From 8b97a43fd34e27674eed3c681cff53480b97737f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Martinez Date: Fri, 23 Jan 2015 13:57:39 +0100 Subject: [PATCH] Update Aragonese translation --- po/an.po | 854 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 456 insertions(+), 398 deletions(-) diff --git a/po/an.po b/po/an.po index 842662f68..a7a4e5d2e 100644 --- a/po/an.po +++ b/po/an.po @@ -2,23 +2,23 @@ # Copyright (C) 2013 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Jorge Pérez Pérez , 2013. -# Daniel Martinez , 2014. +# Daniel Martinez , 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-04 19:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-04 20:40+0100\n" -"Last-Translator: Jorge Pérez Pérez \n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-23 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-23 13:57+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Martinez \n" "Language-Team: Aragonés \n" "Language: an\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 @@ -65,48 +65,48 @@ msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Expandir" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:438 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437 msgid "Wallpapers" msgstr "Fondos d'escritorio" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:447 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446 msgid "Colors" msgstr "Colors" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:485 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483 msgid "Select Background" msgstr "Seleccionar un fondo" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:514 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511 msgid "Pictures" msgstr "Imachens" #. translators: No pictures were found -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543 msgid "No Pictures Found" msgstr "No s'han trobau imachens" #. translators: "Home" is used in place of the Pictures #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is #. * undefined -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:564 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274 msgid "Home" msgstr "Domicilio" #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:576 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573 #, c-format msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgstr "Puetz adhibir imachens a la tuya carpeta %s y s'amostrarán aquí alto" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:583 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1942 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 @@ -114,9 +114,9 @@ msgstr "Puetz adhibir imachens a la tuya carpeta %s y s'amostrarán aquí alto" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 @@ -124,31 +124,31 @@ msgstr "Puetz adhibir imachens a la tuya carpeta %s y s'amostrarán aquí alto" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:584 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:197 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:203 msgid "multiple sizes" msgstr "grandarias multiples" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:201 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:207 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:327 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:333 msgid "No Desktop Background" msgstr "Sin fondo d'escritorio" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "O Bluetooth ye fisicament desactivau" #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "No interrumpas o dispositivo de calibración mientras siga en progreso" #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop #: ../panels/color/cc-color-common.c:41 msgid "Laptop Screen" -msgstr "Pantalla portatil" +msgstr "Pantalla d'o portatil" #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop #: ../panels/color/cc-color-common.c:50 @@ -316,7 +316,7 @@ msgid "Show color profiles for %s" msgstr "Amostrar os perfils de color ta %s" #. not calibrated -#: ../panels/color/cc-color-device.c:322 +#: ../panels/color/cc-color-device.c:323 msgid "Not calibrated" msgstr "Sin calibrar" @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "" "\">Microsoft Windows." #: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732 msgid "Summary" msgstr "Resumen" @@ -841,12 +841,12 @@ msgid "Other…" msgstr "Unatro…" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:267 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:165 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:270 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:167 msgid "More…" msgstr "Mas…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:139 msgid "No languages found" msgstr "No s'han trobau idiomas" @@ -942,19 +942,19 @@ msgstr "Agosto" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "September" -msgstr "setiembre" +msgstr "Setiembre" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "October" -msgstr "octubre" +msgstr "Octubre" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 msgid "November" -msgstr "noviembre" +msgstr "Noviembre" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 msgid "December" -msgstr "aviento" +msgstr "Aviento" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 @@ -1044,25 +1044,25 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "" "Ta cambiar a configuración d'a calendata u d'a hora, debes autenticar-te." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:487 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486 msgid "Lid Closed" msgstr "Tapa zarrada" #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489 msgid "Mirrored" msgstr "En espiello" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2113 msgid "Primary" msgstr "Primario" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1695 ../panels/power/cc-power-panel.c:1706 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 @@ -1070,82 +1070,83 @@ msgstr "Primario" msgid "Off" msgstr "Amortau" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:497 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496 msgid "Secondary" msgstr "Secundario" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533 +#. Title of displays dialog when multiple monitors are present. