Updated Korean translation.

* ko.po: Updated Korean translation.
This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2004-01-29 18:34:10 +00:00
parent e1e279dfff
commit 8a1695d62b
2 changed files with 102 additions and 78 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-30 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
2004-01-29 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.

176
po/ko.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-15 05:30+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 05:47+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-30 03:29+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-30 03:33+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "보조 기술 기본 설정"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "닫기 그리고 로그 아웃(_L)"
msgstr "닫기 그리고 로그아웃(_L)"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
msgstr "변경 키를 눌러서 차례대로 누른 키가 동시에 눌려진 것처럼 처리합니다."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "S_peed:"
msgstr "속도(_P):"
@ -287,7 +287,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "이 만큼 지난 뒤에 키 누름 받아들이기(_O):"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "키보드 설정 시험 하기(_T):"
@ -448,48 +448,48 @@ msgstr "도움말을 보여주는데 오류가 발생했습니다: %s"
msgid "Add Wallpapers"
msgstr "바탕 무늬 더하기"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1191
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
msgstr "<b>바탕 화면 무늬(_W)</b>"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1273
msgid "_Style:"
msgstr "모양새(_S):"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1303
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300
msgid "Centered"
msgstr "가운데"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1325
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1322
msgid "Fill Screen"
msgstr "전체 화면"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1345
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1342
msgid "Scaled"
msgstr "크기 조정"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1365
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1362
msgid "Tiled"
msgstr "타일"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1402
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1399
msgid "_Add Wallpaper"
msgstr "바탕 무늬 더하기(_A)"
#. The Wallpaper Background Colors Section
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1433
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1430
msgid "<b>_Desktop Colors</b> "
msgstr "<b>바탕 화면 색(_D)</b> "
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1465
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1462
msgid "Solid Color"
msgstr "단색"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1481
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1478
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "가로 방향 그라데이션"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1497
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1494
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "세로 방향 그라데이션"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "기본 터미널"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Text Editor"
msgstr "기본 문서 편집기"
msgstr "기본 텍스트 편집기"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Web Browser"
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "터미널"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Text Editor"
msgstr "문서 편집기"
msgstr "텍스트 편집기"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "This application can open _URIs"
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "창 관리자"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Name:"
msgstr "이름"
msgstr "이름(_N):"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
msgid "_Properties..."
@ -1266,8 +1266,8 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "MIME 범주에 정보를 포함하는 구조"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:596
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
@ -1301,18 +1301,18 @@ msgstr "대화 상자가 MIME 타입을 더하기 위한 것이면 참"
msgid "Add File Type"
msgstr "파일 형식 더하기"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:674
msgid "Misc"
msgstr "기타"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:547
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
msgid "None"
msgstr "없음"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:866
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
@ -1320,15 +1320,15 @@ msgstr ""
"올바른 MIME 타입을 입력하십시오. MIME 타입은 \"클래스/타입\"의 형태가 되어"
"야 하고 공백이 들어가면 안 됩니다."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "그 이름의 MIME 타입이 이미 존재합니다, 덮어쓸까요 ?"
msgstr "그 이름의 MIME 타입이 이미 존재합니다, 덮어쓰시겠습니까?"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
msgid "Category"
msgstr "범주"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934
msgid "Choose a file category"
msgstr "파일 분류 선택"
@ -1390,12 +1390,11 @@ msgstr "프로토콜 이름을 입력하십시오."
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"잘못된 프로토콜 이름입니다. 공백이나 구두점 없이 프로토콜 이름을 입력하십시오"
msgstr "잘못된 프로토콜 이름입니다. 공백이나 구두점 없이 프로토콜 이름을 입력하십시오."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "그러한 프로토콜은 이미 있습니다"
msgstr "그러한 프로토콜은 이미 있습니다."
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
@ -1687,7 +1686,7 @@ msgstr "바로 가기"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
msgstr "키보드 네비게이션 방식 목록"
msgstr "키보드 네비게이션 방식 목록."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
@ -1756,20 +1755,20 @@ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>느리게</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Advanced Layout Options"
msgstr "고급 키 배치 옵션"
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "사용 가능한 키 배치(_V):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable options:"
msgstr "사용 가능한 옵션(_V):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "휴식 시간 미루기 가능(_O)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "휴식 시간을 뒤로 미룰 수 있게 하려면 선택하세요"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Core Layout Configuration"
msgstr "핵심 키 배치 설정"
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "휴식 시간을 뒤로 미룰 수 있게 하려면 선택하십시오"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
@ -1796,10 +1795,14 @@ msgid "Keyboard _model:"
msgstr "키보드 모델(_M):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Layout _options:"
msgid "Layout Options"
msgstr "키 배치 옵션(_O):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Layouts"
msgstr "키 배치"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@ -1807,38 +1810,42 @@ msgstr ""
"일정 기간동안 화면을 잠궈 실수로 키보드를 반복해서 누르는 걸 방지합니다"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "기본값으로 리셋(_F)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Typing Break"
msgstr "타이핑 휴식 시간"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "_Accessibility..."
msgstr "접근성 기능(_A)..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "휴식 시간 지속(_B):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "_Delay:"
msgstr "지연 시간(_D):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "_Layouts:"
msgstr "키 배치(_L):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "_Reset to defaults"
msgstr "기본값으로 리셋(_R)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "선택한 키 배치(_S):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Selected options:"
msgstr "선택한 옵션(_O):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Speed:"
msgstr "속도(_S):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "작업 시간 지속(_W):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "minutes"
msgstr "분"
@ -1893,7 +1900,7 @@ msgstr "사용 가능한 언어"
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:10
msgid "C_hange languages in use..."
msgstr "사용할 언어 변경(_H)..."
msgstr "사용할 언어 바꾸기(_H)..."
