*** empty log message ***

This commit is contained in:
Ignacio Casal Quinteiro 2006-05-20 09:54:39 +00:00
parent c3ff597dc9
commit 89ccec4d1f
2 changed files with 158 additions and 89 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-05-20 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
2006-05-19 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> 2006-05-19 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation. * es.po: Updated Spanish translation.

243
po/gl.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n" "Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 10:59+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-20 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-17 11:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-20 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -87,60 +87,107 @@ msgstr "ID de inicio descoñecido, a base de datos de usuarios quizais esté cor
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s" msgstr "Acerca de %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:173
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:707 msgid "Child exited unexpectedly"
msgid "Old password is incorrect, please retype it" msgstr "O descendente saíu inesperadamente"
msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto, por favor, volva a escribilo"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:127 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
msgid "System error has occurred" #, c-format
msgstr "Ocorreu un erro do sistema" msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "Non se puido apagar a canle de E/S backend_stdin: %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:128 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
msgid "Could not run /usr/bin/passwd" #, c-format
msgstr "Non se puido executar /usr/bin/passwd" msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "Non se puido apagar a canle de E/S backend_stdout: %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:129 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:450
msgid "Authenticated!"
msgstr "Autenticado!"
#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
#.
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:467
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr "O seu contrasinal foi cambiado desde que se autenticou por primeira vez! Volva a autenticarse."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:469
msgid "That password was incorrect."
msgstr "Ese contrasinal é incorrecto."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:515
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Cambiou o seu contrasinal."
#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Erro de sistema: %s."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:527
msgid "The password is too short."
msgstr "O contrasinal é demasiado corto."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:529
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:531
msgid "The password is too simple."
msgstr "O contrasinal é demasiado sinxelo."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "O contrasinal antigo e o novo son demasiado similares."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "O novo contrasinal debe conter carácter(es) numéricos ou especiais."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "O contrasinal antigo e o novo son o mesmo."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:788
#, c-format
msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s"
msgstr "Non se puido executar /usr/bin/passwd: %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
msgid "Unable to launch backend" msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Imposible lanzar o backend" msgstr "Imposible lanzar o backend"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:131 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:791
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:132 msgid "A system error has occured"
msgid "Unexpected error has occurred" msgstr "Ocorreu un erro do sistema"
msgstr "Ocorreu un erro inesperado"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:331 #. Update status message
msgid "Password is too short" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:811
msgstr "O contrasinal é demasiado corto" msgid "Checking password..."
msgstr "Comprobando contrasinal..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:334 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:898
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:337 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgid "Password is too simple" msgstr "Prema en <b>Cambiar contrasinal</b> para cambiar o contrasinal."
msgstr "O contrasinal é demasiado sinxelo"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:340 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:901
msgid "Old and new passwords are too similar" msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "O contrasinal antigo e o novo son demasiado similares" msgstr "Por favor, teclee os contrasinais no campo <b>Novo contrasinal</b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:343 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:904
msgid "Must contain numeric or special character(s)" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
msgstr "Debe conter carácter(es) numéricos ou especiais" msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "Por favor teclee o contrasinal de novo no campo <b>Teclee o contrasinal novo outra vez</b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:348 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:907
msgid "Old and new password are the same" msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "O contrasinal antigo e o novo son o mesmo" msgstr "Os dous contrasinais non son iguais."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:634
msgid "Please type the passwords."
msgstr "Por favor teclee os contrasinais."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:642
msgid "Please type the password again, it is wrong."
msgstr "Por favor teclee o contrasinal de novo, está mal."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:645
msgid "Click on Change Password to change the password."