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1507 msgid "Arrange Combined Displays" msgstr "Ordenar as pantallas combinadas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1539 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1511 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1943 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1535 msgid "Drag displays to rearrange them" msgstr "Arrocegar as pantallas ta reordenar-las" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2081 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2049 msgid "Size" msgstr "Grandaria" #. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2062 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporción d'aspecto" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2083 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2146 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2114 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" msgstr "Amostrar a barra superior y l'anvista de actividatz en ista pantalla" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2120 msgid "Secondary Display" msgstr "Pantalla secundaria" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2121 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" msgstr "" "Unir ista pantalla con unatra ta creyar un espacio de treballo adicional" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2128 msgid "Presentation" msgstr "Presentación" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2161 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2129 msgid "Show slideshows and media only" msgstr "Amostrar nomás as diapositivas y a multimedia" #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2134 msgid "Mirror" msgstr "Espiello" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2167 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2135 msgid "Show your existing view on both displays" msgstr "Amostrar a tuya anvista existent en todas dos pantallas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2141 msgid "Turn Off" msgstr "Desenchegar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2142 msgid "Don't use this display" msgstr "No usar ista pantalla" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350 msgid "Could not get screen information" msgstr "No s'ha puesto obtener a información d'a pantalla" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2381 msgid "_Arrange Combined Displays" msgstr "Ordenar as p_antallas combinadas" @@ -1162,60 +1163,60 @@ msgstr "Trigar cómo usar as pantallas y os prochectors connectaus" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" msgstr "Panel;Prochector;xranrd;Pantalla;Resolución;refrescar;Monitor;" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 msgid "Wayland" msgstr "Wayland" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "Desconoixiu" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:473 #, c-format msgid "%s %d-bit" msgstr "%s %d bits" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d bits" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155 msgid "Ask what to do" msgstr "Preguntar qué fer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159 msgid "Do nothing" msgstr "No fer cosa" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163 msgid "Open folder" msgstr "Ubrir una carpeta" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 msgid "Other Media" msgstr "Atros suportes" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Seleccionar una aplicación ta CD de son" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Seleccionar una aplicación ta DVD de video" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Seleccionar una aplicación que executar quan se connecta un reproductor de " "mosica" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Seleccionar una aplicación que executar quan se connecta una camera" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Seleccionar una aplicación ta CD de software" @@ -1224,72 +1225,72 @@ msgstr "Seleccionar una aplicación ta CD de software" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 msgid "audio DVD" msgstr "DVD de son" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "disco Blu-ray virchen" - #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "Disco Blu-ray virchen" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 msgid "blank CD disc" msgstr "CD virchen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 msgid "blank DVD disc" msgstr "DVD virchen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "disco HD DVD virchen" - #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "Disco HD DVD virchen" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Disco Blu-ray de video" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 -msgid "e-book reader" -msgstr "lector de libros electronicos" - #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 +msgid "e-book reader" +msgstr "Lector de libros electronicos" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Disco HD DVD de video" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 msgid "Picture CD" msgstr "CD d'imachens" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 msgid "Super Video CD" msgstr "CD de super video" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 msgid "Video CD" msgstr "CD de video" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312 msgid "Windows software" msgstr "Software de Windows" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932 msgid "Section" msgstr "Sección" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Overview" msgstr "Anvista cheneral" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicacions predeterminadas" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29 msgid "Removable Media" msgstr "Suportes extraíbles" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versión %s" @@ -1481,7 +1482,7 @@ msgstr "Lanzadors" msgid "Launch help browser" msgstr "Lanzar o visor d'aduya" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1601 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1604 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 msgid "Settings" msgstr "Configuración" @@ -1524,7 +1525,7 @@ msgstr "Alzar la captura d'una finestra en $PICTURES" #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" -msgstr "Alzar a captura d'una finestra en $PICTURES" +msgstr "Alzar a captura de pantalla d'un aria en $PICTURES" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 msgid "Copy a screenshot to clipboard" @@ -1746,7 +1747,7 @@ msgid "" "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" -"No se puet usar l'alcorce de teclau «%s» porque se fería imposible escribir " +"No se puet usar l'alcorce de teclau '%s' porque se fería imposible escribir " "usando ista tecla.