Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић 2012-09-06 22:54:31 +02:00
parent 406b1f4b74
commit 8d5a43a087
2 changed files with 26 additions and 76 deletions

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 12:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 09:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -776,7 +776,6 @@ msgstr "180 степени"
#. * "Pantallas en Espejo".
#.
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
#| msgid "Mirror Displays"
msgid "Mirrored Displays"
msgstr "Екрани у огледалу"
@ -1262,19 +1261,16 @@ msgstr "Снимци екрана"
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
#| msgid "Take a screenshot of an area"
msgid "Save a screenshot to Pictures"
msgstr "Чува снимак у фасциклу са сликама"
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
#| msgid "Take a screenshot of a window"
msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
msgstr "Чува снимак прозора у фасциклу са сликама"
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
#| msgid "Take a screenshot of an area"
msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
msgstr "Чува снимак области у фасциклу са сликама"
@ -1356,7 +1352,6 @@ msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Тастери заменских знакова"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
#| msgid "Mouse Keys"
msgid "Compose Key"
msgstr "Саставни тастер"
@ -1515,7 +1510,6 @@ msgid "_Reassign"
msgstr "_Поново додели"
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:152
#| msgid "Your settings"
msgid "_Test Your Settings"
msgstr "_Испробајте подешавања"
@ -1545,24 +1539,18 @@ msgid "Double-click timeout"
msgstr "Време за дупли клик"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
#| msgid "Double-click timeout"
msgid "_Double-click"
msgstr "_Двоструки клик"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
#| msgid "Primary Color"
msgid "Primary _button"
msgstr "Главно _дугме"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
#| msgctxt "balance"
#| msgid "Left"
msgid "_Left"
msgstr "_Лево"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
#| msgctxt "balance"
#| msgid "Right"
msgid "_Right"
msgstr "_Десно"
@ -1571,7 +1559,6 @@ msgid "Mouse"
msgstr "Миш"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
#| msgid "Pointer Speed"
msgid "_Pointer speed"
msgstr "_Брзина показивача"
@ -1580,7 +1567,6 @@ msgid "Touchpad"
msgstr "Додирна табла"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
#| msgid "Disable _touchpad while typing"
msgid "Disable while _typing"
msgstr "Искључи док _куцам"
@ -1589,7 +1575,6 @@ msgid "Tap to _click"
msgstr "Лупни за _клик"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
#| msgid "Two-_finger scrolling"
msgid "Two _finger scroll"
msgstr "Клизање са _два прста"
@ -1597,35 +1582,36 @@ msgstr "Клизање са _два прста"
msgid "C_ontent sticks to fingers"
msgstr "Садржај сеепи за прсте"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:117
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "Испробајте кликање, двоструко кликање, клизање"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:124
#| msgid "Double-click timeout"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "Пет клика, ГЕГЛ време!"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
msgid "Double click, primary button"
msgstr "Двоструки клик, главно дугме"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:124
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
msgid "Single click, primary button"
msgstr "Један клик, главно дугме"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:127
#| msgid "Double-click timeout"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
msgid "Double click, middle button"
msgstr "Двоструки клик, средње дугме"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:127
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
msgid "Single click, middle button"
msgstr "Један клик, средње дугме"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
#| msgid "Double-click timeout"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
msgid "Double click, secondary button"
msgstr "Двоструки клик, помоћно дугме"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Један клик, помоћно дугме"
@ -1706,7 +1692,6 @@ msgstr "Ентерпрајз"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:311
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:467
#| msgid "None"
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@ -2733,7 +2718,6 @@ msgstr "Оптички проводник фотографија више не
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
#| msgid "_Configuration URL"
msgctxt "printer state"
msgid "Configuring"
msgstr "Подешавам"
@ -2773,8 +2757,6 @@ msgstr "Ниво залиха"
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
#| msgctxt "Printer Option Group"
#| msgid "Installable Options"
msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "Инсталирам"
@ -2891,7 +2873,6 @@ msgid "Add a New Printer"
msgstr "Додај нови штампач"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#| msgid "No network printers found"
msgid "Search for network printers or filter result"
msgstr "Потражите штампаче на мрежи или прочистите резултат"
@ -3019,7 +3000,6 @@ msgstr "Активни послови %s"
#. Translators: No printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
#| msgid "No tablet detected"
msgid "No printers detected."
msgstr "Нема откривених штампача."
@ -4224,19 +4204,16 @@ msgid "Contrast:"
msgstr "Контраст:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
#| msgid "Color"
msgctxt "Zoom Grayscale"
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
#| msgid "None"
msgctxt "Zoom Grayscale"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
#| msgid "Full"
msgctxt "Zoom Grayscale"
msgid "Full"
msgstr "Нормалан"
@ -5024,7 +5001,6 @@ msgid "%d of %d"
msgstr "%d од %d"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
#| msgid "None"
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@ -5035,7 +5011,6 @@ msgid "Send Keystroke"
msgstr "Пошаљи откуцај тастера"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
#| msgid "Switch Modes"
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Промени монитор"

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 12:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 09:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -776,7 +776,6 @@ msgstr "180 stepeni"
#. * "Pantallas en Espejo".
