From 8b77425757efd2ea7e8608c4af1c943b36b8f8c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arturo Espinosa Date: Mon, 19 Oct 1998 16:30:45 +0000 Subject: [PATCH] Danish translations from Wandy --- po/da.po | 2641 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2641 insertions(+) create mode 100644 po/da.po diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 000000000..254077680 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,2641 @@ +# Danish translation for the gnome-core module. +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Kenneth Christiansen/Daleak , 1998. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-core 0.30\n" +"POT-Creation-Date: 1998-10-10 00:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1998-18-10 14:36+0100\n" +"Last-Translator: Kenneth Christiansen/Daleak \n" +"Language-Team: None yet\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: applets/asclock/asclock.c:143 help-browser/window.c:156 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: applets/asclock/asclock.c:150 applets/clockmail/clockmail.c:428 +#: applets/cpuload/cpuload.c:221 applets/diskusage/diskusage.c:710 +#: applets/drivemount/drivemount.c:418 applets/fish/fish.c:458 +#: applets/gen_util/clock.c:258 applets/gen_util/mailcheck.c:587 +#: applets/gen_util/printer.c:388 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:93 +#: applets/modemlights/modemlights.c:716 applets/multiload/cpuload.c:240 +#: applets/multiload/memload.c:279 applets/multiload/swapload.c:240 +#: applets/netload/netload.c:345 applets/webcontrol/webcontrol.c:317 +#: panel/drawer.c:364 panel/launcher.c:255 panel/menu.c:2062 +msgid "Properties..." +msgstr "Egenskaber ..." + +#: applets/asclock/dialogs.c:18 +msgid "Afterstep Clock Applet" +msgstr "Afterstep klokkeapplet" + +#: applets/asclock/dialogs.c:21 +msgid "Who said NeXT is dead?" +msgstr "Hvem sagde at NeXT er død?" + +#. General frame +#: applets/asclock/dialogs.c:104 applets/clockmail/properties.c:368 +#: applets/cpuload/properties.c:200 applets/diskusage/properties.c:316 +#: applets/drivemount/properties.c:185 applets/modemlights/properties.c:196 +#: applets/multiload/properties-cpu.c:220 +#: applets/multiload/properties-mem.c:248 +#: applets/multiload/properties-swap.c:220 applets/netload/properties.c:252 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:730 panel/panel_config_global.c:294 +msgid "General" +msgstr "Generalt" + +#: applets/asclock/dialogs.c:110 +msgid "Timezone" +msgstr "Tidszone" + +#: applets/batmon/batmon.c:107 +msgid "Can't open /proc/apm; can't get data." +msgstr "Kan ikke åbne /proc/apm; får ikke data." + +#: applets/batmon/batmon.c:113 +msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data." +msgstr "Noget er galt med /proc/apm; får ikke data." + +#: applets/batmon/batmon.c:156 +msgid "Can't open /dev/apm; can't get data." +msgstr "Kan ikke åbne /dev/apm; får ikke data." + +#: applets/batmon/batmon.c:162 applets/battery/read-battery.c:84 +msgid "ioctl failed on /dev/apm." +msgstr "ioctl fejlet på /dev/apm." + +#: applets/batmon/batmon.c:212 +msgid "There is no battery?!?" +msgstr "Ikke noget batteri?!?" + +#: applets/batmon/batmon.c:215 +msgid "High and charging." +msgstr "Højt og under ladning." + +#: applets/batmon/batmon.c:218 +msgid "High." +msgstr "Højt." + +#: applets/batmon/batmon.c:221 +msgid "Low and charging." +msgstr "Lavt og under ladning." + +#: applets/batmon/batmon.c:224 +msgid "Low." +msgstr "Lavt." + +#: applets/batmon/batmon.c:227 +msgid "Critical and charging." +msgstr "Kritisk og under ladning." + +#: applets/batmon/batmon.c:230 +msgid "Critical!!" +msgstr "Kritisk!!" + +#: applets/batmon/batmon.c:233 +msgid "Charging." +msgstr "Under ladning." + +#: applets/batmon/batmon.c:241 +msgid "unknown minutes of battery." +msgstr "ukendt antal minutter batterilevetid." + +#: applets/batmon/batmon.c:242 +msgid "unknown minutes of battery (%d%%)" +msgstr "ukendt antal minutter batterilevetid (%d%%)" + +#: applets/batmon/batmon.c:247 +#, c-format +msgid "%d minutes of battery" +msgstr "%d minutter batterilevetid" + +#: applets/batmon/batmon.c:248 +msgid "%d minutes of battery (%d%%)" +msgstr "%d minutter batterilevetid (%d%%)" + +#. would have to be an error +#: applets/batmon/batmon.c:252 +msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?" +msgstr "Mere end 100.000.000 minutter batterilevetid?!?" + +#: applets/batmon/batmon.c:335 +msgid "APM Stats" +msgstr "APM-værdier" + +#: applets/batmon/batmon.c:353 +msgid "Linux APM Driver Version:" +msgstr "Linux APM-driver version:" + +#: applets/batmon/batmon.c:365 +msgid "APM BIOS Version:" +msgstr "APM BIOS version:" + +#: applets/batmon/batmon.c:382 +msgid "Battery Status:" +msgstr "Batteristatus:" + +#: applets/batmon/batmon.c:406 help-browser/window.c:142 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: applets/battery/battery.c:353 +msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode" +msgstr "Intern fejl: ugyldig mode i battery_set_mode" + +#: applets/battery/battery.c:398 applets/cpuload/cpuload.c:203 +#: applets/fish/fish.c:433 applets/gen_util/clock.c:231 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:565 applets/gen_util/printer.c:363 +#: applets/netload/netload.c:320 +msgid "Can't create applet!\n" +msgstr "Kan ikke oprette applet!\n" + +#: applets/battery/battery.c:612 +msgid "Could not allocate space for graph values" +msgstr "Kunne ikke allokere plads for grafværdiene" + +#: applets/battery/properties.c:34 +msgid "Battery Monitor Settings" +msgstr "Instillinger for batterimonitor:" + +#: applets/battery/properties.c:43 +msgid "General Properties" +msgstr "Generelle egenskaber" + +#: applets/battery/properties.c:45 applets/cpuload/properties.c:125 +#: applets/diskusage/properties.c:213 applets/multiload/properties-cpu.c:136 +#: applets/multiload/properties-mem.c:163 +#: applets/multiload/properties-swap.c:136 applets/netload/properties.c:129 +msgid "Applet Height" +msgstr "Applet-højde" + +#: applets/battery/properties.c:55 +msgid "Applet Width" +msgstr "Applet-bredde" + +#: applets/battery/properties.c:65 +msgid "Applet Mode" +msgstr "Applet-mode" + +#: applets/battery/properties.c:66 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" + +#: applets/battery/properties.c:68 +msgid "Readout" +msgstr "Udskrift" + +#: applets/battery/properties.c:111 applets/battery/properties.c:176 +msgid "AC-On Battery Color:" +msgstr "AC-På batterifarve:" + +#: applets/battery/properties.c:117 applets/battery/properties.c:182 +msgid "AC-Off Battery Color:" +msgstr "AC-Av batterifarve:" + +#: applets/battery/properties.c:123 +msgid "Graph Interval:" +msgstr "Grafinterval:" + +#: applets/battery/properties.c:137 +msgid "Graph Direction:" +msgstr "Orientering for graf:" + +#: applets/battery/properties.c:140 +msgid "Left to Right" +msgstr "Fra venstre mod høyre" + +#: applets/battery/properties.c:142 +msgid "Right to Left" +msgstr "Fra højre mod venstre" + +#: applets/battery/read-battery.c:21 +msgid "" +"Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your " +"kernel.\n" +msgstr "" +"Kan ikke åbne /proc/apm! Tjek om du kompilerede med APM understøttelse" +"kjernen.\n" + +#: applets/battery/read-battery.c:79 +msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data." +msgstr "Kan ikke åbne /dev/apm; får ikke data." + +#: applets/battery/read-battery.c:95 +msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." +msgstr "APM er slået fra! Kan ikke læse informasion om batteriladning." + +#. { GNOME_APP_UI_HELP, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, +#. GNOME_APP_PIXMAP_NONE, NULL, 0, 0, NULL }, +#: applets/bussign/bussign.c:71 applets/clockmail/clockmail.c:435 +#: applets/dialer/dialer.c:162 applets/drivemount/drivemount.c:424 +#: applets/fifteen/fifteen.c:305 applets/fish/fish.c:450 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:594 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:85 +#: applets/modemlights/modemlights.c:722 applets/netload/netload.c:338 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:309 gmenu/gmenu.c:63 panel/menu.c:1543 +msgid "About..." +msgstr "Om..." + +#: applets/bussign/bussign.c:79 +msgid "Refresh Image" +msgstr "Genopfrisk billede" + +#: applets/bussign/bussign.c:240 +msgid "The Bus Sign Applet" +msgstr "The Bus Sign Applet" + +#: applets/bussign/bussign.c:241 applets/gen_util/mailcheck.c:528 +msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" +msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" + +#: applets/bussign/bussign.c:243 +msgid "" +"This applet is a total waste of time. Get back to work!\n" +"\n" +"To fill in the sign please see:\n" +"\n" +"http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html" +msgstr "" +"Dette programmet er fullstændig spild af tid. Gå tilbage til arbejdet!\n" +"\n" +"For at fylde skiltet ud se:\n" +"\n" +"http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html" + +#: applets/clockmail/clockmail.c:29 +#, c-format +msgid "%d.%d.