\n" "Por favor, intenta-lo con una tecla como Control, Alt u Mayús. a lo mesmo " "tiempo." @@ -1757,14 +1758,14 @@ msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" -"L'alcorce «%s» ya se ye usando ta\n" -"«%s»" +"L'alcorce '%s' ya se ye usando ta\n" +"'%s'" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "Si reasignas l'alcorce a «%s» se desactivará l'alcorce «%s»." +msgstr "Si reasignas l'alcorce a '%s' se desactivará l'alcorce '%s'." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398 msgid "_Reassign" @@ -1776,8 +1777,8 @@ msgid "" "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " "automatically set it to \"%s\"?" msgstr "" -"L'alcorce «%s» tien un alcorce «%s» asociau. Quiers establir-lo " -"automaticament ta «%s»?" +"L'alcorce '%s' tien un alcorce '%s' asociau. Quiers establir-lo " +"automaticament ta '%s'?" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449 #, c-format @@ -1785,7 +1786,7 @@ msgid "" "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " "if you move forward." msgstr "" -"«%s» ye actualment asociau con «%s», iste alcorce se desactivará si continas." +"'%s' ye actualment asociau con '%s', iste alcorce se desactivará si continas." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456 msgid "_Assign" @@ -1801,13 +1802,13 @@ msgstr "_Prebar as tuya preferencias" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Churi y «touchpad»" +msgstr "Churi y 'touchpad'" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" msgstr "" -"Cambiar a sensibilidat d'o tuyo churi u lo tuyo «touchpad» y configurar-los " +"Cambiar a sensibilidat d'o tuyo churi u lo tuyo 'touchpad' y configurar-los " "ta zurdos u diestros" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel @@ -1884,19 +1885,15 @@ msgid "Fast" msgstr "Rapida" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "Disable while _typing" -msgstr "Desac_tivar en escribir" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Tap to _click" msgstr "Tocar ta pretar" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Despla_zamiento con dos didos" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "Desplazamiento _natural" @@ -1935,11 +1932,11 @@ msgstr "Un clic, botón secundario" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:369 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Modo a_vión" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:977 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:966 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy d'o ret" @@ -1947,16 +1944,19 @@ msgstr "Proxy d'o ret" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1156 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1145 ../panels/network/net-vpn.c:278 #: ../panels/network/net-vpn.c:431 #, c-format msgid "%s VPN" -msgstr "VPN «%s»" +msgstr "VPN '%s'" -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Os servicios de ret d'o sistema no son compatibles con ista versión." +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299 +msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." +msgstr "Bella cosa ha fallau. Contacte con o fabricant d'o software." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305 +msgid "NetworkManager needs to be running." +msgstr "NetworkManager ha d'estar en execución." #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 msgid "802.1x _Security" @@ -2038,17 +2038,17 @@ msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 msgid "Today" msgstr "Hue" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818 msgid "Yesterday" msgstr "Ahiere" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 #, c-format msgid "%i day ago" @@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "Servidor" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364 msgid "Delete DNS Server" -msgstr "Eliminar O servidor DNS" +msgstr "Eliminar o servidor DNS" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479 @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Metrica" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508 msgid "Delete Route" -msgstr "Eliminar a rota" +msgstr "Eliminar a ruta" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 @@ -2161,6 +2161,7 @@ msgstr "Automatico (DHCP)" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -2184,6 +2185,7 @@ msgstr "Prefixo" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" @@ -2242,15 +2244,15 @@ msgid "Link speed" msgstr "Velocidat de connexión" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adreza IPv4" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694 @@ -2258,24 +2260,24 @@ msgid "IPv6 Address" msgstr "Adreza IPv6" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 msgid "Hardware Address" msgstr "Adreza fisica" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Default Route" -msgstr "Rota predeterminada" +msgstr "Ruta predeterminada" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 @@ -2388,12 +2390,12 @@ msgstr "DNS automatico" #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 msgid "Routes" -msgstr "Rotas" +msgstr "Rutas" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 msgid "Automatic Routes" -msgstr "Rotas automaticas" +msgstr "Rutas automaticas" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 @@ -2491,7 +2493,7 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"No s'ha puesto leyer o fichero «%s» u no contién información de connexión " +"No s'ha puesto leyer o fichero '%s' u no contién información de connexión " "VPN que se pueda reconoixer\n" "\n" "Error: %s." @@ -2501,16 +2503,16 @@ msgid "Select file to import" msgstr "Selecciona lo fichero que quiers importar" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1939 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "_Open" msgstr "_Ubrir" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Ya existe un fichero clamau «%s»." +msgstr "Ya existe un fichero clamau '%s'." #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 msgid "_Replace" @@ -2532,7 +2534,7 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"No s'ha puesto exportar a connexión VPN «%s» ta %s.\n" +"No s'ha puesto exportar a connexión VPN '%s' ta %s.