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:11
msgid ""
@ -2619,7 +2626,7 @@ msgstr "Super (윈도우 키)"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "창을 움직일 때, 이 키를 누르면 창을 끌기(_M)"
msgstr "창을 움직일 때, 이 키를 눌러서 창을 끌어 옮기기(_M):"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Window Preferences"
@ -2733,7 +2740,9 @@ msgstr "느린 키 알림"
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "<Shift> 키를 8초 동안 누르고 있었습니다. 느린 키 기능을 사용하게 됩니다. 느린 키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다."
msgstr ""
"<Shift> 키를 8초 동안 누르고 있었습니다. 느린 키 기능을 사용하게 됩니다. 느"
"린 키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
@ -2752,14 +2761,19 @@ msgstr "고정 키 알림"
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "<Shift> 키를 5번 연속해서 눌렀습니다. 고정 키 기능을 사용하게 됩니다. 고정 키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다."
msgstr ""
"<Shift> 키를 5번 연속해서 눌렀습니다. 고정 키 기능을 사용하게 됩니다. 고정 "
"키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr "키 두 개를 동시에 눌렀거나, <Shift> 키를 5번 연속해서 눌렀습니다. 고정 키 기능을 사용 해제하게 됩니다. 고정 키를 사용 해제하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다."
msgstr ""
"키 두 개를 동시에 눌렀거나, <Shift> 키를 5번 연속해서 눌렀습니다. 고정 키 기"
"능을 사용 해제하게 됩니다. 고정 키를 사용 해제하면 키보드가 동작하는 방식이 "
"달라집니다."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
@ -2822,17 +2836,23 @@ msgid ""
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
"XKB 설정을 활성화하는 데 오류가 발생했습니다.\n"
"아마도 X 서버 내부 문제일 것입니다.\n"
"내부 X 서버 문제일 것입니다.\n"
"\n"
"X 서버 버전 데이터:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s"
"%s\n"
"이 상황을 버그로 보고하시려면, 다음 정보를 포함해 주십시오:\n"
"- <b>xprop -root | grep XKB</b>의 결과\n"
"- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>의 결과"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:67
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:71
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@ -2965,7 +2985,7 @@ msgstr "소리 파일(_F):"
msgid "Select Sound File"
msgstr "소리 파일 선택"
#: libsounds/sound-view.c:302
#: libsounds/sound-view.c:307
msgid "_Play"
msgstr "재생(_P)"
@ -3291,7 +3311,7 @@ msgstr " "
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">새 글꼴을 적용할까요?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">새 글꼴을 적용하시겠습니까?</span>"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
msgid "Do _not apply font"
@ -3406,7 +3426,7 @@ msgstr "밝기 낮춤"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Brightness down's shortcut."
msgstr "밝기 낮춤 바로 가기"
msgstr "밝기 낮춤 바로 가기."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Brightness up"
@ -3414,7 +3434,7 @@ msgstr "밝기 높임"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Brightness up's shortcut."
msgstr "밝기 높임 바로 가기"
msgstr "밝기 높임 바로 가기."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "E-mail"
@ -3462,11 +3482,11 @@ msgstr "화면 잠그기 바로 가기."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Log Out"
msgstr "로그 아웃"
msgstr "로그아웃"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Log Out's shortcut."
msgstr "로그 아웃 바로 가기."
msgstr "로그아웃 바로 가기."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "My Home Folder's shortcut."
@ -3526,15 +3546,15 @@ msgstr "재생 중지 키"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Stop playback key's shortcut."
msgstr "재생 중지 키 바로 가기"
msgstr "재생 중지 키 바로 가기."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Volume down"
msgstr "볼륨 낮춤"
msgstr "소리 낮춤"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume down's shortcut."
msgstr "볼륨 낮춤 바로 가기."
msgstr "소리 낮춤 바로 가기."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Volume mute"
@ -3546,16 +3566,16 @@ msgstr "소리 끔 바로 가기"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume step"
msgstr "볼륨 단위"
msgstr "소리 단위"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "볼륨 단위, 볼륨의 퍼센트 비율."
msgstr "소리 단위, 소리 높이의 퍼센트 비율."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume up"
msgstr "볼륨 높임"
msgstr "소리 높임"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "볼륨 높임 바로 가기."
msgstr "소리 높임 바로 가기."