%d" +msgstr "%d.%d.%d" + +#: applets/clockmail/clockmail.c:32 +msgid "John Ellis " +msgstr "John Ellis " + +#: applets/clockmail/clockmail.c:35 +msgid "Clock and Mail Notify Applet" +msgstr "Klokke- og postnotifiseringsapplet" + +#: applets/clockmail/clockmail.c:36 +msgid "(C) 1998" +msgstr "(C) 1998" + +#: applets/clockmail/clockmail.c:38 +msgid "" +"Released under the GNU general public license.\n" +"Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. " +"Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail " +"arrives." +msgstr "" +"Udgivet under GNU general public license.\n" +"Enkel digital klokke med dato i værktøjstips. Valgfri 12/24-timers visning. " +"Blinking for post kan være for enhver ulæst melding, eller bare kort når ny " +"post ankommer." + +#: applets/clockmail/clockmail.c:108 +msgid " (GMT)" +msgstr " (GMT)" + +#: applets/clockmail/clockmail.c:113 +#, c-format +msgid " (GMT %+d)" +msgstr " (GMT %+d)" + +#. add default theme +#: applets/clockmail/properties.c:117 +msgid "None (default)" +msgstr "Ingen (forvalgt)" + +#: applets/clockmail/properties.c:268 applets/gen_util/clock.c:363 +msgid "Clock" +msgstr "Klokke" + +#: applets/clockmail/properties.c:277 +msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)" +msgstr "Vis tiden i 12-timers format (AM/PM)" + +#: applets/clockmail/properties.c:287 +msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):" +msgstr "Vis tiden i forhold til GMT (Greenwich Mean Time):" + +#: applets/clockmail/properties.c:300 +msgid "Mail" +msgstr "Post" + +#: applets/clockmail/properties.c:309 +msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)" +msgstr "Blink når post venter (Ikke bare når post ankommer)" + +#: applets/clockmail/properties.c:320 +msgid "Mail file:" +msgstr "Postfil:" + +#: applets/clockmail/properties.c:337 +msgid "When new mail is received run:" +msgstr "Når ny post modtages, kør:" + +#: applets/clockmail/properties.c:356 +msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):" +msgstr "Antal breve for at postboxen anses fuld (Kbytes):" + +#: applets/clockmail/properties.c:386 +msgid "Theme file (directory):" +msgstr "Temafil (katalog):" + +#: applets/clockmail/properties.c:409 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: applets/cpuload/properties.c:59 applets/netload/properties.c:61 +msgid "Can't allocate memory for color\n" +msgstr "Kan ikke allokere hukommelse for farve\n" + +#: applets/cpuload/properties.c:115 applets/multiload/properties-cpu.c:122 +msgid "User Load" +msgstr "Bruger belastning" + +#: applets/cpuload/properties.c:120 applets/multiload/properties-cpu.c:129 +msgid "System Load" +msgstr "System belastning" + +#: applets/cpuload/properties.c:131 applets/diskusage/properties.c:219 +#: applets/multiload/properties-cpu.c:144 +#: applets/multiload/properties-mem.c:171 +#: applets/multiload/properties-swap.c:144 applets/netload/properties.c:135 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" + +#: applets/cpuload/properties.c:146 applets/diskusage/properties.c:236 +#: applets/multiload/properties-cpu.c:160 +#: applets/multiload/properties-mem.c:187 +#: applets/multiload/properties-swap.c:160 applets/netload/properties.c:150 +msgid "Update Frequency" +msgstr "Opdateringsfrekvens" + +#: applets/cpuload/properties.c:197 applets/multiload/properties-cpu.c:217 +msgid "CPULoad Settings" +msgstr "Indstillinger for prosessor belastning" + +#: applets/dialer/dialer.c:46 +msgid "PPP Dialer Applet" +msgstr "PPP opringningsapplet" + +#: applets/dialer/dialer.c:49 +msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?" +msgstr "Et funky PPP opringningsprogram, hvorfor har ingen tænkt på det før!?" + +#: applets/dialer/dialer.c:87 +msgid "Off" +msgstr "Fra" + +#: applets/diskusage/properties.c:190 +msgid "Used Diskspace" +msgstr "Brugt diskplads" + +#: applets/diskusage/properties.c:195 +msgid "Free Diskspace" +msgstr "Ledig diskplads" + +#: applets/diskusage/properties.c:200 +msgid "Textcolor" +msgstr "Tekstfarve" + +#: applets/diskusage/properties.c:206 +msgid "Backgroundcolor" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: applets/diskusage/properties.c:306 +msgid "Diskusage Settings" +msgstr "Instillinger for diskbrug" + +#: applets/drivemount/drivemount.c:50 +msgid "Drive Mount Applet" +msgstr "Diskmonteringsapplet" + +#: applets/drivemount/drivemount.c:53 +msgid "" +"Released under the GNU general public license.\n" +"Mounts and Unmounts drives.." +msgstr "" +"Udgivet under GNU general public license.\n" +"Monterer og avmonterer disker.." + +#: applets/drivemount/drivemount.c:89 +msgid " mounted" +msgstr " montert" + +#: applets/drivemount/drivemount.c:94 +msgid " not mounted" +msgstr " ikke monteret" + +#: applets/drivemount/drivemount.c:166 +msgid "\" reported:\n" +msgstr "\" rapportert:\n" + +#: applets/drivemount/drivemount.c:168 +msgid "" +"Drivemount command failed.\n" +"\"" +msgstr "" +"Diskmonteringskommandoen fejlede.\n" +"\"" + +#: applets/drivemount/drivemount.c:431 +msgid "Eject" +msgstr "Skub ud" + +#: applets/drivemount/properties.c:122 +msgid "Drive Mount Settings" +msgstr "Instillinger for Diskmontering" + +#: applets/drivemount/properties.c:130 +msgid "Update in seconds:" +msgstr "Opdatering i sekunder:" + +#: applets/drivemount/properties.c:141 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" + +#: applets/drivemount/properties.c:148 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskette" + +#: applets/drivemount/properties.c:152 +msgid "Cdrom" +msgstr "Cdrom" + +#: applets/drivemount/properties.c:156 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-disk" + +#: applets/drivemount/properties.c:160 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Harddisk" + +#: applets/drivemount/properties.c:173 +msgid "Mount point:" +msgstr "Monteringspunkt:" + +#: applets/fifteen/fifteen.c:35 +msgid "You win!" +msgstr "Du vinder!" + +#: applets/fifteen/fifteen.c:263 +msgid "Fifteen sliding pieces" +msgstr "Femten glidene stykker" + +#: applets/fifteen/fifteen.c:264 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: applets/fifteen/fifteen.c:265 +msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation" +msgstr "Copyright (C) The Free Software Foundation" + +#: applets/fifteen/fifteen.c:267 +msgid "" +"Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. " +"Guaranteed to be a productivity buster." +msgstr "" +"Sam Lloyds favoritspil, nu til alles begejstring tilgængelig i Panelet." +"Garanteret ødelæggende for produktiviteten." + +#: applets/fifteen/fifteen.c:288 +msgid "Can't create fifteen applet!" +msgstr "Kan ikke oprette femten appleten!" + +#: applets/fifteen/fifteen.c:298 +msgid "Scramble pieces" +msgstr "Bland stykkene" + +#: applets/fish/fish.c:106 applets/fish/fish.c:375 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:54 +#, c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Fisken s%" + +#: applets/fish/fish.c:107 +#, c-format +msgid "%s the GNOME Fish Says:" +msgstr "Gnome-fisken %s siger:" + +#: applets/fish/fish.c:193 +msgid "GNOME Fish Properties" +msgstr "Egenskaber for fisk" + +#: applets/fish/fish.c:201 +msgid "Your GNOME Fish's Name:" +msgstr "Navnet på din Gnome fisk:" + +#: applets/fish/fish.c:215 +msgid "The Animation Filename:" +msgstr "Filnavn for animationen:" + +#: applets/fish/fish.c:217 panel/menu.c:2006 panel/panel-util.c:187 +#: panel/panel_config.c:730 panel/swallow.c:183 +msgid "Browse" +msgstr "Gennemse" + +#: applets/fish/fish.c:230 +msgid "Frames In Animation:" +msgstr "Billeder i animationen:" + +#: applets/fish/fish.c:246 +msgid "Pause per frame (s):" +msgstr "Pause for hvert billede (s):" + +#: applets/fish/fish.c:260 +msgid "Fish" +msgstr "Fisk" + +#: applets/fish/fish.c:378 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(med lidt hjælp fra George)" + +#: applets/fish/fish.c:381 +msgid "The GNOME Fish Applet" +msgstr "Gnome-fisk applet" + +#: applets/fish/fish.c:384 +msgid "" +"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and " +"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and " +"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for " +"a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"Denne appleten har totalt ingen nytte. Den tager bare diskplads og " +"kompileringstid, og hvis loaded tager den også dyrebar plads i panelet og " +"hukommelsen. Hvis nogen blir taget i at bruge denne appleten, burde vedkommende straks " +"sendes til psykisk evaluering." + +#. This format string is used, to display the actual day, +#. when showing a vertical panel. For an explanation of +#. this format string type 'man strftime'. +#: applets/gen_util/clock.c:98 +msgid "" +"%a\n" +"%b %d" +msgstr "" +"%a\n" +"%b %d" + +#. This format string is used, to display the actual day, +#. when showing a horizontal panel. +#: applets/gen_util/clock.c:103 +msgid "%a %b %d" +msgstr "%a %b %d" + +#: applets/gen_util/clock.c:112 +msgid "" +"%I:%M\n" +"%p" +msgstr "" +"%I:%M\n" +"%p" + +#: applets/gen_util/clock.c:115 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. This format string is used, to display the actual time in +#. 