\n" "\n" "Error: %s." @@ -2595,29 +2597,29 @@ msgstr "(garra)" msgid "Bridge slaves" msgstr "Puentear esclaus" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 msgid "never" msgstr "Nunca" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 msgid "today" msgstr "Hue" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 msgid "yesterday" msgstr "Ayere" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Adreza IP" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Last used" msgstr "Usada por zaguera vegada" @@ -2627,14 +2629,14 @@ msgstr "Usada por zaguera vegada" #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 msgid "Wired" msgstr "Cableyau" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1596 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1597 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 @@ -2642,7 +2644,7 @@ msgstr "Cableyau" msgid "Options…" msgstr "Opcions…" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:474 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "Perfil %d" @@ -2701,12 +2703,12 @@ msgstr "" "Se perderán os detalles d'os retz seleccionaus, incluindo a clau y " "qualsiquier configuración presonalizada." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1750 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1749 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1754 #: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 @@ -2714,7 +2716,7 @@ msgid "_Close" msgstr "_Zarrar" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1762 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Ixuplidar" @@ -2943,7 +2945,7 @@ msgstr "_Enchegar" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 msgid "Wi-Fi" -msgstr "Inalambrica" +msgstr "Wi-Fi" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 msgid "Turn Wi-Fi off" @@ -3527,49 +3529,57 @@ msgstr "In_diz WEP" msgid "_Type" msgstr "_Mena" -#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37 -msgctxt "notifications" -msgid "Notifications" -msgstr "Notificacions" - -#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39 -msgctxt "notifications" -msgid "Sound Alerts" -msgstr "Alertas de son" - -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Popup Banners" -msgstr "Amostrar os anuncios emerchents" - -#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Details in Banners" -msgstr "Amostrar os detalles en os anuncios" - -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43 -msgctxt "notifications" -msgid "View in Lock Screen" -msgstr "Veyer-ne en a pantalla de bloqueyo" - -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Details in Lock Screen" -msgstr "Amostrar os detalles en a pantalla de bloqueyo" - -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1701 ../panels/power/cc-power-panel.c:1708 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 msgid "On" msgstr "Encendiu" +#. This is the per application switch for message tray usage. +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 +msgctxt "notifications" +msgid "Notifications" +msgstr "Notificacions" + +#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4 +msgctxt "notifications" +msgid "Sound Alerts" +msgstr "Alertas de son" + +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "Notifications" +msgctxt "notifications" +msgid "Notification Banners" +msgstr "Banners de notificación" + +#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "Show Details in Banners" +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message Content in Banners" +msgstr "Amostrar o conteniu d'o mensache en os banners" + +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "Notifications" +msgctxt "notifications" +msgid "Lock Screen Notifications" +msgstr "Notificacions d'a pantalla de bloqueyo" + +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "Show Details in Lock Screen" +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message Content on Lock Screen" +msgstr "Amostrar o conteniu d'o mensache en a pantalla de bloqueyo" + #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" @@ -3584,12 +3594,20 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "notificacions;anuncio;mensache;servilla;emerchent;" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 -msgid "Show Pop Up Banners" -msgstr "Amostrar os anuncios emerchents" +#| msgid "Notifications" +msgid "Notification Banners" +msgstr "Banners de notificación" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 -msgid "Show in Lock Screen" -msgstr "Amostrar-ne en a pantalla de bloqueyo" +#| msgid "Notifications" +msgid "Lock Screen Notifications" +msgstr "Notificacions d'a pantalla de bloqueyo" + +#. List of applications. +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicacions" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169 msgctxt "Online Account" @@ -3820,7 +3838,7 @@ msgstr "Ordinador" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:726 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2030 msgid "Battery" -msgstr "Bateri´a2" +msgstr "Bateria" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 @@ -4046,143 +4064,143 @@ msgid "Authentication Required" msgstr "Se requier autenticación" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588 msgid "Low on toner" msgstr "Tóner baixo" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 msgid "Out of toner" msgstr "Sin tóner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593 msgid "Low on developer" msgstr "Libel de revelador baixo" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 msgid "Out of developer" msgstr "Sin revelador" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Marcador baixo" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Sin marcador" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Open cover" msgstr "Ubrir a cubierta" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Open door" msgstr "Ubrir a puerta" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Low on paper" msgstr "Libel de paper baixo" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Out of paper" msgstr "Sin paper" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Desconnectada" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Aturada" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Recipient de residuos quasi pleno" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Recipient de residuos pleno" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "O conductor optico ye amán d'a final d'a vida d'ell" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "O conductor optico ya no funciona" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Configurando" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Parada" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "No acceptar treballos" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Procesando" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919 msgid "Toner Level" msgstr "Libel d'o tóner" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 msgid "Ink Level" msgstr "Libel de tinta" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 msgid "Supply Level" msgstr "Libel d'o suministro" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Instalando" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119 msgid "No printers available" msgstr "No bi ha impresoras disponibles" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -4190,15 +4208,15 @@ msgstr[0] "%u activo" msgstr[1] "%u activos" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1768 msgid "Failed to add new printer." msgstr "S'ha produciu una error en adhibir una impresora nueva." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1935 msgid "Select PPD File" msgstr "Seleccionar un fichero PPD" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" @@ -4206,30 +4224,30 @@ msgstr "" "Fichers de descripción d'impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD." "gz, *.PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251 msgid "No suitable driver found" msgstr "No s'ha trobau dengún controlador adequau" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2322 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Buscando os controladors preferius…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2343 msgid "Select from database…" msgstr "Seleccionar dende a base de datos…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2352 msgid "Provide PPD File…" msgstr "Proporcionar un fichero PPD…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2503 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2526 msgid "Test page" msgstr "Pachina de preba" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2940 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "No s'ha puesto cargar a IU: %s" @@ -4287,8 +4305,8 @@ msgstr "No s'ha detectau garra impresora." #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9 -msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" -msgstr "Introducir l'adreza d'una impresora u un texto ta filtrar os resultaus" +msgid "Enter a network address or search for a printer" +msgstr "Introduzca una adreza de ret u busque una impresora" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 msgid "Loading options…" @@ -4407,40 +4425,40 @@ msgstr "Estau d'o treballo" msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s treballos activos" #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1620 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1625 msgid "Serial Port" msgstr "Puerto serie" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632 msgid "Parallel Port" msgstr "Puerto paralelo" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Ubicación: %s" #. Translators: Network address of found printer -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1693 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Adreza: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1717 msgid "Server requires authentication" msgstr "O servidor amenista d'autenticación" @@ -4465,64 +4483,64 @@ msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Prefiltrau GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Pachinas por cara" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Dos caras" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Cheneral" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de pachina" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opcions instalables" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Treballo" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Calidat d'a imachen" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Color" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Rematando" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Abanzau" @@ -4653,46 +4671,64 @@ msgstr "" "O servicio d'o sistema d'impresión\n" "pareix no estar disponible." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:352 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 msgid "Screen Lock" msgstr "Bloqueyo de pantalla" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:462 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 msgid "Usage & History" msgstr "Uso y historico" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:587 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Vuedar totz os elementos d'a papelera?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:588 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Totz os elementos d'a papelera serán esborraus permanentment." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:589 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vuedar a papelera" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:612 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "Esborrar totz os ficheros temporals?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:613 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Totz os fichers temporals serán esborraus permanentment." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:614 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "_Limpiar os fichers temporals" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:636 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Vuedar a papelera y os fichers temporals" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:676 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 msgid "Software Usage" msgstr "Emplego d'o software" +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:717 ../panels/privacy/privacy.ui.h:44 +msgid "Problem Reporting" +msgstr "Informar d'una error" + +#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:731 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " +"anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"Ninviar informes de problemas tecnicos aduya a amillorar %s. Los informes se " +"ninvian anonimament y no contienen datos personals." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Politica deprivacidat" + #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Privacy" msgstr "Privacidat" @@ -4835,10 +4871,6 @@ msgstr "" msgid "_Send software usage statistics" msgstr "_Ninviar estatisticas d'emplego d'o software" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Politica deprivacidat" - #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 msgid "_Location Services" msgstr "Servicios d'_ubicación" @@ -4847,6 +4879,10 @@ msgstr "Servicios d'_ubicación" msgid "Used to determine your geographical location" msgstr "S'usa tadeterminar atuya localización cheografica" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 +msgid "_Automatic Problem Reporting" +msgstr "Informar d'un problema _automaticament" + #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" @@ -4857,26 +4893,26 @@ msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Metrico" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:284 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:286 msgid "No regions found" msgstr "No s'han trobau rechions" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:180 msgid "No input sources found" msgstr "No s'han trobau fuents de dentrada" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1083 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1084 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Atra" #: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1059 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "Cal reiniciar a sesión ta que s'apliquen os cambeos" #: ../panels/region/cc-region-panel.c:243 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1063 msgid "Restart Now" msgstr "Reiniciar-ne agora" @@ -4884,16 +4920,7 @@ msgstr "Reiniciar-ne agora" msgid "No input source selected" msgstr "No s'ha seleccionau garra fuent de dentrada" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1092 -msgid "Sorry" -msgstr "Desincusa" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1094 -msgid "Input methods can't be used on the login screen" -msgstr "" -"Os metodos de dentrada no se pueden usar en a pantalla d'inicio de sesión" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1731 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1703 msgid "Login Screen" msgstr "Pantalla d'inicio de sesión" @@ -4945,6 +4972,11 @@ msgstr "Idioma;Distribución;Teclau;Dentrada;" msgid "Add an Input Source" msgstr "Adhibir una fuent de dentrada" +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 +msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgstr "" +"Os metodos de dentrada no se pueden usar en a pantalla d'inicio de sesión" + #: ../panels/region/input-options.ui.h:1 msgid "Input Source Options" msgstr "Opcions d'as fuents de dentrada" @@ -5122,7 +5154,7 @@ msgstr "" "Se requier autenticación ta activar u desactivar l'inicio de sesión remota" #. Label -#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:299 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303 msgid "No networks selected for sharing" msgstr "No bi ha retz seleccionaus ta compartir" @@ -5135,7 +5167,7 @@ msgstr "Retz" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 msgid "Bluetooth Sharing" -msgstr "Configuración Bluetooth" +msgstr "Compartición por Bluetooth" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 msgid "" @@ -5235,8 +5267,12 @@ msgid "Require a password" msgstr "Solicitar a clau" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 -msgid "Share music, photos and videos over the network." -msgstr "Compartir mosica, fotos y videos en o ret." +#| msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgid "" +"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network." +msgstr "" +"A compartición de meyos le permite compartir mosica, fotos y videos por meyo " +"d'o ret." #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 msgid "Folders" @@ -5322,12 +5358,12 @@ msgstr "_Esvaneiximiento:" msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Sin amplificar" @@ -5367,65 +5403,61 @@ msgstr "_Prebar os altavoces" msgid "Peak detect" msgstr "Detección de picos" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1501 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1491 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1520 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1583 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Preba d'altavoces ta %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1641 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629 msgid "_Output volume:" msgstr "Volumen de sali_da:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1643 msgid "Output" msgstr "Salida" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1660 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Trigar un dispositivo ta la salida de son:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1685 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1670 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Configuración ta lo dispositivo seleccionau:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1696 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1681 msgid "Input" msgstr "Dentrada" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688 msgid "_Input volume:" msgstr "Volumen de dentrada:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1726 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709 msgid "Input level:" msgstr "Libel de dentrada:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "_Trigar un dispositivo ta la dentrada de son:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 msgid "Sound Effects" msgstr "Efectos de son" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volumen de _alerta:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1801 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicacions" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1805 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Actualment garra aplicación ye reproducindo u gravando son." @@ -5453,7 +5485,7 @@ msgstr "Predeterminau" msgid "From theme" msgstr "D'o tema" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Trigar un son d'alerta:" @@ -5601,8 +5633,9 @@ msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Desactivar-ne si se pretan dos teclas a la vegada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Chuflar en pretar una tecla _modificadera" +#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Pitar en pretar una tecla _modificadera" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "S_low Keys" @@ -6040,7 +6073,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "Dido currín dreito" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Activar l'inicio de sesión con a ditalada" @@ -6408,32 +6441,32 @@ msgstr "" "Quiers eliminar as tuyas ditaladas rechistradas y asinas desactivar l'inicio " "de sesión con a ditalada?