Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2011-07-18 13:41:07 +02:00
parent 1fd90c5fff
commit 8a4a94bc04

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.1.x\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center 3.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 13:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-18 13:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-18 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -17,7 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Background" msgid "Background"
@ -81,29 +80,29 @@ msgstr "Vertikal gradient"
msgid "Solid Color" msgid "Solid Color"
msgstr "Helfylt farge" msgstr "Helfylt farge"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1002
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures" msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Se etter flere bilder" msgstr "Se etter flere bilder"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1094
msgid "Current background" msgid "Current background"
msgstr "Nåværende bakgrunn" msgstr "Nåværende bakgrunn"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1178
msgid "Wallpapers" msgid "Wallpapers"
msgstr "Bakgrunner" msgstr "Bakgrunner"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1185
msgid "Pictures Folder" msgid "Pictures Folder"
msgstr "Bildemappe" msgstr "Bildemappe"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1192
msgid "Colors & Gradients" msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Farger og gradienter" msgstr "Farger og gradienter"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1200
msgid "Flickr" msgid "Flickr"
msgstr "Flickr" msgstr "Flickr"
@ -1556,7 +1555,10 @@ msgstr "Systeminnstillinger"
msgid "" msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system " "The login screen, system accounts and new user accounts use the system "
"Region & Language settings. You may change the system settings to match yours" "Region & Language settings. You may change the system settings to match yours"
msgstr "Innloggingsskjermen, systemkontoene og nye brukerkontoer bruker systemets innstillinger for område og språk. Du kan sette systeminnstillingene slik du ønsker" msgstr ""
"Innloggingsskjermen, systemkontoene og nye brukerkontoer bruker systemets "
"innstillinger for område og språk. Du kan sette systeminnstillingene slik du "
"ønsker"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
msgid "Times" msgid "Times"
@ -2563,7 +2565,7 @@ msgstr "Versjon av dette programmet"
msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr " Panelprogram for volumkontroll" msgstr " Panelprogram for volumkontroll"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Utgang" msgstr "Utgang"
@ -2571,7 +2573,7 @@ msgstr "Utgang"
msgid "Sound Output Volume" msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Utgangsvolum for lyd" msgstr "Utgangsvolum for lyd"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Inngang" msgstr "Inngang"
@ -2705,32 +2707,32 @@ msgstr "Maskinvare"
msgid "C_hoose a device to configure:" msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "_Velg en enhet å konfigurere:" msgstr "_Velg en enhet å konfigurere:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1844
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
msgid "Settings for the selected device:" msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Innstillinger for valgt enhet:" msgstr "Innstillinger for valgt enhet:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862
msgid "_Input volume: " msgid "_Input volume: "
msgstr "_Inngangsvolum: " msgstr "_Inngangsvolum: "
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885
msgid "Input level:" msgid "Input level:"
msgstr "Inngangsnivå:" msgstr "Inngangsnivå:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1911
msgid "C_hoose a device for sound input:" msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Velg en enhet som lydinngang:" msgstr "_Velg en enhet som lydinngang:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943
msgid "C_hoose a device for sound output:" msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Velg en enhet som lydutgang:" msgstr "_Velg en enhet som lydutgang:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Programmer" msgstr "Programmer"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1982
msgid "No application is currently playing or recording audio." msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Ingen programmer spiller av eller tar opp lyd." msgstr "Ingen programmer spiller av eller tar opp lyd."
@ -2856,7 +2858,8 @@ msgstr "Tilbakekall"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "Start dette tilbakekallet når verdien assosiert med nøkkelen blir endret" msgstr ""
"Start dette tilbakekallet når verdien assosiert med nøkkelen blir endret"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set" msgid "Change set"
@ -2865,7 +2868,9 @@ msgstr "Endringssett"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
msgid "" msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr "GConf-endringssett som inneholder data som skal videresendes til klienten når det tas i bruk" msgstr ""
"GConf-endringssett som inneholder data som skal videresendes til klienten "
"når det tas i bruk"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback" msgid "Conversion to widget callback"
@ -2874,7 +2879,9 @@ msgstr "Konvertering til tilbakekall for komponent"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
msgid "" msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Tilbakekall som skal startes når data skal konverteres fra GConf til komponenten" msgstr ""
"Tilbakekall som skal startes når data skal konverteres fra GConf til "
"komponenten"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback" msgid "Conversion from widget callback"
@ -2883,7 +2890,9 @@ msgstr "Konvertering fra tilbakekall for komponent"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
msgid "" msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Tilbakekall som skal kjøres når data skal konverteres til GConf fra komponenten" msgstr ""
"Tilbakekall som skal kjøres når data skal konverteres til GConf fra "
"komponenten"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control" msgid "UI Control"
@ -2903,11 +2912,11 @@ msgstr "Egendefinerte data som kreves av en spesifikk egenskapsredigerer"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback" msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "" msgstr "Funksjon for å frigi data for egenskapredigerer"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "" msgstr "Funksjon som skal kjøres når objektdata for egenskapsredigerer skal frigis"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
#, c-format #, c-format
@ -3733,7 +3742,9 @@ msgstr "Sett et passord nå"
msgid "" msgid ""
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here." "users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
msgstr "Dette hintet kan vises på innloggingsskjermen. Det vil være synlig for alle brukere på dette systemet. <b>Ikke</b> ta med passord her." msgstr ""
"Dette hintet kan vises på innloggingsskjermen. Det vil være synlig for alle "
"brukere på dette systemet. <b>Ikke</b> ta med passord her."
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "_Action" msgid "_Action"