24 hour format. +#: applets/gen_util/clock.c:121 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: applets/gen_util/clock.c:311 +msgid "Clock properties" +msgstr "Egenskaber for klokke" + +#: applets/gen_util/clock.c:321 +msgid "12 hour" +msgstr "12 timer" + +#: applets/gen_util/clock.c:330 +msgid "24 hour" +msgstr "24 timer" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:229 +msgid "You have new mail." +msgstr "Du har ny post." + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:231 +msgid "You have mail." +msgstr "Du har post." + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:233 +msgid "No mail." +msgstr "Ingen post." + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:446 +msgid "Notification" +msgstr "Melding" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:463 +msgid "Select animation" +msgstr "Vælg animation" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:486 +msgid "Mail check properties" +msgstr "Egenskaber for posttjekking" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:491 +msgid "Mail check" +msgstr "Posttjek" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:527 +msgid "Mail check Applet" +msgstr "Posttjek-applet" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:530 +msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox" +msgstr "Posttjekking giver dig besked når du har ny post i postkassen" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:575 +msgid "Text only" +msgstr "Kun tekst" + +#: applets/gen_util/main.c:31 +msgid "Start in clock mode" +msgstr "Start i klokkemode" + +#: applets/gen_util/main.c:32 +msgid "Start in mailcheck mode" +msgstr "Start i post tjekkingsmode" + +#: applets/gen_util/main.c:33 +msgid "Start in printer mode" +msgstr "Start i printermode" + +#: applets/gen_util/printer.c:326 +msgid "Printer properties" +msgstr "Egenskaber for printere" + +#: applets/gen_util/printer.c:334 +msgid "Printer name:" +msgstr "Printernavn:" + +#: applets/gen_util/printer.c:338 +msgid "Print command:" +msgstr "Printerkommando:" + +#: applets/gen_util/printer.c:344 +msgid "Printer" +msgstr "Printer" + +#. FIXME: This should check to make sure icewm (or equiv) is running. +#. Not sure if it is working though... +#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:56 +msgid "" +"This applet requires you to run a window manager with the XA_ extensions.\n" +msgstr "" +"Denne applet kræver at du kører en vinduesbehandler med XA_-utvidelsene.\n" + +#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:220 +msgid "Desktop Pager Applet" +msgstr "Applet for valg af virtuelt skjærmområde" + +#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:221 +msgid "Copyright (C)1998 M.Watson" +msgstr "Copyright (C)1998 M.Watson" + +#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:277 +msgid "Failed to retrieve workspace property." +msgstr "Kunne ikke hente egenskaber for arbejdsområde." + +#: applets/modemlights/modemlights.c:91 +msgid "Modem Lights Applet" +msgstr "Modemlys applet" + +#: applets/modemlights/modemlights.c:94 +msgid "" +"Released under the GNU general public license.\n" +"A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are " +"RX and TX" +msgstr "" +"Udgivet under GNUs generelle offentlige lisense.\n" +"En modem status indikator og nummersender. Lysene fra øverst eller venstre " +"er RX og TX" + +#: applets/modemlights/modemlights.c:313 +msgid "" +"You are currently connected.\n" +"Do you want to disconnect?" +msgstr "" +"Du er nu tilkoblet.\n" +"Vil du koble fra?" + +#: applets/modemlights/modemlights.c:324 +msgid "Do you want to connect?" +msgstr "Vil du koble til?" + +#: applets/modemlights/modemlights.c:342 +msgid "not connected" +msgstr "ikke tilkoblet" + +#: applets/modemlights/properties.c:135 +msgid "Modem Lights Settings" +msgstr "Instillinger for Modemlys" + +#: applets/modemlights/properties.c:143 +msgid "Updates per second" +msgstr "Opdateringer i sekundet" + +#: applets/modemlights/properties.c:159 +msgid "Connect command:" +msgstr "Tilkoblingskommando:" + +#: applets/modemlights/properties.c:176 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Frakoblingskommando:" + +#. confirmation checkbox +#: applets/modemlights/properties.c:189 +msgid "Confirm connection" +msgstr "Bekræft tilkobling" + +#: applets/modemlights/properties.c:209 +msgid "Modem lock file:" +msgstr "Modem låsfil:" + +#: applets/modemlights/properties.c:226 +msgid "Device:" +msgstr "Enhed:" + +#. ISDN checkbox +#: applets/modemlights/properties.c:239 +msgid "Use ISDN" +msgstr "Brug ISDN" + +#: applets/modemlights/properties.c:252 +msgid "Advanced" +msgstr "Advanceret" + +#: applets/multiload/main.c:31 +msgid "Start in CPU mode" +msgstr "Start i CPU mode" + +#: applets/multiload/main.c:32 +msgid "Start in memory mode" +msgstr "Start i hukommelse mode" + +#: applets/multiload/main.c:33 +msgid "Start in swapload mode" +msgstr "Start i swapload mode" + +#: applets/multiload/properties-mem.c:135 +msgid "Used Memory" +msgstr "Brugt hukommelse" + +#: applets/multiload/properties-mem.c:142 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Delt hukommelse" + +#: applets/multiload/properties-mem.c:149 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Bufferet hukommelse" + +#: applets/multiload/properties-mem.c:156 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Mellemlagret hukommelse" + +#: applets/multiload/properties-mem.c:245 +msgid "MemLoad Settings" +msgstr "Indstillinger for MemLoad" + +#: applets/multiload/properties-swap.c:122 +msgid "Used Swap" +msgstr "Brugt swap" + +#: applets/multiload/properties-swap.c:129 +msgid "Free Swap" +msgstr "Ledig swap" + +#: applets/multiload/properties-swap.c:217 +msgid "SwapLoad Settings" +msgstr "Instillinger for SwapLoad" + +#: applets/netload/netload.c:260 +msgid "Netload Error" +msgstr "Fejl i netbelastning" + +#: applets/netload/netload.c:265 +msgid "An error occured in the Netload Applet:" +msgstr "En fejl opstod i netbelastnings-appleten:" + +#: applets/netload/netload.c:294 +msgid "The GNOME Network Load Applet" +msgstr "GNOME netværksbelastnings applet" + +#: applets/netload/netload.c:297 +msgid "" +"This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public " +"Licence. This applet shows the load on a network device. It requires the " +"/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the " +"device." +msgstr "" +"Denne applet er udgivet under vilkårenet og betingelsene givet i GNU Public " +"Licence. Denne applet viser belastningen på en netværksenhed. Den kræver at" +"/proc/net/ip_acct grensesnittet er tilgængelig, og rigtig sat op for enheden." + +#: applets/netload/properties.c:119 +msgid "Network Traffic" +msgstr "Netværkstrafik" + +#: applets/netload/properties.c:124 +msgid "Traffic bars" +msgstr "Trafikkstolper" + +#: applets/netload/properties.c:193 +msgid "Device name (like ppp0 or eth0)" +msgstr "Enhedsnavn (som ppp0 eller eth0)" + +#: applets/netload/properties.c:201 +msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)" +msgstr "Vertikal afstand mellem stolper (i kilobytes)" + +#: applets/netload/properties.c:243 +msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n" +msgstr "properties.c: gnome_property_box_new() fejlet.\n" + +#: applets/netload/properties.c:249 +msgid "Network Load Settings" +msgstr "Indstillinger for netbelastning" + +#: applets/netload/properties.c:258 +msgid "Device" +msgstr "Enhed" + +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:56 +msgid "Garrett Smith " +msgstr "Garrett Smith " + +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:59 +msgid "The Web Browser Controller" +msgstr "Kontrol af WWW-browser" + +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:62 +msgid "" +"This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote " +"interface. Hopefully later more webrowsers will be supported." +msgstr "" +"Denne applet sender getURL kommandoer til Netscape gennom -remotegrænsesnittet " +"Forhåbentligvis vil den støtte flere browsere senere." + +#. create the widget we are going to put on the applet +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:119 +msgid "Url:" +msgstr "Url:" + +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:122 +msgid "Clear" +msgstr "Ryd" + +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:138 +msgid "Launch new window" +msgstr "Åbne nyt vindue" + +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:206 +msgid "WebControl Properties" +msgstr "Egenskaber for WWW-kontrol" + +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:211 +msgid "Display URL label" +msgstr "Vis URL-etikett" + +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:220 +msgid "Display \"launch new window\" option" +msgstr "Vis \"Åben nyt vindue\"-valg" + +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:233 +msgid "Look" +msgstr "Se" + +#: applets/winlist/winlist.c:39 +msgid "readfd writefd" +msgstr "readfd