msgstr "Prema en Cambiar contrasinal para cambiar o contrasinal."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
@ -173,21 +220,21 @@ msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>Cargo</b>" msgstr "<b>Cargo</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
msgstr "<b>Por favor, teclee os contrasinais.</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
msgid "<b>Telephone</b>" msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Teléfono</b>" msgstr "<b>Teléfono</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
msgid "<b>Web</b>" msgid "<b>Web</b>"
msgstr "<b>Web</b>" msgstr "<b>Web</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
msgid "<b>Work</b>" msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Traballo</b>" msgstr "<b>Traballo</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Cambiar o seu contrasinal</span>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
msgid "A_IM/iChat:" msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "A_IM/iChat:" msgstr "A_IM/iChat:"
@ -221,142 +268,160 @@ msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "Cambiar _contrasinal..." msgstr "Cambiar _contrasinal..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
msgid "Change Password" msgid "Change pa_ssword"
msgstr "Cambiar contrasinal" msgstr "Cambiar _contrasinal"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contrasinal"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
msgid "Ci_ty:" msgid "Ci_ty:"
msgstr "Ci_dade:" msgstr "Ci_dade:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
msgid "Co_untry:" msgid "Co_untry:"
msgstr "P_aís:" msgstr "P_aís:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
msgid "Contact" msgid "Contact"
msgstr "Contacto" msgstr "Contacto"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "Cou_ntry:" msgid "Cou_ntry:"
msgstr "_País:" msgstr "_País:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
msgid "Current _password:"
msgstr "C_ontrasinal actual:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
msgid "Full Name" msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo" msgstr "Nome completo"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
msgid "Hom_e:" msgid "Hom_e:"
msgstr "_Domicilio:" msgstr "_Domicilio:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
msgid "IC_Q:" msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:" msgstr "IC_Q:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
msgid "M_SN:" msgid "M_SN:"
msgstr "M_SN:" msgstr "M_SN:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
msgid "Old pa_ssword:"
msgstr "_Contrasinal antigo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
msgid "P.O. _box:" msgid "P.O. _box:"
msgstr "A_pdo de correos:" msgstr "A_pdo de correos:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
msgid "P._O. box:" msgid "P._O. box:"
msgstr "Apd_o de correos:" msgstr "Apd_o de correos:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
msgid "Personal Info" msgid "Personal Info"
msgstr "Información persoal" msgstr "Información persoal"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
msgid "State/Pro_vince:" msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "Estado/Pro_vincia:" msgstr "Estado/Pro_vincia:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and "
"click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
"verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"Para cambiar o seu contrasinal, introduza o seu contrasinal actual no campo de abaixo e prema <b>Autenticar</b>.\n"
"Despois de autenticarse, introduza o seu contrasinal novo, reescríbao para comprobación e prema <b>Cambiar contrasinal</b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
msgid "User name:" msgid "User name:"
msgstr "Nome de usuario:" msgstr "Nome de usuario:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
msgid "Web _log:" msgid "Web _log:"
msgstr "_Rexistro web:" msgstr "_Rexistro web:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
msgid "Wor_k:" msgid "Wor_k:"
msgstr "_Traballo:" msgstr "_Traballo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
msgid "Work _fax:" msgid "Work _fax:"
msgstr "_Fax de traballo:" msgstr "_Fax de traballo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
msgid "Zip/_Postal code:" msgid "Zip/_Postal code:"
msgstr "Zip/_Código postal:" msgstr "Zip/_Código postal:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
msgid "_Address:" msgid "_Address:"
msgstr "_Enderezo:" msgstr "_Enderezo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autenticar"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
msgid "_Department:" msgid "_Department:"
msgstr "_Departamento:" msgstr "_Departamento:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
msgid "_Groupwise:" msgid "_Groupwise:"
msgstr "_Groupwise:" msgstr "_Groupwise:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
msgid "_Home page:" msgid "_Home page:"
msgstr "Páxina _persoal:" msgstr "Páxina _persoal:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
msgid "_Home:" msgid "_Home:"
msgstr "_Domicilio:" msgstr "_Domicilio:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
msgid "_Jabber:" msgid "_Jabber:"
msgstr "_Jabber:" msgstr "_Jabber:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
msgid "_Manager:" msgid "_Manager:"
msgstr "_Xefe:" msgstr "_Xefe:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
msgid "_Mobile:" msgid "_Mobile:"
msgstr "_Móbil:" msgstr "_Móbil:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
msgid "_New password:" msgid "_New password:"
msgstr "_Novo contrasinal:" msgstr "_Novo contrasinal:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
msgid "_Profession:" msgid "_Profession:"
msgstr "_Profesión:" msgstr "_Profesión:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
msgid "_Retype new password:" msgid "_Retype new password:"
msgstr "_Volva a teclear o contrasinal novo:" msgstr "_Volva a teclear o contrasinal novo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
msgid "_State/Province:" msgid "_State/Province:"
msgstr "_Estado/Provincia:" msgstr "_Estado/Provincia:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
msgid "_Title:" msgid "_Title:"
msgstr "_Título:" msgstr "_Título:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
msgid "_Work:" msgid "_Work:"
msgstr "_Traballo" msgstr "_Traballo"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
msgid "_Yahoo:" msgid "_Yahoo:"
msgstr "_Yahoo:" msgstr "_Yahoo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
msgid "_Zip/Postal code:" msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "_Zip/Código postal:" msgstr "_Zip/Código postal:"