diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 01b9da77f..17573df14 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-06-10 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2002-06-10 Dmitry G. Mastrukov * ru.po: updated Russian translation. diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 86632a401..af0991b28 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -13,16 +13,16 @@ # rollback = palauta asetukset # # -# sticky key = tarttuva näppäin -# bounce key = kimmonäppäin -# mouse key = hiirinäppäin -# toggle key = vipunäppäin +# sticky key = tarttuva näppäin +# bounce key = kimmonäppäin +# mouse key = hiirinäppäin +# toggle key = vipunäppäin # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-08 11:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-07 22:56+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 09:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-10 12:47+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -89,12 +89,8 @@ msgid "Enable _Toggle Keys" msgstr "Käytä _vipunäppäimiä" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." -msgstr "" -"Sivuuta kaikki peräkkäiset saman näppäimen painallukset, jotka tapahtuvat " -"säädettävän ajan kuluessa." +msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time." +msgstr "Sivuuta kaikki peräkkäiset saman näppäimen painallukset, jotka tapahtuvat säädettävän ajan kuluessa." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" @@ -105,18 +101,12 @@ msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgstr "S_uurin osoittimen nopeus:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." +msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time." msgstr "Hyväksy vain määritellyn ajan pohjassa olleet näppäinten painallukset" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." -msgstr "" -"Jäljittele monen näppäimen painamista samaan aikaan näppäilemällä " -"muunnosnäppäimiä peräkkäin." +msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence." +msgstr "Jäljittele monen näppäimen painamista samaan aikaan näppäilemällä muunnosnäppäimiä peräkkäin." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" @@ -132,9 +122,7 @@ msgstr "Tee numeronäppäimistöstä hiiren ohjauspainikkeet." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" -msgstr "" -"_Piippaa, kun näppäimistön esteettömyysominaisuudet otetaan tai poistetaan " -"käytöstä" +msgstr "_Piippaa, kun näppäimistön esteettömyysominaisuudet otetaan tai poistetaan käytöstä" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 msgid "_Disable if unused for " @@ -161,11 +149,9 @@ msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "Hyväksy näppäimen painallus vasta kun on kulunut:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 -msgid "" -"_Turn off Sticky Keys when\n" +msgid "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" -msgstr "" -"Poista tarttuvat näppäimet käytöstä\n" +msgstr "Poista tarttuvat näppäimet käytöstä\n" "kun kahta näppäintä painetaan samalla" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 @@ -304,8 +290,7 @@ msgstr "Taustan kuvatiedoston nimi." #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." -msgstr "" -"Aseta taustakuva pudottamalla kuvatiedosto tai napsauta selataksesi niitä." +msgstr "Aseta taustakuva pudottamalla kuvatiedosto tai napsauta selataksesi niitä." #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "Vertical gradient" @@ -330,20 +315,13 @@ msgid "Change the desktop background" msgstr "Muuta työpöydän taustaa" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 -msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " -"settings manager." -msgstr "" -"Ei voinut käynnistää asetushallintaa \"gnome2-settings-daemon\".\n" -"Kun se ei ole käynnissä, jotkin asetukset eivät välttämättä tule voimaan. " -"Tämä voi merkitä ongelmaa Bonobossa, tai että jokin muu kuin Gnomen (esim. " -"KDE:n) asetushallinta voi olla käynnissä ja häiritä Gnomen asetushallinnan " -"toimintaa." +msgid "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager." +msgstr "Ei voinut käynnistää asetushallintaa \"gnome2-settings-daemon\".\n" +"Kun se ei ole käynnissä, jotkin asetukset eivät välttämättä tule voimaan. Tämä voi merkitä ongelmaa Bonobossa, tai että jokin muu kuin Gnomen (esim. KDE:n) asetushallinta voi olla käynnissä ja häiritä Gnomen asetushallinnan toimintaa." -#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 +#: capplets/common/capplet-util.c:239 +#: capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Ota asetukset käyttöön ja lopeta" @@ -443,19 +421,15 @@ msgid "Change set" msgstr "Muutosjoukko" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"GConf-muutosjoukko, joka sisältää datan, joka lähtee asetukset " -"toteutettaessa gconf-asiakkaalle" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "GConf-muutosjoukko, joka sisältää datan, joka lähtee asetukset toteutettaessa