writefd" + +#. Mouse buttons +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:225 +#: desktop-properties/property-mouse.c:215 +msgid "Mouse buttons" +msgstr "Muse knapper" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:234 +#: desktop-properties/property-mouse.c:224 +msgid "Left handed" +msgstr "Venstre håndet" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:236 +#: desktop-properties/property-mouse.c:226 +msgid "Right handed" +msgstr "Højre håndet" + +#. Mouse motion +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:260 +#: desktop-properties/property-mouse.c:243 +msgid "Mouse motion" +msgstr "Musebevægelse" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:272 +#: desktop-properties/property-mouse.c:255 +msgid "Acceleration" +msgstr "Accelleration" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:272 +#: desktop-properties/property-mouse.c:255 +msgid "Fast" +msgstr "Hurtig" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:272 +#: desktop-properties/property-mouse.c:255 +msgid "Slow" +msgstr "Langsom" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:284 +#: desktop-properties/property-mouse.c:267 +msgid "Threshold" +msgstr "Terskel" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:284 +#: desktop-properties/property-mouse.c:267 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:284 +#: desktop-properties/property-mouse.c:267 +msgid "Small" +msgstr "Lille" + +#: control-center/callbacks.c:67 +msgid "Desktop Manager" +msgstr "Skrivebordsbehandling" + +#: control-center/callbacks.c:70 +msgid "Desktop Properties manager." +msgstr "Egenskaber for skrivebord." + +#: control-center/capplet-widget.c:150 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1465 +#: panel/main.c:46 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: control-center/capplet-widget.c:150 +msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" +msgstr "id til en capplet -- tildelt af kontrolcenteret" + +#: control-center/capplet-widget.c:151 +msgid "IOR" +msgstr "IOR" + +#: control-center/capplet-widget.c:151 +msgid "ior of the control-center" +msgstr "ior til kontrollsenteret" + +#: control-center/capplet-widget.c:152 +msgid "XID" +msgstr "XID" + +#: control-center/capplet-widget.c:152 +msgid "X id of the socket it's plugged into" +msgstr "X id til kontakten den er plugget inn i" + +#: control-center/main.c:22 gmenu/gmenu.c:46 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afslut" + +#: control-center/main.c:30 +msgid "_Help with GNOME..." +msgstr "_Hjælp med GNOME..." + +#: control-center/main.c:32 gnome-terminal/gnome-terminal.c:990 +msgid "_About..." +msgstr "_Om..." + +#: control-center/main.c:38 +msgid "_Main" +msgstr "_Hoved" + +#: control-center/main.c:40 gmenu/gmenu.c:73 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: desktop-properties/app-background.c:15 +msgid "Background Properties" +msgstr "Egenskaber for baggrund" + +#: desktop-properties/app-bell.c:11 +msgid "Bell Properties" +msgstr "Egenskaber for ringeklokke" + +#: desktop-properties/app-keyboard.c:11 +msgid "Keyboard Properties" +msgstr "Egenskaber for tastatur" + +#: desktop-properties/app-mouse.c:11 +msgid "Mouse Properties" +msgstr "Egenskaber for mus" + +#: desktop-properties/app-ui.c:32 +msgid "Gnome Look and Feel Properties" +msgstr "Egenskaber for Gnomes udseende" + +#: desktop-properties/args.c:11 desktop-properties/property-background.c:1057 +msgid "Set parameters from saved state and exit" +msgstr "Indstil parametere fra lagret mode og afslut" + +#: desktop-properties/property-background.c:494 panel/panel_config.c:707 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: desktop-properties/property-background.c:518 +msgid "Flat" +msgstr "Flad" + +#: desktop-properties/property-background.c:524 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: desktop-properties/property-background.c:539 panel/panel_config.c:589 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#. Horizontal +#: desktop-properties/property-background.c:545 panel/panel_config.c:576 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontal" + +#: desktop-properties/property-background.c:690 +msgid "Wallpaper Selection" +msgstr "Valg for baggrund" + +#: desktop-properties/property-background.c:729 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Baggrund" + +#: desktop-properties/property-background.c:732 +msgid " Browse... " +msgstr " Se på... " + +#: desktop-properties/property-background.c:737 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: desktop-properties/property-background.c:781 +msgid "Scaled" +msgstr "Skaleret" + +#: desktop-properties/property-background.c:790 +msgid "Scaled (keep aspect)" +msgstr "Skaleret (behold høyde/bredde-forhold)" + +#: desktop-properties/property-background.c:801 +msgid "Centered" +msgstr "Centreret" + +#: desktop-properties/property-background.c:812 +msgid "Tiled" +msgstr "Side-ved-side" + +#: desktop-properties/property-background.c:1006 +msgid " Background " +msgstr " Baggrund " + +#: desktop-properties/property-background.c:1058 +msgid "IMAGE" +msgstr "IMAGE" + +#: desktop-properties/property-background.c:1058 +msgid "Sets the wallpaper to the value specified" +msgstr "Indstiller baggrunden til den specifiserede værdi" + +#: desktop-properties/property-background.c:1059 +#: desktop-properties/property-background.c:1060 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1463 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1464 +msgid "COLOR" +msgstr "COLOR" + +#: desktop-properties/property-background.c:1059 +msgid "Specifies the background color" +msgstr "Specifiserer baggrundsfarven" + +#: desktop-properties/property-background.c:1060 +msgid "Specifies end background color for gradient" +msgstr "Specifiserer baggrundsfarven for gradienten" + +#: desktop-properties/property-background.c:1061 +msgid "ORIENT" +msgstr "ORIENT" + +#: desktop-properties/property-background.c:1061 +msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" +msgstr "Retning for gradering: vertikal eller horisontal" + +#: desktop-properties/property-background.c:1062 +msgid "Use a solid fill for the background" +msgstr "Brug helfyldt baggrund" + +#: desktop-properties/property-background.c:1063 +msgid "Use a gradient fill for the background" +msgstr "Brud gradvis fyld til baggrund" + +#: desktop-properties/property-background.c:1064 +msgid "MODE" +msgstr "MODE" + +#: desktop-properties/property-background.c:1064 +msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" +msgstr "Vis baggrund: side ved side, centreret, skaleret eller strukket" + +#: desktop-properties/property-bell.c:123 +msgid "Sound" +msgstr "Lyd" + +#: desktop-properties/property-bell.c:142 +msgid "Volume" +msgstr "Højde" + +#: desktop-properties/property-bell.c:163 +msgid "Pitch" +msgstr "Tonehøjde" + +#: desktop-properties/property-bell.c:184 +msgid "Duration" +msgstr "Varighed" + +#: desktop-properties/property-bell.c:214 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: desktop-properties/property-bell.c:228 +msgid "Bell" +msgstr "Ringeklokke" + +#. Auto repeat +#: desktop-properties/property-keyboard.c:160 +msgid "Auto-repeat" +msgstr "Auto-repetering" + +#: desktop-properties/property-keyboard.c:179 +msgid "Enable auto-repeat" +msgstr "Slå på auto-repetering" + +#: desktop-properties/property-keyboard.c:186 +msgid "Repeat rate" +msgstr "Repeteringsinterval" + +#: desktop-properties/property-keyboard.c:207 +msgid "Repeat delay" +msgstr "Ventetid før repetering" + +#. Keyboard click +#: desktop-properties/property-keyboard.c:235 +msgid "Keyboard click" +msgstr "Tastatur-klik" + +#: desktop-properties/property-keyboard.c:254 +msgid "Click on keypress" +msgstr "Klik ved tastetryk" + +#: desktop-properties/property-keyboard.c:261 +msgid "Click volume" +msgstr "Klikvolume" + +#: desktop-properties/property-keyboard.c:291 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: desktop-properties/property-mouse.c:274 +msgid "Mouse" +msgstr "Mus" + +#: desktop-properties/property-ui.c:55 +msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]" +msgstr "Standard Gtk indstilling" + +#: desktop-properties/property-ui.c:56 +msgid "Spread buttons out" +msgstr "Spred knappene udover" + +#: desktop-properties/property-ui.c:57 +msgid "Put buttons on edges" +msgstr "Set knappene på kantene" + +#: desktop-properties/property-ui.c:58 +msgid "Left-justify buttons" +msgstr "Venstrejuster knappene" + +#: desktop-properties/property-ui.c:59 +msgid "Right-justify buttons" +msgstr "Højrejuster knappene" + +#: desktop-properties/property-ui.c:65 +msgid "Let window manager decide" +msgstr "Lad vinduesbehandleren bestemme" + +#: desktop-properties/property-ui.c:66 +msgid "Center of the screen" +msgstr "Midt på skjærmen" + +#: desktop-properties/property-ui.c:67 +msgid "At the mouse pointer" +msgstr "Ved musepointeren" + +#: desktop-properties/property-ui.c:73 +msgid "Dialogs are like other windows" +msgstr "Dialoger er som andre vinduer" + +#: desktop-properties/property-ui.c:74 +msgid "Dialogs are treated specially by window manager" +msgstr "Dialoger bliver behandlet som specielle af vinduesbehandleren" + +#: desktop-properties/property-ui.c:81 +msgid "Notebook" +msgstr "Notesblok" + +#: desktop-properties/property-ui.c:82 +msgid "Toplevel" +msgstr "Topniveau" + +#: desktop-properties/property-ui.c:83 +msgid "Modal" +msgstr "Modulær" + +#: desktop-properties/property-ui.c:89 gnome-terminal/gnome-terminal.c:675 +#: panel/panel_config.c:353 +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: desktop-properties/property-ui.c:90 gnome-terminal/gnome-terminal.c:676 +#: panel/panel_config.c:364 +msgid "Right" +msgstr "Højre" + +#. Top Position +#: desktop-properties/property-ui.c:91 panel/panel_config.c:331 +msgid "Top" +msgstr "Øverst" + +#: desktop-properties/property-ui.c:92 panel/panel_config.c:342 +msgid "Bottom" +msgstr "Nederst" + +#: desktop-properties/property-ui.c:194 +msgid "Dialog buttons" +msgstr "Dialogknapper" + +#: desktop-properties/property-ui.c:199 +msgid "Dialog position" +msgstr "Position for dialoger" + +#: desktop-properties/property-ui.c:204 +msgid "Dialog hints" +msgstr "Dialog hints" + +#: desktop-properties/property-ui.c:211 +msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" +msgstr "Brug statuslinjer i stedet for dialog om mulig" + +#: desktop-properties/property-ui.c:221 +msgid "Place dialogs over application window when possible" +msgstr "Pladser dialoger over applikationsvinduet om mulig" + +#: desktop-properties/property-ui.c:232 +msgid "Dialogs" +msgstr "Dialoger" + +#: desktop-properties/property-ui.c:238 +msgid "Menubars are detachable" +msgstr "Menulinjer er aftagsbare" + +#: desktop-properties/property-ui.c:247 +msgid "Toolbars are detachable" +msgstr "Værktøjslinjer er aftagsbare" + +#: desktop-properties/property-ui.c:256 +msgid "Toolbar buttons have relieved border" +msgstr "Værktøjlinjens knapper har afslebet kant" + +#: desktop-properties/property-ui.c:265 +msgid "Statusbar is interactive when possible" +msgstr "Statuslinjen er interaktiv om mulig" + +#: desktop-properties/property-ui.c:274 +msgid "Dialog buttons have icons" +msgstr "Dialogknapper har ikoner" + +#: desktop-properties/property-ui.c:283 +msgid "Menu items have icons" +msgstr "Menuindhold har ikoner" + +#: desktop-properties/property-ui.c:292 +msgid "Application" +msgstr "Applikation" + +#: desktop-properties/property-ui.c:297 +msgid "Default MDI mode" +msgstr "Standard MDI modus" + +#: desktop-properties/property-ui.c:302 +msgid "MDI notebook tab position" +msgstr "MDI notitsblok tabulator position" + +#: desktop-properties/property-ui.c:308 +msgid "MDI" +msgstr "MDI" + +#: gmenu/dialogs.c:39 +msgid "File exists." +msgstr "Filen eksisterer." + +#: gmenu/dialogs.c:47 +msgid "Failed to create file." +msgstr "Kunne ikke oprette filen." + +#: gmenu/dialogs.c:122 gmenu/dialogs.c:387 +msgid "" +"You can't add an entry to that folder.\n" +"You do not have the proper permissions." +msgstr "" +"Du kan ikke tilføje noget i denne katalog.\n" +"Du har ikke de rigtige tilgangsrettigheder." + +#: gmenu/dialogs.c:128 gmenu/gmenu.c:80 +msgid "New Folder" +msgstr "Ny katalog" + +#: gmenu/dialogs.c:130 +msgid "Create Folder:" +msgstr "Opret katalog:" + +#: gmenu/dialogs.c:168 +msgid "Failed to delete the folder." +msgstr "Kunne ikke slette katalogen." + +#: gmenu/dialogs.c:176 +msgid "Failed to delete the file." +msgstr "Kunne ikke slette filen." + +#: gmenu/dialogs.c:211 +msgid "You must select something first." +msgstr "Du må vælge noget først." + +#: gmenu/dialogs.c:217 +msgid "You can not delete a top level Folder." +msgstr "Du kan ikke slette en katalog på topniveau." + +#: gmenu/dialogs.c:225 +msgid "" +"You can't delete that file.\n" +"You do not have the proper permissions." +msgstr "" +"Du kan ikke slette denne filen.\n" +"Du har ikke rigtige tilgangsrettigheter." + +#: gmenu/dialogs.c:231 +msgid "Delete file?" +msgstr "Slet fil?" + +#: gmenu/dialogs.c:240 +msgid "Delete empty folder?" +msgstr "Slet tomt katalog?" + +#: gmenu/dialogs.c:244 +msgid "" +"Cannot delete folder.\n" +"To delete a folder. it must be empty." +msgstr "" +"Kan ikke slette katalogen.\n" +"For at slette en katalog, må den være tom." + +#: gmenu/dialogs.c:247 +msgid "File or Folder does not exist on filesystem." +msgstr "Filen eller katalogen eksisterer ikke på filsystemet." + +#: gmenu/dialogs.c:376 +msgid "The Name text field can not be blank." +msgstr "Tekstfeltet Navn kan ikke være tomt." + +#: gmenu/dialogs.c:385 +msgid "" +"You can't edit an entry in that folder.\n" +"You do not have the proper permissions." +msgstr "" +"Du kan ikke redigere noget i denne katalog.\n" +"Du har ikke de rigtige tilgangsrettigheder." + +#: gmenu/dialogs.c:394 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Gem ændringer?" + +#: gmenu/dialogs.c:402 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Overskriv eksisterende fil?" + +#: gmenu/dialogs.c:408 +msgid "Save file?" +msgstr "Gem fil?" + +#: gmenu/edit.c:173 +msgid "File name:" +msgstr "Filnavn:" + +#: gmenu/edit.c:199 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: gmenu/edit.c:216 +msgid "Revert" +msgstr "Gå tilbage" + +#: gmenu/edit.c:233 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: gmenu/gmenu.c:40 +msgid "New _Folder..." +msgstr "Ny _Katalog..." + +#: gmenu/gmenu.c:43 +msgid "_Delete..." +msgstr "_Slet..." + +#: gmenu/gmenu.c:52 +msgid "_Sort Folder" +msgstr "_Sorter katalog" + +#: gmenu/gmenu.c:55 +msgid "Sort Folder _Recursive" +msgstr "Sorter katalog rekursivt" + +#: gmenu/gmenu.c:69 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: gmenu/gmenu.c:71 +msgid "_Sort" +msgstr "_Sorter" + +#: gmenu/gmenu.c:80 +msgid "Create a new folder" +msgstr "Opret en ny katalog" + +#: gmenu/gmenu.c:82 gsm/session-properties.c:196 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: gmenu/gmenu.c:82 +msgid "Delete selected menu item" +msgstr "Slet valgte menuopføring" + +#: gmenu/gmenu.c:85 +msgid "Move up" +msgstr "Flyt opad" + +#: gmenu/gmenu.c:85 +msgid "Move selected menu up" +msgstr "Flyt valgte menu et niveau op" + +#: gmenu/gmenu.c:87 +msgid "Move down" +msgstr "Flyt nedad" + +#: gmenu/gmenu.c:87 +msgid "Move selected menu down" +msgstr "Flyt valgte menu et niveau ned" + +#: gmenu/gmenu.c:90 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaber" + +#: gmenu/gmenu.c:90 +msgid "Edit selected menu item properties" +msgstr "Rediger valgte menuopførings egenskaber" + +#: gmenu/gmenu.c:93 +msgid "Sort Folder" +msgstr "Sorter katalog" + +#: gmenu/gmenu.c:93 +msgid "Sort selected folder" +msgstr "Sorter valgte kataloger" + +#: gmenu/gmenu.c:186 +#, c-format +msgid "creating user directory: %s\n" +msgstr "opretter brugerkatalog: %s\n" + +#: gmenu/gmenu.c:189 +#, c-format +msgid "unable to create user directory: %s\n" +msgstr "kunne ikke oprette brugerkatalog: %s\n" + +#: gmenu/gmenu.c:231 gmenu/gmenu.c:270 gmenu/gmenu.c:327 gmenu/tree.c:505 +msgid "GNOME menu editor" +msgstr "GNOME menuredigering" + +#: gmenu/gmenu.c:234 +msgid "" +"Released under the terms of the GNU Public License.\n" +"GNOME menu editor." +msgstr "" +"Udgivet under betingelsene givet i GNU Public License.\n" +"GNOME menuredigering." + +#: gmenu/order.c:63 +#, c-format +msgid "Unable to create file: %s\n" +msgstr "Kunne ikke oprette filen: %s\n" + +#: gmenu/order.c:82 +#, c-format +msgid "unable to remove .order file: %s\n" +msgstr "kunne ikke slette .order filen: %s\n" + +#: gmenu/order.c:126 gmenu/order.c:140 +msgid " Folder" +msgstr " Katalog" + +#: gmenu/tree.c:507 +msgid "One moment, reading menus..." +msgstr "Et øjeblik, læser menuene..." + +#: gmenu/tree.c:535 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. system's menu tree +#: gmenu/tree.c:543 panel/menu.c:1331 panel/menu.c:1369 panel/menu.c:1591 +msgid "System Menus" +msgstr "Systemmenuer" + +#: gmenu/tree.c:553 +msgid "Top of system menus" +msgstr "Toppen på systemmenuerne" + +#. user's menu tree +#: gmenu/tree.c:560 panel/menu.c:1352 panel/menu.c:1379 panel/menu.c:1602 +msgid "User Menus" +msgstr "Brugermenuer" + +#: gmenu/tree.c:570 +msgid "Top of user menus" +msgstr "Toppen på brugermenuerne" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:104 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME terminal" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:107 +msgid "The GNOME terminal emulation program." +msgstr "GNOME terminalemulering" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:374 gnome-terminal/gnome-terminal.c:759 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:768 +msgid "Default" +msgstr "Forvalgt" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:375 +msgid "Config" +msgstr "Konfiguration" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:520 +msgid "" +"You have switched the class of this window. Do you\n" +" want to reconfigure this window to match the default\n" +"configuration of the new class?" +msgstr "" +"Du har byttet klassen til dette vinduet. Vil du\n" +" rekonfigurere dette vinduet så det passer med den forvalgte\n" +"konfigurationen til den nye klasse?" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:659 +msgid "Linux console" +msgstr "Linux konsol" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 +msgid "Color Xterm" +msgstr "Xterm i farver" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:661 +msgid "rxvt" +msgstr "rxvt" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:666 +msgid "White on black" +msgstr "Hvidt på sort" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:667 +msgid "Black on white" +msgstr "Sort på hvidt" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:668 +msgid "Green on black" +msgstr "Grønt på sort" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:669 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Sort på lys gult" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:670 +msgid "Custom colors" +msgstr "Brugerdefinerede farver" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:677 +msgid "Hidden" +msgstr "Gemt" + +#. Font +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:733 +msgid "Font:" +msgstr "Skrifttype:" + +#. Terminal class +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:751 +msgid "Terminal Class" +msgstr "Terminalklasse" + +#. Blinking status +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:778 +msgid "Blinking cursor" +msgstr "Blinkende markør" + +#. Show menu bar +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:787 +msgid "Hide menu bar" +msgstr "Gem menulinjen" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:797 +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#. Color palette +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:800 +msgid "Color palette:" +msgstr "Farvepalet:" + +#. Foreground, background buttons +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:809 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Forgrundsfarve:" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:818 +msgid "Background color:" +msgstr "Baggrundsfarve:" + +#. default foreground/backgorund selector +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:830 +msgid "Colors:" +msgstr "Farver:" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:843 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rullende" + +#. Scrollbar position +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846 +msgid "Scrollbar position" +msgstr "Rullefelt position" + +#. Scroll back +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:856 +msgid "Scrollback lines" +msgstr "Antal linjer af tilbagerulling" + +#. Scroll on keystroke checkbox +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:868 +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Rul ned ved tastetryk" + +#. Scroll on output checkbox +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:877 +msgid "Scroll on output" +msgstr "Rul ned ved output" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:906 +msgid "Color selector" +msgstr "Farvevælger" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:979 +msgid "_New terminal" +msgstr "_Ny terminal" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:980 +msgid "_Save preferences" +msgstr "_Gem præferencer" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:981 +msgid "_Close terminal" +msgstr "_Luk terminal" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:983 +msgid "_Hide menubar" +msgstr "_Gem menulinje" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:984 +msgid "_Properties..." +msgstr "_Egenskaber..." + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:985 +msgid "C_olor selector..." +msgstr "Farvevælger..." + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:998 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:999 help-browser/window.c:182 +#: help-browser/window.c:207 +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1457 +msgid "CLASS" +msgstr "KLASSE" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1457 +msgid "Terminal class name" +msgstr "Navn på terminalklasse" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1458 +msgid "FONT" +msgstr "FONT" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1458 +msgid "Specifies font name" +msgstr "Specifisere navnet på skrifttypen" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1459 +msgid "Do not start up shells as login shells" +msgstr "Start ikke kommandoskallen som loginskal" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1460 +msgid "Start up shells as login shells" +msgstr "Start kommandoskallen som loginskal" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1461 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRI" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1461 +msgid "Specifies the geometry for the main window" +msgstr "Specifiserer geometrien for hovedvinduet" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1462 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMMANDO" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1462 +msgid "Execute this program instead of a shell" +msgstr "Kør dette program i stedet for en skal" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1463 +msgid "Foreground color" +msgstr "Forgrundsfarve" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1464 panel/panel_config.c:757 +msgid "Background color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: gsm/main.c:55 +msgid "[SESSION]" +msgstr "[SESSION]" + +#: gsm/save-session.c:35 +msgid "Kill session" +msgstr "Dræb session" + +#: gsm/save-session.c:81 +msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n" +msgstr "save-session: kunne ikke koble til sessionsbehandleren\n" + +#: gsm/session-properties.c:189 +msgid "Startup" +msgstr "Opstart" + +#: gsm/session-properties.c:192 +msgid "Programs to invoke at session startup:" +msgstr "Programmer som skal startes ved sessionstart:" + +#: gsm/session-properties.c:239 +msgid "Gnome Session Properties" +msgstr "Egenskaber for session" + +#: gsm/session-properties.c:289 +msgid "Geometry of window" +msgstr "Vinduets geometri" + +#: help-browser/bookmarks.c:220 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bogmærke" + +#: help-browser/bookmarks.c:220 +msgid "Page Title" +msgstr "Side titel" + +#: help-browser/bookmarks.c:230 +msgid "Gnome Help Bookmarks" +msgstr "Bogmærker for Gnome Hjælp" + +#. Buttons +#: help-browser/bookmarks.c:240 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:85 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:85 +msgid "X position of window" +msgstr "Vinduets X-position" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:86 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:86 +msgid "Y position of window" +msgstr "Vinduets Y-position" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:87 +msgid "WIDTH" +msgstr "BREDDE" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:87 +msgid "Width of window" +msgstr "Vinduets bredde" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:88 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HØJDE" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:88 +msgid "Height of window" +msgstr "Vinduets højde" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:89 +msgid "Debug level" +msgstr "Niveau for aflusing (debugging)" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:97 +msgid "[URL]" +msgstr "[URL]" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:340 help-browser/window.c:694 +msgid "Gnome Help Browser" +msgstr "Gnome Hjælpe Browser" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:343 +msgid "" +"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on " +"your system" +msgstr "" +"Gnome Hjælpe Browser giver dig let adgang til forskellige typer dokumentation på " +"dit system" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:602 +msgid "History size" +msgstr "Historie størrelse" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:603 +msgid "History file" +msgstr "Historie fil" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:604 +msgid "Cache size" +msgstr "Størrelse på cache" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:605 +msgid "Cache file" +msgstr "Cachefil" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:606 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Bogmærkefil" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:612 +msgid "Man Path" +msgstr "Sti til manualsider" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:613 +msgid "Info Path" +msgstr "Sti til infosider" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:614 +msgid "GNOME Help Path" +msgstr "Søgesti for GNOME Hjælp" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:689 +msgid "Gnome Help Configure" +msgstr "Konfigurer Gnome Hjelp" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:692 +msgid "History and cache" +msgstr "Historie og mellemlagring" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:693 +msgid "Paths" +msgstr "Søgestier" + +#: help-browser/gnome-helpwin.c:215 +msgid "