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446 msgid "Done!" msgstr "Feito" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "No s'ha puesto accedir a lo dispositivo «%s»" +msgstr "No s'ha puesto accedir a lo dispositivo '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:590 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "No s'ha puesto encetar a captura de dido en o dispositivo «%s»" +msgstr "No s'ha puesto encetar a captura de dido en o dispositivo '%s'" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "No s'ha puesto accedir a dengún lector de ditaladas" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:641 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contacta con l'administrador d'o tuyo sistema ta obtener aduya." @@ -6442,20 +6475,20 @@ msgstr "Contacta con l'administrador d'o tuyo sistema ta obtener aduya." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Ta activar l'inicio de sesión con a ditalada debes alzar una d'as tuyas " -"ditaladas usando lo dispositivo «%s»." +"ditaladas usando lo dispositivo '%s'." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 msgid "Selecting finger" msgstr "Seleccionando lo dido" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Rechistrando as ditaladas" @@ -6495,7 +6528,7 @@ msgstr "%s - %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:838 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" @@ -6503,7 +6536,7 @@ msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -6533,23 +6566,23 @@ msgstr "No s'ha puesto cambiar a clau" msgid "The passwords do not match." msgstr "As claus no coinciden." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Examinar ta mirar mas imachens" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448 msgid "Disable image" msgstr "Desactivar a imachen" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:471 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466 msgid "Take a photo…" msgstr "Prener una foto…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:489 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484 msgid "Browse for more pictures…" msgstr "Examinar ta mirar mas imachens…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Usada por %s" @@ -6578,30 +6611,30 @@ msgstr "A clau no ye valida, intenta-lo de nuevo" msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "No s'ha puesto connectar a lo dominio %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237 msgid "Other Accounts" msgstr "Atras cuentas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 msgid "Failed to delete user" msgstr "S'ha produciu una error en eliminar l'usuario" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:621 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:615 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "S'ha produciu una error en eliminar l'usuario maniau remotament" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:671 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "No puetz eliminar a tuya propia cuenta." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:680 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s agún no ye rechistrau en o sistema" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -6609,12 +6642,12 @@ msgstr "" "Eliminar un usuario entre que ye rechistrau en o sistema puede deixar lo " "sistema en un estau inconsistent." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:693 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Quiers mantener os fichers de %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -6622,51 +6655,51 @@ msgstr "" "Ye posible mantener a carpeta presonal, a ringlera d'o correu y os fichers " "temporals en eliminar una cuenta d'usuario." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700 msgid "_Delete Files" msgstr "_Eliminar os fichers" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701 msgid "_Keep Files" msgstr "_Mantener os fichers" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:715 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" -msgstr "Yes seguro que quiers sacar a cuenta «%s» maniada remotament?" +msgstr "Yes seguro que quiers sacar a cuenta '%s' maniada remotament?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:771 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Cuenta desactivada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:779 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Ta configurar-ne en o siguient inicio de sesión" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Dengún" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:837 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831 msgid "Logged in" msgstr "Sesión encetada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1269 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "S'ha produciu una error a lo contactar con o servicio de cuentas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1271 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Asegura-te que o servicio de cuentas ye instalau y activau." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1312 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1305 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6674,12 +6707,12 @@ msgstr "" "Ta realizar os cambeos\n" "preta en primeras l'icono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1350 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1343 msgid "Create a user account" msgstr "Creyar una cuenta d'usuario" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1361 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1674 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1666 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6687,12 +6720,12 @@ msgstr "" "Ta creyar un usuario\n" "preta en primeras l'icono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Eliminar a cuenta d'usuario seleccionadapreta en primeras l'icono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1383 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1679 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6700,25 +6733,25 @@ msgstr "" "Ta eliminar a cuenta d'usuario seleccionada\n" "preta en primeras l'icono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1588 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1580 msgid "My Account" msgstr "A mía cuenta" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists." -msgstr "Ya existe un usuario con nombre d'usuario«%s»" +msgstr "Ya existe un usuario con nombre d'usuario '%s'" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "O nombre d'usuario ye masiau largo." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:570 msgid "The username cannot start with a '-'." -msgstr "O nombre d'usuario no puet prencipiar por «-»." +msgstr "O nombre d'usuario no puet prencipiar por '-'." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573 msgid "" "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " "digits and any of characters '.', '-' and '_'." @@ -6726,18 +6759,18 @@ msgstr "" "O nombre d'usuario debe consistir nomás de letras mayusclas y minusclas de " "l'a-dica la z, dichitos y belún d'os caracters '.', '-' y '_'." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgstr "" "Isto s'emplegará pa nombrar a tuya carpeta personal y no se puet cambiar." #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 msgid "%b %e" msgstr "%e de %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 msgid "%b %e, %Y" msgstr "%e de %b %Y" @@ -6754,7 +6787,7 @@ msgid "" "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." msgstr "" -"Ta editar un alcorce, esliye l'acción «Ninviar o clic de teclas», preta " +"Ta editar un alcorce, esliye l'acción 'Ninviar o clic de teclas', preta " "l'alcorce d'o teclau y mantién pretas as teclas nuevas u preta o Retroceso " "ta esborrar-lo." @@ -6807,7 +6840,7 @@ msgstr "Salida:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Mantener a relación d'aspecto («letterbox»):" +msgstr "Mantener a relación d'aspecto ('letterbox'):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 @@ -6892,86 +6925,86 @@ msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientación ta zurdos" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1024 msgid "Left Ring" msgstr "Aniello cucho" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1035 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Modo de l'aniello cucho nº %d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055 msgid "Right Ring" msgstr "Aniello dreito" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1066 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Modo de l'aniello dreito nº %d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1108 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Banda tactil cucha" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1119 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modo d'a banda tactil cucha nº %d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1139 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Banda tactil dreita" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modo d'a banda tactil dreita nº %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1176 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Modo de cambeo de l'aniello tactil cucho" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Modo de cambeo de l'aniello tactil dreito" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1181 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Modo de cambeo d'a banda tactil cucha" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Modo de cambeo d'a banda tactil dreita" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Modo de cambeo nº %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1296 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Botón cucho nº %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1299 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Botón dreito nº %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1302 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Botón superior nº %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1305 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Botón inferior nº %d" @@ -7088,37 +7121,37 @@ msgid "" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Executar «%s --help» ta veyer una lista completa d'as opcions de comando " +"Executar '%s --help' ta veyer una lista completa d'as opcions de comando " "disponibles.\n" #: ../shell/cc-application.c:193 msgid "Available panels:" msgstr "Panels disponibles:" -#: ../shell/cc-application.c:328 +#: ../shell/cc-application.c:326 msgid "Help" msgstr "Aduya" -#: ../shell/cc-application.c:329 +#: ../shell/cc-application.c:327 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490 +#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1493 msgid "All Settings" msgstr "Todas as configuracions" #. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:876 +#: ../shell/cc-window.c:879 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "Presonal" -#: ../shell/cc-window.c:877 +#: ../shell/cc-window.c:880 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../shell/cc-window.c:878 +#: ../shell/cc-window.c:881 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -7127,6 +7160,34 @@ msgstr "Sistema" msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferencias;Configuración;" +#~ msgid "Disable while _typing" +#~ msgstr "Desac_tivar en escribir" + +#~ msgid "The system network services are not compatible with this version." +#~ msgstr "" +#~ "Os servicios de ret d'o sistema no son compatibles con ista versión." + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Show Popup Banners" +#~ msgstr "Amostrar os anuncios emerchents" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "View in Lock Screen" +#~ msgstr "Veyer-ne en a pantalla de bloqueyo" + +#~ msgid "Show Pop Up Banners" +#~ msgstr "Amostrar os anuncios emerchents" + +#~ msgid "Show in Lock Screen" +#~ msgstr "Amostrar-ne en a pantalla de bloqueyo" + +#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" +#~ msgstr "" +#~ "Introducir l'adreza d'una impresora u un texto ta filtrar os resultaus" + +#~ msgid "Sorry" +#~ msgstr "Desincusa" + #~ msgid "United States" #~ msgstr "Estaus Unius" @@ -7471,7 +7532,6 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;" #~ msgid "Mouse Settings" #~ msgstr "Configuración d'o churi" -#, fuzzy #~| msgid "C_onfirm password" #~ msgid "_Confirm Password" #~ msgstr "C_onfirmar a clau" @@ -7479,7 +7539,6 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;" #~ msgid "_Login Name" #~ msgstr "Nombre de _inicio de sesión" -#, fuzzy #~| msgid "_Password" #~ msgid "Login _Password" #~ msgstr "_Clau" @@ -7547,7 +7606,6 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;" #~ msgid "Passwords do not match" #~ msgstr "As claus no coinciden" -#, fuzzy #~| msgid "Modem not found" #~ msgid "Domain not found." #~ msgstr "No s'ha trobau lo modem"