#.
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
#| msgid "Mirror Displays"
msgid "Mirrored Displays"
msgstr "Ekrani u ogledalu"
@ -1262,19 +1261,16 @@ msgstr "Snimci ekrana"
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
#| msgid "Take a screenshot of an area"
msgid "Save a screenshot to Pictures"
msgstr "Čuva snimak u fasciklu sa slikama"
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
#| msgid "Take a screenshot of a window"
msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
msgstr "Čuva snimak prozora u fasciklu sa slikama"
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
#| msgid "Take a screenshot of an area"
msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
msgstr "Čuva snimak oblasti u fasciklu sa slikama"
@ -1356,7 +1352,6 @@ msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Tasteri zamenskih znakova"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
#| msgid "Mouse Keys"
msgid "Compose Key"
msgstr "Sastavni taster"
@ -1515,7 +1510,6 @@ msgid "_Reassign"
msgstr "_Ponovo dodeli"
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:152
#| msgid "Your settings"
msgid "_Test Your Settings"
msgstr "_Isprobajte podešavanja"
@ -1545,24 +1539,18 @@ msgid "Double-click timeout"
msgstr "Vreme za dupli klik"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
#| msgid "Double-click timeout"
msgid "_Double-click"
msgstr "_Dvostruki klik"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
#| msgid "Primary Color"
msgid "Primary _button"
msgstr "Glavno _dugme"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
#| msgctxt "balance"
#| msgid "Left"
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
#| msgctxt "balance"
#| msgid "Right"
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
@ -1571,7 +1559,6 @@ msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
#| msgid "Pointer Speed"
msgid "_Pointer speed"
msgstr "_Brzina pokazivača"
@ -1580,7 +1567,6 @@ msgid "Touchpad"
msgstr "Dodirna tabla"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
#| msgid "Disable _touchpad while typing"
msgid "Disable while _typing"
msgstr "Isključi dok _kucam"
@ -1589,7 +1575,6 @@ msgid "Tap to _click"
msgstr "Lupni za _klik"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
#| msgid "Two-_finger scrolling"
msgid "Two _finger scroll"
msgstr "Klizanje sa _dva prsta"
@ -1597,35 +1582,36 @@ msgstr "Klizanje sa _dva prsta"
msgid "C_ontent sticks to fingers"
msgstr "Sadržaj se _lepi za prste"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:117
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "Isprobajte klikanje, dvostruko klikanje, klizanje"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:124
#| msgid "Double-click timeout"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "Pet klika, GEGL vreme!"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
msgid "Double click, primary button"
msgstr "Dvostruki klik, glavno dugme"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:124
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
msgid "Single click, primary button"
msgstr "Jedan klik, glavno dugme"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:127
#| msgid "Double-click timeout"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
msgid "Double click, middle button"
msgstr "Dvostruki klik, srednje dugme"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:127
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
msgid "Single click, middle button"
msgstr "Jedan klik, srednje dugme"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
#| msgid "Double-click timeout"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
msgid "Double click, secondary button"
msgstr "Dvostruki klik, pomoćno dugme"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Jedan klik, pomoćno dugme"
@ -1706,7 +1692,6 @@ msgstr "Enterprajz"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:311
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:467
#| msgid "None"
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
@ -2733,7 +2718,6 @@ msgstr "Optički provodnik fotografija više ne funkcioniše"
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
#| msgid "_Configuration URL"
msgctxt "printer state"
msgid "Configuring"
msgstr "Podešavam"
@ -2773,8 +2757,6 @@ msgstr "Nivo zaliha"
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
#| msgctxt "Printer Option Group"
#| msgid "Installable Options"
msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "Instaliram"
@ -2891,7 +2873,6 @@ msgid "Add a New Printer"
msgstr "Dodaj novi štampač"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#| msgid "No network printers found"
msgid "Search for network printers or filter result"
msgstr "Potražite štampače na mreži ili pročistite rezultat"
@ -3019,7 +3000,6 @@ msgstr "Aktivni poslovi %s"
#. Translators: No printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
#| msgid "No tablet detected"
msgid "No printers detected."
msgstr "Nema otkrivenih štampača."
@ -4224,19 +4204,16 @@ msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
#| msgid "Color"
msgctxt "Zoom Grayscale"
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
#| msgid "None"
msgctxt "Zoom Grayscale"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
#| msgid "Full"
msgctxt "Zoom Grayscale"
msgid "Full"
msgstr "Normalan"
@ -5024,7 +5001,6 @@ msgid "%d of %d"
msgstr "%d od %d"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
#| msgid "None"
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
@ -5035,7 +5011,6 @@ msgid "Send Keystroke"
msgstr "Pošalji otkucaj tastera"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
#| msgid "Switch Modes"
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Promeni monitor"