Error: file not found

" +msgstr "

Fejl: filen blev ikke fundet

" + +#: help-browser/history.c:257 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: help-browser/history.c:257 +msgid "Last" +msgstr "Sidste" + +#: help-browser/history.c:257 +msgid "Count" +msgstr "Antal" + +#: help-browser/history.c:270 +msgid "Gnome Help History" +msgstr "Historie for Gnome Hjælp" + +#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 +msgid "User Commands" +msgstr "Bruger kommandoer" + +#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22 +msgid "System Calls" +msgstr "System kald" + +#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23 +msgid "Library Functions" +msgstr "Bibliotek funktioner" + +#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24 +msgid "Special Files" +msgstr "Special filer" + +#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25 +msgid "File Formats" +msgstr "Filformater" + +#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26 +msgid "Games" +msgstr "Spil" + +#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27 +#: panel/panel_config_global.c:555 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Forskellig" + +#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28 +msgid "Administration" +msgstr "Administration" + +#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29 +msgid "man9" +msgstr "man9" + +#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30 +msgid "mann" +msgstr "mann" + +#: help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31 +msgid "manx" +msgstr "manx" + +#. Add one new item for each type +#. This really should iterate through the toc_config list +#. MAN PAGES +#: help-browser/toc.c:135 +msgid "Man Pages" +msgstr "Manualsider" + +#. INFO PAGES +#: help-browser/toc.c:147 +msgid "Info Pages" +msgstr "Infosider" + +#. GNOME HELP +#: help-browser/toc.c:159 +msgid "GNOME Help" +msgstr "GNOME Hjælp" + +#: help-browser/toc2.c:115 help-browser/toc2.c:256 help-browser/toc2.c:318 +msgid "

Table of Contents

\n" +msgstr "

Indholdsfortegnelse

\n" + +#. Man Pages +#: help-browser/toc2.c:119 +msgid "

Man Pages

\n" +msgstr "

Manualsider

\n" + +#: help-browser/toc2.c:257 +msgid "

Info Pages

\n" +msgstr "

Infosider

\n" + +#: help-browser/toc2.c:319 +msgid "

GNOME Help

\n" +msgstr "

GNOME Hjælp

\n" + +#: help-browser/toc2.c:461 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Results of the substring search for the string " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Resultater af substrengsøgning efter strengen " + +#: help-browser/toc2.c:467 +msgid "" +"

\n" +"
\n" +"

Manual Pages

\n" +"

\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    \n" +"
    \n" +"

    Manualsider

    \n" +"

    \n" +"

      \n" + +#: help-browser/toc2.c:490 +msgid "" +"\n" +"

      \n" +"
      \n" +"

      GNU Info Pages

      \n" +"

      \n" +"

        \n" +msgstr "" +"\n" +"

        \n" +"
        \n" +"

        GNU Infosider

        \n" +"

        \n" +"

          \n" + +#: help-browser/toc2.c:514 +msgid "" +"\n" +"

          \n" +"
          \n" +"

          GNOME Help Pages

          \n" +"

          \n" +"

            \n" +msgstr "" +"\n" +"

            \n" +"
            \n" +"

            GNOME Hjælpesider

            \n" +"

            \n" +"

