Updated Occitan translation
svn path=/trunk/; revision=8292
This commit is contained in:
parent
d1c4a27974
commit
8c2ebc4ad8
2 changed files with 44 additions and 120 deletions
|
@ -1,21 +1,24 @@
|
|||
# translation of oc.po to Occitan
|
||||
# Occitan translation of gnome-control-center documentation.
|
||||
# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2005-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gedit documentation package.
|
||||
#
|
||||
# Yannig MARCHEGAY (yannig@marchegay.org) - 2006-2007
|
||||
#
|
||||
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity fr\n"
|
||||
"Project-Id-Version: oc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-23 17:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 19:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 14:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
||||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||||
|
@ -347,7 +350,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: C/zenity.xml:141(title)
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizacion"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:143(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -814,8 +817,7 @@ msgid "--multiple"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:563(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
|
||||
msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:568(option)
|
||||
|
@ -839,8 +841,7 @@ msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:584(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
|
||||
msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:593(programlisting)
|
||||
|
@ -954,8 +955,7 @@ msgid "--checklist"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:705(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
|
||||
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:711(option)
|
||||
|
@ -963,8 +963,7 @@ msgid "--radiolist"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:713(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
|
||||
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:719(option) C/zenity.xml:1128(option)
|
||||
|
@ -1025,8 +1024,7 @@ msgid "Message Dialogs"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:781(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
|
||||
msgid "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:799(para)
|
||||
|
|
134
po/oc.po
134
po/oc.po
|
@ -1,19 +1,22 @@
|
|||
# translation of oc.po to Occitan
|
||||
# Occitan translation of gnome-control-center
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Yannig MARCHEGAY (yannig@marchegay.org) - 2006-2007
|
||||
#
|
||||
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
|
||||
"Project-Id-Version: oc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-29 03:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 20:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 14:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
|
@ -229,8 +232,7 @@ msgstr "Informacions personalas"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
||||
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tornatz picar vòstre mot de pas dins la zòna <b>Tornatz picar vòstre novèl "
|
||||
"mot de pas</b>."
|
||||
|
@ -285,7 +287,7 @@ msgstr "S'_autentificar"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
|
||||
msgid "_Department:"
|
||||
msgstr "_Despartament :"
|
||||
msgstr "_Despartament :"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
|
||||
msgid "_Groupwise:"
|
||||
|
@ -506,8 +508,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'importar los paramètres d'AccessX a partir del fichièr '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible d'importar los paramètres d'AccessX a partir del fichièr '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
|
||||
msgid "Import Feature Settings File"
|
||||
|
@ -703,7 +704,7 @@ msgstr "pixels/segonda"
|
|||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "segondas"
|
||||
msgstr "milisegondas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
|
@ -931,7 +932,7 @@ msgstr "Fichièr novèl"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Dobrir un fichièr"
|
||||
msgstr "Dubrir fichièr"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
|
||||
msgid "Open a dialog to specify the color"
|
||||
|
@ -1408,8 +1409,7 @@ msgid "Change set"
|
|||
msgstr "Ensemble de changement"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ensemble de changements GConf contenant les données à transmettre au client "
|
||||
"gconf lors de l'application"
|
||||
|
@ -1419,29 +1419,26 @@ msgid "Conversion to widget callback"
|
|||
msgstr "Conversion vers un widget d'appel en retour"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rappel à émettre quand les données ont été converties de GConf vers le widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr "Rappel à émettre quand les données ont été converties de GConf vers le widget"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
|
||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
msgstr "Conversion d'un widget de rappel"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rappel à émettre quand les données ont été converties vers GConf à partir du "
|
||||
"widget"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
|
||||
msgid "UI Control"
|
||||
msgstr "Contrôle de l'IHM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
|
||||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||||
msgstr "Objet qui peut contrôler la propriété (normalement un widget)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
|
||||
msgid "Property editor object data"
|
||||
|
@ -1482,10 +1479,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Please select a different picture instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je ne sais pas comment ouvrir le fichier « %s ».\n"
|
||||
"Peut-être s'agit-il d'un type d'images qui n'est pas encore supporté.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Veuillez plutôt sélectionner une image différente."
|
||||
""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
|
@ -1827,7 +1821,7 @@ msgstr "Netscape Communicator"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
|
||||
msgid "Opera"
|
||||
msgstr "Opera"
|
||||
msgstr "Opcions"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
|
||||
msgid "Orca"
|
||||
|
@ -1863,7 +1857,7 @@ msgstr "XTerminal standard"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
|
||||
msgid "Sylpheed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sylpheed"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
|
||||
msgid "Sylpheed-Claws"
|
||||
|
@ -1916,7 +1910,7 @@ msgstr "%d Hz"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:534
|
||||
msgid "_Resolution:"
|
||||
msgstr "_Resolucion :"
|
||||
msgstr "Resolucion :"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:553
|
||||
msgid "Re_fresh rate:"
|
||||
|
@ -2095,8 +2089,7 @@ msgstr "_Accessibilitat"
|
|||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
|
||||
|
@ -2929,7 +2922,7 @@ msgstr "Volètz cargar lo(s) fichièr(s) modmap ?"
|
|||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "_Load"
|
||||
msgstr "_Cargar"
|
||||
msgstr "_Carga"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "_Loaded files:"
|
||||
|
@ -3259,8 +3252,7 @@ msgid "None"
|
|||
msgstr "Pas cap"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
|
||||
|
@ -3513,8 +3505,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
|
||||
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
|
||||
|
@ -3622,8 +3613,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
|
||||
|
@ -3631,8 +3621,7 @@ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
|
||||
|
@ -3786,8 +3775,7 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
|
||||
|
@ -3827,65 +3815,3 @@ msgstr "Aplicar lo tèma"
|
|||
msgid "Sets the default theme"
|
||||
msgstr "Configurar lo tèma per defaut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop Background"
|
||||
#~ msgstr "Fons del burèu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop Background Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferéncias del fons del burèu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Add Wallpaper"
|
||||
#~ msgstr "_Apondre un fons"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Finish"
|
||||
#~ msgstr "_Terminar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remove"
|
||||
#~ msgstr "_Suprimir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tiled"
|
||||
#~ msgstr "Mosaïc"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Solid Color"
|
||||
#~ msgstr "Color unida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select fonts for the desktop"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar las poliças pel burèu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferéncias de las poliças"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Management"
|
||||
#~ msgstr "Gestion de las fenèstras"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Mejan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme Details"
|
||||
#~ msgstr "Detalhs del tèma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
|
||||
#~ msgstr "Lo tèma prepausa una poliça e un fons :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Install Theme..."
|
||||
#~ msgstr "_Installar un tèma..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Revert"
|
||||
#~ msgstr "_Restablir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save Theme..."
|
||||
#~ msgstr "_Enregistrar lo tèma..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icons only"
|
||||
#~ msgstr "Sonque icònas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferéncias dels menuts e de las barras d'espleches"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text below icons"
|
||||
#~ msgstr "Tèxt jos las icònas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text only"
|
||||
#~ msgstr "Sonque tèxt"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue