From 890893dc762f197569ad20ea8d407872e8135303 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 2 Mar 2015 19:39:16 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 222 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 119 insertions(+), 103 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4107c8e91..fef563673 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-09 16:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-09 18:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-02 07:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-02 18:26+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: de\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2011 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 @@ -138,8 +138,8 @@ msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:724 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Calibración de la pantalla" #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Importar archivo…" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid "Mirrored" msgstr "En espejo" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:569 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2185 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196 msgid "Primary" msgstr "Primaria" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid "Arrange Combined Displays" msgstr "Ordenar las pantallas combinadas" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2012 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Apply" @@ -1105,76 +1105,74 @@ msgstr "_Aplicar" msgid "Drag displays to rearrange them" msgstr "Arrastrar las pantallas para reordenarlas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064 -#| msgctxt "display panel, rotation" -#| msgid "Counterclockwise" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2075 msgid "Rotate counterclockwise by 90°" msgstr "Rotar 90° en sentido antihorario" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2082 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2093 msgid "Rotate by 180°" msgstr "Rotar 180°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2111 msgid "Rotate clockwise by 90°" msgstr "Rotar 90° en sentido antihorario" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2121 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2134 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporción de aspecto" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2155 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2186 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" msgstr "Mostrar la barra superior y la vista de actividades en esta pantalla" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2192 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203 msgid "Secondary Display" msgstr "Pantalla secundaria" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2193 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2204 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" msgstr "Unir esta pantalla a otra para crear un área de trabajo adicional" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2200 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211 msgid "Presentation" msgstr "Presentación" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2201 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2212 msgid "Show slideshows and media only" msgstr "Mostrar sólo diapositivas y multimedia" #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217 msgid "Mirror" msgstr "Espejo" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218 msgid "Show your existing view on both displays" msgstr "Mostrar la vista existente en ambas pantallas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2213 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224 msgid "Turn Off" msgstr "Apagar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2214 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2225 msgid "Don't use this display" msgstr "No usar esta pantalla" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455 msgid "Could not get screen information" msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2475 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2486 msgid "_Arrange Combined Displays" msgstr "_Ordenar las pantallas combinadas" @@ -1302,7 +1300,7 @@ msgid "Windows software" msgstr "Software de Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947 msgid "Section" msgstr "Sección" @@ -1624,7 +1622,7 @@ msgstr "Contraste alto activado o desactivado" #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 @@ -1760,16 +1758,16 @@ msgstr "" msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:636 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:644 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Combinación personalizada" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:861 msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1781,7 +1779,7 @@ msgstr "" "Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo " "tiempo." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1790,17 +1788,17 @@ msgstr "" "La combinación «%s» ya se está usando para\n" "«%s»" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399 msgid "_Reassign" msgstr "_Reasignar" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1439 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440 #, c-format msgid "" "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " @@ -1809,7 +1807,7 @@ msgstr "" "El atajo «%s» tiene un atajo «%s» asociado. ¿Quiere establecerlo " "automáticamente a «%s»?" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " @@ -1818,7 +1816,7 @@ msgstr "" "«%s» está actualmente asociado con «%s», este atajo se desactivará si " "continúa." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457 msgid "_Assign" msgstr "_Asignar" @@ -2393,7 +2391,7 @@ msgid "Firewall _Zone" msgstr "_Zona del cortafuegos" #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113 msgctxt "Firewall zone" msgid "Default" msgstr "Predeterminada" @@ -3938,7 +3936,6 @@ msgid "_Mobile broadband" msgstr "Banda ancha _móvil" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1603 -#| msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power" msgstr "" "Los dispositivos de banda ancha móvil (3G, 4G, WiMax, etc.) requieren " @@ -4928,21 +4925,21 @@ msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Otra" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1059 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1064 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "Debe reiniciar la sesión para que se apliquen los cambios" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1063 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068 msgid "Restart Now" msgstr "Reiniciar ahora" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:862 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:872 msgid "No input source selected" msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente de entrada" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1703 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1788 msgid "Login Screen" msgstr "Pantalla de inicio de sesión" @@ -5056,6 +5053,36 @@ msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../panels/region/region.ui.h:7 +#| msgid "Add an Input Source" +msgid "Add input source" +msgstr "Añadir fuente de entrada" + +#: ../panels/region/region.ui.h:8 +#| msgid "Remove Input Source" +msgid "Remove input source" +msgstr "Quitar fuente de entrada" + +#: ../panels/region/region.ui.h:9 +#| msgid "Move Input Source Up" +msgid "Move input source up" +msgstr "Subir la fuente de entrada" + +#: ../panels/region/region.ui.h:10 +#| msgid "No input sources found" +msgid "Move input source down" +msgstr "Bajar la fuente de entrada" + +#: ../panels/region/region.ui.h:11 +#| msgid "Choose an input source" +msgid "Configure input source" +msgstr "Configurar fuente de entrada" + +#: ../panels/region/region.ui.h:12 +#| msgid "Show Keyboard Layout" +msgid "Show input source keyboard layout" +msgstr "Mostrar la distribución del teclado de la fuente de entrada" + +#: ../panels/region/region.ui.h:13 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" "La configuración de inicio de sesión la usan todos los usuarios cuando " @@ -6034,7 +6061,7 @@ msgid "_Enterprise Login" msgstr "Inicio de s_esión corporativo" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466 msgid "Add User" msgstr "Añadir usuario" @@ -6393,20 +6420,21 @@ msgstr "Falló al añadir la cuenta" msgid "Passwords do not match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800 msgid "Failed to register account" msgstr "Falló al registrar la cuenta" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "No hay una manera soportada de autenticar con este dominio" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982 msgid "Failed to join domain" msgstr "Falló al unirse al dominio" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043 msgid "" "That login name didn't work.\n" "Please try again." @@ -6414,7 +6442,7 @@ msgstr "" "El nombre de inicio de sesión no ha funcionado.\n" "Inténtelo de nuevo." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 msgid "" "That login password didn't work.\n" "Please try again." @@ -6422,11 +6450,11 @@ msgstr "" "La contraseña de inicio de sesión no ha funcionado.\n" "Inténtelo de nuevo." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Falló al iniciar sesión en el dominio" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "No se pudo encontrar el dominio. ¿Está bien escrito?" @@ -6552,7 +6580,7 @@ msgstr "%s - %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:838 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" @@ -6560,7 +6588,7 @@ msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -6620,45 +6648,45 @@ msgstr "No se puede unir automáticamente a este tipo de dominio" msgid "No such domain or realm found" msgstr "No existe el dominio o no se ha encontrado el reino" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "No se puede iniciar sesión como %s en el dominio %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Contraseña no válida, inténtelo de nuevo" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238 msgid "Other Accounts" msgstr "Otras cuentas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 msgid "Failed to delete user" msgstr "Falló al eliminar el usuario" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:615 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Falló al revocar remotamente el usuario gestionado" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:671 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:675 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "No puede eliminar su propia cuenta." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:680 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s aún está registrado en el sistema" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:688 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -6666,12 +6694,12 @@ msgstr "" "Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el " "sistema en un estado inconsistente." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:693 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -6679,52 +6707,52 @@ msgstr "" "Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los " "archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704 msgid "_Delete Files" msgstr "_Eliminar archivos" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705 msgid "_Keep Files" msgstr "_Mantener archivos" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:715 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere revocar remotamente la cuenta gestionada de %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:771 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:775 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Cuenta desactivada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:779 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:783 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:786 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:835 msgid "Logged in" msgstr "Sesión iniciada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1267 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1269 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1305 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1310 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6732,12 +6760,12 @@ msgstr "" "Para realizar los cambios\n" "pulse primero el icono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1343 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1348 msgid "Create a user account" msgstr "Crear una cuenta de usuario" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1666 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1359 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6745,12 +6773,12 @@ msgstr "" "Para crear un usuario\n" "pulse primero el icono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6758,7 +6786,7 @@ msgstr "" "Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada\n" "pulse primero el icono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1580 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1585 msgid "My Account" msgstr "Mi cuenta" @@ -7967,15 +7995,6 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;" #~ msgid "Select keyboards or other input sources" #~ msgstr "Seleccionar teclados u otras fuentes de entrada" -#~ msgid "Remove Input Source" -#~ msgstr "Quitar fuente de entrada" - -#~ msgid "Move Input Source Up" -#~ msgstr "Subir la fuente de entrada" - -#~ msgid "Show Keyboard Layout" -#~ msgstr "Mostrar la distribución del teclado" - #~ msgid "Ctrl+Alt+Space" #~ msgstr "Ctrl+Alt+Espacio" @@ -8236,9 +8255,6 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;" #~ msgid "_Show" #~ msgstr "Mo_strar" -#~ msgid "Choose an input source" -#~ msgstr "Seleccionar una fuente de entrada" - #~ msgid "Copy Settings..." #~ msgstr "Copiar configuración…"