              \n" + +#: help-browser/toc2.c:536 +msgid "
              No matches found\n" +msgstr "
              Ingen træffere\n" + +#: help-browser/visit.c:84 +msgid "Could not load default TOC page" +msgstr "Kunne ikke hente forhåndsvalgt indholdsfortegnelse" + +#: help-browser/visit.c:102 +msgid "Unknown TOC argument" +msgstr "Ukendt argument for indholdsfortegnelse" + +#: help-browser/window.c:127 +msgid "New window" +msgstr "Nyt vindue" + +#: help-browser/window.c:127 +msgid "Open new browser window" +msgstr "Åben nyt vindue" + +#: help-browser/window.c:132 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Tilføj bogmærke" + +#: help-browser/window.c:132 +msgid "Add bookmark" +msgstr "Tilføj bogmærke" + +#: help-browser/window.c:137 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurer" + +#: help-browser/window.c:142 +msgid "Close window" +msgstr "Luk vindue" + +#: help-browser/window.c:147 +msgid "Exit" +msgstr "Afslut" + +#: help-browser/window.c:147 +msgid "Exit all windows" +msgstr "Luk alle vinduer" + +#: help-browser/window.c:156 +msgid "Info about this program" +msgstr "Info om dette program" + +#: help-browser/window.c:167 help-browser/window.c:202 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: help-browser/window.c:167 help-browser/window.c:202 +msgid "Show History Window" +msgstr "Vis historievinduet" + +#: help-browser/window.c:172 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bogmærker" + +#: help-browser/window.c:172 help-browser/window.c:204 +msgid "Show Bookmarks Window" +msgstr "Vis bogmærkevinduet" + +#: help-browser/window.c:180 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: help-browser/window.c:181 +msgid "Window" +msgstr "Vindue" + +#: help-browser/window.c:189 +msgid "Back" +msgstr "Tilbage" + +#: help-browser/window.c:190 +msgid "Go to the previous location in the history list" +msgstr "Gå til forrige sted i historielisten" + +#: help-browser/window.c:192 +msgid "Forward" +msgstr "Fremad" + +#: help-browser/window.c:193 +msgid "Go to the next location in the history list" +msgstr "Gå til næste sted i historielisten" + +#: help-browser/window.c:196 +msgid "Reload" +msgstr "Genindlæs" + +#: help-browser/window.c:199 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: help-browser/window.c:199 +msgid "Show Documentation Index" +msgstr "Vis indeks for dokumentation" + +#: help-browser/window.c:204 +msgid "BMarks" +msgstr "BMærker" + +#: help-browser/window.c:207 +msgid "Help on Help" +msgstr "Hjælp om Hjælp" + +#: help-browser/window.c:814 +#, c-format +msgid "" +"Error loading document:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Fejl ved læsning af dokumentet:\n" +"\n" +"%s" + +#: help-browser/window.c:817 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: panel/applet.c:259 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: panel/applet.c:286 +msgid "Remove from panel" +msgstr "Fjern fra panelet" + +#: panel/applet.c:293 +msgid "Move applet" +msgstr "Flyt appleten" + +#: panel/drawer.c:100 +msgid "Tooltip/Name" +msgstr "Værktøjstips/Navn" + +#: panel/drawer.c:104 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: panel/drawer.c:108 +msgid "Applet appearance" +msgstr "Appletens udseende" + +#: panel/drawer.c:117 panel/menu.c:1299 +msgid "Drawer" +msgstr "Skuffe" + +#: panel/launcher.c:111 +msgid "App" +msgstr "Applikation" + +#: panel/launcher.c:193 +msgid "Launcher properties" +msgstr "Egenskaber for genvej" + +#: panel/launcher.c:278 +msgid "Create launcher applet" +msgstr "Opret genvej" + +#: panel/logout.c:26 panel/menu.c:1410 panel/menu.c:1567 +msgid "Log out" +msgstr "Log ud" + +#: panel/main.c:46 +msgid "Discard session" +msgstr "Afbryd session" + +#: panel/menu.c:81 +msgid "The GNOME Panel" +msgstr "GNOME Panel" + +#: panel/menu.c:84 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications, embedding " +"small applets within itself, world peace, and random X crashes." +msgstr "" +"Dette program er ansvarlig for at starte andre applikationer, " +"indlemme små applets i sig selv, verdensfreden og vilkårlige X crashes." + +#: panel/menu.c:329 panel/menu.c:364 +msgid "Desktop entry properties" +msgstr "Egenskaber for skrivebordsopføringer" + +#: panel/menu.c:428 +msgid "Add this launcher to panel" +msgstr "Tilføj genvej på panelet" + +#: panel/menu.c:436 +msgid "Add this as drawer to panel" +msgstr "Tilføj som skuffe på panelet" + +#: panel/menu.c:444 +msgid "Add this as menu to panel" +msgstr "Tilføj som menu på panelet" + +#: panel/menu.c:465 +msgid "Properties ..." +msgstr "Egenskaber ..." + +#: panel/menu.c:563 panel/menu.c:630 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: panel/menu.c:1245 +msgid "Applets" +msgstr "Appleter" + +#: panel/menu.c:1306 panel/panel_config.c:878 +msgid "Edge Panel" +msgstr "Kantpanel" + +#: panel/menu.c:1313 panel/panel_config.c:884 +msgid "Corner Panel" +msgstr "Hjørnepanel" + +#: panel/menu.c:1395 +msgid "Remove this panel" +msgstr "Fjern dette panelet" + +#: panel/menu.c:1440 +msgid "Add applet" +msgstr "Tilføj applet" + +#: panel/menu.c:1449 +msgid "Add new panel" +msgstr "Tilføj nyt panel" + +#: panel/menu.c:1457 +msgid "Add main menu" +msgstr "Tilføj hovedmenu" + +#: panel/menu.c:1464 +msgid "Add log out button" +msgstr "Tilføj logud knap" + +#: panel/menu.c:1472 +msgid "Add swallowed app" +msgstr "Tilføj slugt applikation" + +#: panel/menu.c:1478 +msgid "Add new launcher" +msgstr "Tilføj ny genvej" + +#: panel/menu.c:1489 +msgid "This panel properties..." +msgstr "Egenskaber for denne panel..." + +#: panel/menu.c:1499 +msgid "Global properties..." +msgstr "Globale egenskaber..." + +#: panel/menu.c:1527 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: panel/menu.c:1534 +msgid "Lock screen" +msgstr "Lås skjærm" + +#: panel/menu.c:1555 +msgid "About GNOME..." +msgstr "Om GNOME..." + +#: panel/menu.c:1918 +msgid "Menu properties" +msgstr "Egenskaber for menu" + +#: panel/menu.c:1925 +msgid "Menu Type" +msgstr "Menutype" + +#: panel/menu.c:1932 panel/menu.c:1952 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hovedmenu" + +#: panel/menu.c:1943 panel/menu.c:1993 +msgid "Normal Menu" +msgstr "Normalmenu" + +#: panel/menu.c:1962 +msgid "Both System and User menus on the same menu" +msgstr "Både system- og brugermenuer på samme menu" + +#: panel/menu.c:1974 +msgid "System on the main menu, User menu as a submenu" +msgstr "System på hovedmenu, brugermenu som undermenu" + +#: panel/menu.c:1985 +msgid "User on the main menu, System menu as a submenu" +msgstr "Bruger på hovedmenu, systemmenu som undermenu" + +#: panel/menu.c:2003 +msgid "Menu path" +msgstr "Menusti" + +#: panel/menu.c:2017 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#. Position frame +#: panel/panel_config.c:318 panel/panel_config.c:491 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. Auto-hide/stayput frame +#: panel/panel_config.c:392 +msgid "Minimize Options" +msgstr "Minimeringsalternativer" + +#. Stay Put +#: panel/panel_config.c:403 +msgid "Explicitly Hide" +msgstr "Gem ekspliseret" + +#: panel/panel_config.c:416 +msgid "Auto Hide" +msgstr "Gem automatisk" + +#. Auto-hide +#: panel/panel_config.c:427 +msgid "Disable hidebuttons" +msgstr "Slå knappegemning fra" + +#. Auto-hide +#: panel/panel_config.c:437 +msgid "Disable hidebutton arrows" +msgstr "Slå pile for knappegemming fra" + +#. North East Position +#: panel/panel_config.c:504 +msgid "North East" +msgstr "Nordøst" + +#: panel/panel_config.c:515 +msgid "South West" +msgstr "Sydvest" + +#: panel/panel_config.c:526 +msgid "North West" +msgstr "Nordvest" + +#: panel/panel_config.c:537 +msgid "South East" +msgstr "Sydøst" + +#. Orientation frame +#: panel/panel_config.c:565 +msgid "Orientation" +msgstr "Pladsering" + +#. selector frame +#: panel/panel_config.c:681 panel/panel_config.c:900 +msgid "Background" +msgstr "Baggrund" + +#. standard background +#: panel/panel_config.c:691 +msgid "Standard" +msgstr "Forvalgt" + +#: panel/panel_config.c:699 +msgid "Pixmap" +msgstr "Pixmap" + +#. image frame +#: panel/panel_config.c:713 +msgid "Image file" +msgstr "Billedefil" + +#: panel/panel_config.c:743 +msgid "Scale image to fit panel" +msgstr "Skaler billede til at passe panelet" + +#: panel/panel_config.c:867 +msgid "Panel properties" +msgstr "Egenskaber for panelet" + +#. Animation disable +#: panel/panel_config_global.c:194 +msgid "Disable animations" +msgstr "Slå animationer fra" + +#. AutoHide Animation step_size scale frame +#: panel/panel_config_global.c:202 +msgid "Auto-Hide Animation Speed" +msgstr "Animationshastighed for automatisk gemning" + +#. ExplicitHide Animation step_size scale frame +#: panel/panel_config_global.c:211 +msgid "Explicit-Hide Animation Speed" +msgstr "Animationshastighed for ekspliseret gemning" + +#. DrawerHide Animation step_size scale frame +#: panel/panel_config_global.c:220 +msgid "Drawer Animation Speed" +msgstr "Animationshastighed for skuffe" + +#. Minimize Delay scale frame +#: panel/panel_config_global.c:229 +msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)" +msgstr "Minimeringsventetid for automatisk gemning (ms)" + +#. Minimized size scale frame +#: panel/panel_config_global.c:236 +msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)" +msgstr "Minimeret størrelse for automatisk gemning (pixels)" + +#. Enable tiles frame +#: panel/panel_config_global.c:305 +msgid "Tiles enabled" +msgstr "Fliser på" + +#. Image frame +#: panel/panel_config_global.c:330 +msgid "Image files" +msgstr "Billedefiler" + +#: panel/panel_config_global.c:343 +msgid "Tile filename (up)" +msgstr "Filnavn for flise (op)" + +#: panel/panel_config_global.c:347 +msgid "Tile filename (down)" +msgstr "Filnavn for flise (ned)" + +#. Minimized size scale frame +#: panel/panel_config_global.c:354 +msgid "Border width (tile only)" +msgstr "Kantbredde (kun fliser)" + +#. Minimized size scale frame +#: panel/panel_config_global.c:362 +msgid "Depth (displacement when pressed)" +msgstr "Dybde (forskyvning når nedtrykt)" + +#. Tooltips frame +#: panel/panel_config_global.c:384 +msgid "Tooltips" +msgstr "Værktøjstips" + +#. Tooltips enable +#: panel/panel_config_global.c:395 +msgid "Tooltips enabled" +msgstr "Værktøjstips på" + +#. Menu frame +#: panel/panel_config_global.c:405 +msgid "Menus" +msgstr "Menuer" + +#. Small Icons +#: panel/panel_config_global.c:416 +msgid "Show small icons" +msgstr "Vis små ikoner" + +#. Dot Buttons +#: panel/panel_config_global.c:426 +msgid "Show ... buttons" +msgstr "Vis ... knapper" + +#. Movement frame +#: panel/panel_config_global.c:436 +msgid "Movement" +msgstr "Bevægelse" + +#. Switched +#: panel/panel_config_global.c:447 +msgid "Switched movement" +msgstr "Byttet bevægelse" + +#: panel/panel_config_global.c:459 +msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)" +msgstr "Fri bevægelse (forstyrrer ikke andre applets)" + +#. Logout frame +#: panel/panel_config_global.c:469 +msgid "Log Out" +msgstr "Logge ud" + +#. Prompt before log out +#: panel/panel_config_global.c:480 +msgid "Prompt before logout" +msgstr "Spørg før der logges ud" + +#. Minimize Delay scale frame +#: panel/panel_config_global.c:490 +msgid "Applet Padding" +msgstr "Applet-fyld" + +#: panel/panel_config_global.c:506 +msgid "Launcher icon" +msgstr "Genvejs ikon" + +#: panel/panel_config_global.c:507 +msgid "Drawer icon" +msgstr "Skuffe ikon" + +#: panel/panel_config_global.c:508 +msgid "Menu icon" +msgstr "Menu ikon" + +#: panel/panel_config_global.c:529 +msgid "Global Panel Configuration" +msgstr "Global konfigurering af panel" + +#: panel/panel_config_global.c:537 +msgid "Animation" +msgstr "Animation" + +#: panel/panel_config_global.c:542 +msgid "General icon settings" +msgstr "Generelle instillinger for ikoner" + +#: panel/session.c:581 +msgid "Really log out?" +msgstr "Virkelig logge ud?" + +#: panel/session.c:595 +msgid "Ask next time" +msgstr "Spørg næste gang" + +#: panel/swallow.c:160 +msgid "Create swallow applet" +msgstr "Opret en slugt applikation" + +#: panel/swallow.c:170 +msgid "Title of application to swallow" +msgstr "Titel på applikationen som skal sluges" + +#: panel/swallow.c:181 +msgid "Command (optional)" +msgstr "Kommando (valgfri)" + +#: panel/swallow.c:192 +msgid "Width (optional)" +msgstr "Bredde (valgfri)" + +#: panel/swallow.c:198 +msgid "Height (optional)" +msgstr "Højde (valgfri)"