diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index b02885654..233866d5f 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-" "center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-06 06:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-09 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-21 18:21+0100\n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2437,20 +2437,22 @@ msgid "" "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a " "preferred network" msgstr "" +"Scancele lis impostazions par cheste rêt, comprindudis lis password, ma tegnile " +"come une rêt preferide" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 msgid "" "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect" -msgstr "" +msgstr "Gjave ducj i detais di cheste rêt e no stâ cirî di coneti in automatic" #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 msgid "S_ecurity" -msgstr "" +msgstr "Sigur_ece" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205 msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "" +msgstr "Impussibil impuartâ la conession VPN" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207 #, c-format @@ -2460,35 +2462,39 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" +"Impussibil lei il file '%s' o a nol ten informazions di conession VPN " +"ricognossudis\n" +"\n" +"Erôr: %s." #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242 msgid "Select file to import" -msgstr "" +msgstr "Selezione un file di impuartâ" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1941 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Vierç" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "Un file clamât \"%s\" al esist za." #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Rimplace" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "" +msgstr "Âstu voie di rimplaçâ %s cun le conession VPN che tu stâs salvant?" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "" +msgstr "Impussibil espuartâ la conession VPN" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336 #, c-format @@ -2497,42 +2503,45 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" +"Impussibil espuartâ la conession VPN '%s' su %s.\n" +"\n" +"Erôr: %s." #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371 msgid "Export VPN connection" -msgstr "" +msgstr "Espuarte la conession VPN" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" -msgstr "" +msgstr "(Erôr: impussibil cjamâ l'editor di conessions VPN)" #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 msgid "_SSID" -msgstr "" +msgstr "_SSID" #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 msgid "_BSSID" -msgstr "" +msgstr "_BSSID" #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "My Home Network" -msgstr "" +msgstr "La mê rêt di cjase" #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 msgid "Make available to _other users" -msgstr "" +msgstr "Rindi disponibil a chei _altris utents" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rêt" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Control how you connect to the Internet" -msgstr "" +msgstr "Controle ce mût conetiti a Internet" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -2540,34 +2549,36 @@ msgid "" "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;" "bridge;bond;DNS;" msgstr "" +"Rêt;Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LANProxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;" +"bridge;bond;DNS;" #: ../panels/network/net-device-bond.c:77 msgid "Bond slaves" -msgstr "" +msgstr "Bond slave" #: ../panels/network/net-device-bond.c:102 ../panels/network/net-device-bridge.c:102 #: ../panels/network/net-device-team.c:102 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(nissun)" #: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 msgid "Bridge slaves" -msgstr "" +msgstr "Bridge slave" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:463 msgid "never" -msgstr "" +msgstr "mai" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:473 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "vuê" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 msgid "yesterday" -msgstr "" +msgstr "îr" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696 @@ -2577,7 +2588,7 @@ msgstr "" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Last used" -msgstr "" +msgstr "Ultime volte doprât" #. Translators: This is used as the title of the connection #. * details window for ethernet, if there is only a single @@ -2587,88 +2598,96 @@ msgstr "" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 ../panels/network/network-simple.ui.h:1 msgid "Wired" -msgstr "" +msgstr "Fîl" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1621 ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 ../panels/network/network-simple.ui.h:8 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "Options…" -msgstr "" +msgstr "Opzions..." #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472 #, c-format msgid "Profile %d" -msgstr "" +msgstr "Profîl %d" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:232 msgid "Add new connection" -msgstr "" +msgstr "Zonte gnove conession" #: ../panels/network/net-device-team.c:77 msgid "Team slaves" -msgstr "" +msgstr "Team slave" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1176 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a " "wireless hotspot to share the connection with others." msgstr "" +"Se tu âs une altre conession a internet oltri a che wireless, tu puedis impostâ un " +"hotspost wireless par condividi la conession cun altris." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." -msgstr "" +msgstr "Piant il hotspot wireless tu ti gjavarâs de conession cun %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1184 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot " "is active." msgstr "" +"Al è impussibil conetisi a internet vie wireless fintremai che il hotspost al è " +"atîf." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "" +msgstr "Fermâ il hotspot e disconeti ducj i utents?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270 msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "" +msgstr "_Ferme Hotspot" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1327 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" -msgstr "" +msgstr "La politiche di sisteme a proibìs l'ûs come Hotspot" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1330 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" -msgstr "" +msgstr "Il dispositîf wireless a nol supuarte la modalitât Hotspot" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1459 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any custom " "configuration will be lost." msgstr "" +"A vegnaran pierdûts i detais par lis rêts selezionadis, includût lis password e " +"ogni configurazion personalizade." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Cronologjie" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778 ../panels/region/input-options.ui.h:2 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Siere" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1786 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" -msgstr "" +msgstr "_Dismentee" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:67 msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" +"La individuazion automatiche dal proxy web a ven doprade cuant che nol ven dât " +"l'URL di configurazion." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your @@ -2676,123 +2695,123 @@ msgstr "" #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:75 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "" +msgstr "Nol è conseât par rêts publichis no fidadis." #: ../panels/network/net-proxy.c:410 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 msgid "_Add Profile…" -msgstr "" +msgstr "_Zonte profîl..." #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" -msgstr "" +msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" -msgstr "" +msgstr "Provider" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 msgctxt "proxy method" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nissun" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuâl" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatic" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" -msgstr "" +msgstr "_Maniere" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" -msgstr "" +msgstr "URL di _configurazion" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy H_TTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy _FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" -msgstr "" +msgstr "Host _Socks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "_Ignore Hosts" -msgstr "" +msgstr "Host di _ignorâ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 msgid "HTTP proxy port" -msgstr "" +msgstr "Puarte proxy HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 msgid "HTTPS proxy port" -msgstr "" +msgstr "Puarte proxy HTTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 msgid "FTP proxy port" -msgstr "" +msgstr "Puarte proxy FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 msgid "Socks proxy port" -msgstr "" +msgstr "Puarte proxy Socks" #: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 msgid "Turn device off" -msgstr "" +msgstr "Stude il dispositîf" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Add Device" -msgstr "" +msgstr "Zonte dispositîf" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "Remove Device" -msgstr "" +msgstr "Gjave dispositîf" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN Type" -msgstr "" +msgstr "Gjenar di VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Group Name" -msgstr "" +msgstr "Non grup" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Password" -msgstr "" +msgstr "Password grup" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Non utent" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Turn VPN connection off" -msgstr "" +msgstr "Stude la conession VPN" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 msgid "Automatic _Connect" -msgstr "" +msgstr "_Conet in automatic" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 msgid "details" -msgstr "" +msgstr "detais" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 @@ -2802,23 +2821,23 @@ msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Password" -msgstr "" +msgstr "_Password" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nissun" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Show P_assword" -msgstr "" +msgstr "Mostre p_assword" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Make available to other users" -msgstr "" +msgstr "Rint disponibil a chei altris utents" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "identity" -msgstr "" +msgstr "identitât" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"