgid "Event" @@ -2553,138 +2595,14 @@ msgid "File to play" msgstr "Archivo a reproducir" #: libsounds/sound-view.c:238 -#, fuzzy msgid "_Sounds" -msgstr "_Sonido" +msgstr "_Sonidos" #: libsounds/sound-view.c:251 msgid "_Play" -msgstr "_Iniciar" +msgstr "_Reproducir" #: libsounds/sound-view.c:257 msgid "Select sound file" msgstr "Seleccione un archivo de sonido" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Test</b>" -#~ msgstr "<b>Muestra</b>" - -#~ msgid "Accepts Line _Number" -#~ msgstr "Acepta _N煤meros de L铆nea" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_A帽adir..." - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "Borra_r" - -#~ msgid "_Action" -#~ msgstr "_Acci贸n" - -#~ msgid "<i>fast</i>" -#~ msgstr "<i>r谩pido</i>" - -#~ msgid "<i>loud</i>" -#~ msgstr "<i>fuerte</i>" - -#~ msgid "<i>quiet</i>" -#~ msgstr "<i>bajo</i>" - -#~ msgid "<i>slow</i>" -#~ msgstr "<i>lento</i>" - -#~ msgid "Very long" -#~ msgstr "Muy largo" - -#~ msgid "_Sound" -#~ msgstr "_Sonido" - -#~ msgid "<i>Fast</i>" -#~ msgstr "<i>R谩pido</i>" - -#~ msgid "<i>High</i>" -#~ msgstr "<i>Alto</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties" -#~ msgstr "Propiedades de CD" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Color _Inferior" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dialog Buttons" -#~ msgstr "Bot贸n de Muestra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multiple Documents" -#~ msgstr "Documentos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Seperate windows" -#~ msgstr "Ventanas Correspondientes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specially by the window manager" -#~ msgstr "Gestor de ventanas Sawfish" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spread out" -#~ msgstr "Hoja de c谩lculo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Bars" -#~ msgstr "Barra de Herramientas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool bars are detachable" -#~ msgstr "" -#~ "La barra de herramientas puede ser _desenclavada y desplazarse libremente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool bars have a border" -#~ msgstr "Barra de Herramien_tas tiene:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool bars have line separators" -#~ msgstr "Barra de Herramien_tas tiene:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Dos" - -#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." -#~ msgstr "No pude cargar la imagen 芦%s禄; desactivando imagen de fondo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Install theme:" -#~ msgstr "Instalar nuevo tema..." - -#~ msgid "AccessX" -#~ msgstr "AccessX" - -#~ msgid "_Beep on state change" -#~ msgstr "Pitido cuando haya cam_bio de estado" - -#~ msgid "Program to execute" -#~ msgstr "Programa para ejecutar" - -#~ msgid "Select which font to use" -#~ msgstr "Seleccionar el tipo de letra a utilizar" - -#~ msgid "Font settings only apply to new programs." -#~ msgstr "" -#~ "Los par谩metros del tipo de letra s贸lo se aplican a los nuevos programas." - -#~ msgid "Use a custom font." -#~ msgstr "Utilizar un tipo de letras personalizado." - -#~ msgid "Gtk+ Theme Selector" -#~ msgstr "Selector de Temas de Gtk+" - -#~ msgid "Select which gtk+ theme to use" -#~ msgstr "Seleccionar que tema gtk+ se utilizar谩" - -#~ msgid "Select a theme to install" -#~ msgstr "Seleccione un tema para instalar"