gconf-asiakkaalle" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Säätimeenmuunnoksen paluukutsu" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "Funktio, joka saa kutsun, kun data muuntuu GConfista säätimeen" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 @@ -463,8 +437,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Säätimestämuunnoksen paluukutsu" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "Funktio, joka saa kutsun, kun data muuntuu säätimestä GConfiin" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 @@ -489,22 +462,18 @@ msgstr "Ominaisuusmuokkaimen datan vapauttamisen paluukutsu" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Funktio, joka saa kutsun kun ominaisuusmuokkainolion dataa ollaan " -"vapauttamassa" +msgstr "Funktio, joka saa kutsun kun ominaisuusmuokkainolion dataa ollaan vapauttamassa" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." msgstr "" "Ei löytänyt tiedostoa \"%s\".\n" "\n" -"Varmista, että se on olemassa ja yritä uudelleen tai valitse toinen " -"taustakuva." +"Varmista, että se on olemassa ja yritä uudelleen tai valitse toinen taustakuva." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492 #, c-format @@ -612,12 +581,8 @@ msgid "Help Browser" msgstr "Ohjeselain" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "" -"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -"magic wand, and do a magic dance for it to work." -msgstr "" -"Valitse haluamasi ikkunointiohjelma. Lisäksi täytyy napsauttaa toteuta-" -"painiketta, heiluttaa taikasauvaa ja tanssia sadetanssi, jotta se toimisi." +msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work." +msgstr "Valitse haluamasi ikkunointiohjelma. Lisäksi täytyy napsauttaa toteuta-painiketta, heiluttaa taikasauvaa ja tanssia sadetanssi, jotta se toimisi." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Start in T_erminal" @@ -792,11 +757,11 @@ msgstr "Ääni" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure workspaces" -msgstr "Muuta työpöytiä" +msgstr "Muuta työtiloja" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" -msgstr "Työpöydät" +msgstr "Työtilat" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Legacy Applications" @@ -1082,12 +1047,8 @@ msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726 -msgid "" -"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " -"to have one generated for you." -msgstr "" -"Virheellinen MIME-tyyppi. Syötä kelvollinen MIME-tyyppi, tai jätä kenttä " -"tyhjäksi, niin sellainen syntyy." +msgid "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank to have one generated for you." +msgstr "Virheellinen MIME-tyyppi. Syötä kelvollinen MIME-tyyppi, tai jätä kenttä tyhjäksi, niin sellainen syntyy." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730 msgid "There already exists a MIME type of that name." @@ -1143,12 +1104,8 @@ msgid "Please enter a protocol name." msgstr "Kirjoita protokollan nimi." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 -msgid "" -"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " -"punctuation." -msgstr "" -"Virheellinen protokollan nimi. Anna protokollan nimi ilman välilyöntejä tai -" -"merkkejä." +msgid "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or punctuation." +msgstr "Virheellinen protokollan nimi. Anna protokollan nimi ilman välilyöntejä tai -merkkejä." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." @@ -1253,12 +1210,8 @@ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Virhe asettaessa uutta pikanäppäintä asetustietokantaan: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Ei löytänyt näppäimistöteemoja. Tämä merkitsee, että GTK+ on asennettu " -"puutteellisesti." +msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed." +msgstr "Ei löytänyt näppäimistöteemoja. Tämä merkitsee, että GTK+ on asennettu puutteellisesti." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 msgid "Action" @@ -1282,12 +1235,8 @@ msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" msgstr "Ohjelmien näppäimistö_navigointityyli:" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "" -"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " -"the key combination you want to associate with it." -msgstr "" -"Liittääksesi pikanäppäimen toimintoon napsauta kohtaa pikanäppäinsarakkeessa " -"ja näppäile haluamasi näppäinyhdistelmä." +msgid "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press the key combination you want to associate with it." +msgstr "Liittääksesi pikanäppäimen toimintoon napsauta kohtaa pikanäppäinsarakkeessa ja näppäile haluamasi näppäinyhdistelmä." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 msgid "_Desktop shortcuts:" @@ -1305,11 +1254,8 @@ msgstr "_Esteettömyys" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "" -"Pelkästään ota muutokset käyttöön ja lopeta (vain yhteensopivuuden vuoksi; " -"nyt tämän tekee daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Pelkästään ota muutokset käyttöön ja lopeta (vain yhteensopivuuden vuoksi; nyt tämän tekee daemon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "fast" @@ -1400,12 +1346,8 @@ msgid "Slow" msgstr "Hidas" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "" -"The keyboard bell is the beep sound heard when the system wants to " -"get your attention." -msgstr "" -"Näppäinääni on piippaus, joka kuuluu kun järjestelmä vaatii " -"huomiotasi." +msgid "The keyboard bell is the beep sound heard when the system wants to get your attention." +msgstr "Näppäinääni on piippaus, joka kuuluu kun järjestelmä vaatii huomiotasi." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "Very Fast" @@ -1416,13 +1358,8 @@ msgid "Very Short" msgstr "Hyvin lyhyt" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "" -"You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the " -"'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the " -"right." -msgstr "" -"Voit muuttaa näppäimistön esteettömyysominaisuuksia avaamalla " -"esteettömyysasetukset-ikkunan tai napsauttamalla oikealla olevaa painiketta." +msgid "You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the right." +msgstr "Voit muuttaa näppäimistön esteettömyysominaisuuksia avaamalla esteettömyysasetukset-ikkunan tai napsauttamalla oikealla olevaa painiketta." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Accessibility..." @@ -1450,84 +1387,62 @@ msgstr "Näppäimistöasetukset" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455 #, c-format -msgid "" -"Unknown Cursor\n" +msgid "Unknown Cursor\n" "%s" -msgstr "" -"Tuntematon osoitin\n" +msgstr "Tuntematon osoitin\n" "%s" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556 -msgid "" -"Default Cursor - Current\n" +msgid "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" -msgstr "" -"Oletusosoitin - nykyinen\n" +msgstr "Oletusosoitin - nykyinen\n" "X:n mukana tuleva oletusosoitin" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 -msgid "" -"Default Cursor\n" +msgid "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" -msgstr "" -"Oletusosoitin\n" +msgstr "Oletusosoitin\n" "X:n mukana tuleva oletusosoitin" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 -msgid "" -"White Cursor - Current\n" +msgid "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" -msgstr "" -"Valkoinen osoitin - nykyinen\n" +msgstr "Valkoinen osoitin - nykyinen\n" "Oletusosoitin käänteisin värein" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 -msgid "" -"White Cursor\n" +msgid "White Cursor\n" "The default cursor inverted" -msgstr "" -"Valkoinen osoitin\n" +msgstr "Valkoinen osoitin\n" "Oletusosoitin käänteisin värein" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 -msgid "" -"Large Cursor - Current\n" +msgid "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" -msgstr "" -"Suuri osoitin - nykyinen\n" +msgstr "Suuri osoitin - nykyinen\n" "Suuri versio tavallisesta osoittimesta" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 -msgid "" -"Large Cursor\n" +msgid "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" -msgstr "" -"Suuri osoitin\n" +msgstr "Suuri osoitin\n" "Suuri versio tavallisesta osoittimesta" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 -msgid "" -"Large White Cursor - Current\n" +msgid "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" -msgstr "" -"Suuri valkoinen osoitin - nykyinen\n" +msgstr "Suuri valkoinen osoitin - nykyinen\n" "Suuri versio valkoisesta osoittimesta" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 -msgid "" -"Large White Cursor\n" +msgid "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" -msgstr "" -"Suuri valkoinen osoitin\n" +msgstr "Suuri valkoinen osoitin\n" "Suuri versio valkoisesta osoittimesta" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid "" -"Note: You will need to logout and log back in for this setting to " -"take effect." -msgstr "" -"Huomautus: Tämä asetus tulee voimaan vasta kun kirjaudut seuraavan " -"kerran sisään." +msgid "Note: You will need to logout and log back in for this setting to take effect." +msgstr "Huomautus: Tämä asetus tulee voimaan vasta kun kirjaudut seuraavan kerran sisään." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Fast" @@ -1554,12 +1469,8 @@ msgid "Small" msgstr "Pieni" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "" -"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " -"pressed and released." -msgstr "" -"Piirtää pikaisesti merkin kohdistimen ympärille, kun control-näppäin " -"painetaan ja päästetään ylös." +msgid "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been pressed and released." +msgstr "Piirtää pikaisesti merkin kohdistimen ympärille, kun control-näppäin painetaan ja päästetään ylös." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "Buttons" @@ -1582,8 +1493,7 @@ msgid "Drag and Drop" msgstr "Veto ja pudotus" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "" -"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "Vasenkätinen hiiritila vaihtaa hiiren vasemman ja oikean painikkeen." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 @@ -1591,12 +1501,8 @@ msgid "Locate Pointer" msgstr "Paikanna kohdistin" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "" -"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " -"the right to test." -msgstr "" -"Suurin aika kaksoisnapsautuksen napsautusten välillä. Kokeile toimintaa " -"oikealla olevalla laatikolla." +msgid "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on the right to test." +msgstr "Suurin aika kaksoisnapsautuksen napsautusten välillä. Kokeile toimintaa oikealla olevalla laatikolla." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" @@ -1612,9 +1518,7 @@ msgstr "Hiiriasetukset" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." -msgstr "" -"Asettaa etäisyyden, jonka verran kohdistinta pitää liikuttaa vetämisen " -"aloittamiseksi." +msgstr "Asettaa etäisyyden, jonka verran kohdistinta pitää liikuttaa vetämisen aloittamiseksi." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "Set the speed of your pointing device." @@ -1989,7 +1893,8 @@ msgstr "Tämän näkymän näyttämä hallintasovelmien hakemisto" msgid "translator_credits" msgstr "Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/" -#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:344 +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOMEn hallintakeskus" @@ -2040,13 +1945,43 @@ msgstr "Ei voinut alustaa Bonoboa" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 #, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" +msgid "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"Ei voi luoda hakemistoa \"%s\".\n" +msgstr "Ei voi luoda hakemistoa \"%s\".\n" "Tätä tarvittaisiin osoittimien vaihtamiseksi." +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "Näppäinsidonnan (%s) toiminto on määritelty moneen kertaan\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "Näppäinsidonnan (%s) sidonta on määritelty useaan kertaan\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "Näppäinsidonta (%s) on epätäydellinen\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "Näppäinsidonta (%s) on virheellinen\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "Näppäinsidonta (%s) on jo käytössä\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 +#, c-format +msgid "Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "Virhe suorittaessa (%s),\n" +"joka on kytketty näppäimeen (%s)" + #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format msgid "" @@ -2081,12 +2016,8 @@ msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: libbackground/applier.c:240 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" -msgstr "" -"bg_applierin tyyppi: BG_APPLIER_ROOT juuri-ikkunalle ja BG_APPLIER_PREVIEW " -"esikatselulle" +msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview" +msgstr "bg_applierin tyyppi: BG_APPLIER_ROOT juuri-ikkunalle ja BG_APPLIER_PREVIEW esikatselulle" #: libbackground/applier.c:247 msgid "Preview Width" @@ -2106,8 +2037,7 @@ msgstr "Korkeus jos käyttöönotin on esikatselin: oletus 48" #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "" -"Ei löytänyt vaakalaatikkoa (hboxia): käyttää tavallista tiedostovalitsinta" +msgstr "Ei löytänyt vaakalaatikkoa (hboxia): käyttää tavallista tiedostovalitsinta" #: libsounds/sound-view.c:122 msgid "The sound file for this event does not exist." @@ -2145,28 +2075,22 @@ msgstr "Valitse äänitiedosto" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:168 #, c-format -msgid "" -"Starting %s\n" +msgid "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" -msgstr "" -"%s käynnistyy\n" +msgstr "%s käynnistyy\n" "(%d sekuntia jäljellä ennen aikarajaa)" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:322 -msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" -msgstr "" -"wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa.\n" +msgstr "wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa.\n" "\tToinen ikkunointiohjelma on jo käynnissä eikä sitä voinut sulkea.\n" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:326 #, c-format -msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" -msgstr "" -"wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa \"%s\".\n" +msgstr "wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa \"%s\".\n" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375 msgid "Previous window manager did not die\n" @@ -2174,11 +2098,9 @@ msgstr "Edellinen ikkunointiohjelma ei sulkeutunut.\n" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408 #, c-format -msgid "" -"Could not start '%s'.\n" +msgid "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" -msgstr "" -"Ei voinut käynnistää ohjelmaa \"%s\".\n" +msgstr "Ei voinut käynnistää ohjelmaa \"%s\".\n" "Palaa edelliseen ikkunointiohjelmaan \"%s\".\n" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:439